[brasero/gnome-3-0] Updated Swedish translation



commit d59004a8c929de20a4d0ddbe3c14dd1bc1f5ca20
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Jun 16 08:14:12 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1730 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 1263 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index de8c716..a1dc544 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 09:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 09:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 08:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-15 21:03+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "Skapa en avbildningsfil istÃllet fÃr att brÃnna"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:90
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Ãppna ett ljudprojekt och lÃgg till de URI:er som angivits pà kommandoraden"
+msgstr ""
+"Ãppna ett ljudprojekt och lÃgg till de URI:er som angivits pà kommandoraden"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:94
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Ãppna ett dataprojekt och lÃgg till de URI:er som angivits pà kommandoraden"
+msgstr ""
+"Ãppna ett dataprojekt och lÃgg till de URI:er som angivits pà kommandoraden"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:98
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Kopiera en skiva"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:99
-#: ../src/brasero-cli.c:119
-#: ../src/brasero-cli.c:123
+#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "SÃKVÃG TILL ENHET"
 
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "SÃKVÃG TILL OMSLAG"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:106
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Ãppna ett videoprojekt och lÃgg till de URI:er som angivits pà kommandoraden"
+msgstr ""
+"Ãppna ett videoprojekt och lÃgg till de URI:er som angivits pà kommandoraden"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:110
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
@@ -134,14 +135,12 @@ msgstr "XID fÃr fÃrÃldrafÃnstret"
 msgid "\"%s\" cannot write."
 msgstr "\"%s\" kan inte skriva."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:206
-#: ../src/brasero-cli.c:220
+#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 msgid "Wrong command line option."
 msgstr "Felaktig kommandoradsflagga."
 
 #. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../src/brasero-cli.c:218
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
+#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "\"%s\" kan inte hittas."
@@ -164,8 +163,7 @@ msgstr "\"%s\" kunde inte hittas i sÃkvÃgen"
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 msgstr "\"%s\" GStreamer-instick kunde inte hittas"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 #, c-format
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
 msgstr "Versionen fÃr \"%s\" Ãr fÃr gammal"
@@ -176,8 +174,7 @@ msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 msgstr "\"%s\" Ãr en symbolisk lÃnk som pekar pà ett annat program"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
@@ -248,7 +245,8 @@ msgstr "Skapa en VCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr "Visa felsÃkningsinformation pà standard ut fÃr Braseros brÃnningsbibliotek"
+msgstr ""
+"Visa felsÃkningsinformation pà standard ut fÃr Braseros brÃnningsbibliotek"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
@@ -265,8 +263,7 @@ msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "\"%s\" togs bort frÃn filsystemet."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
-#: ../src/brasero-video-disc.c:365
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 msgstr "Kataloger kan inte lÃggas till pà video- eller ljudskivor"
@@ -293,13 +290,10 @@ msgid "\"%s\" cannot be read"
 msgstr "\"%s\" kan inte lÃsas"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
@@ -323,8 +317,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Trasig symbolisk lÃnk"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Rekursiv symbolisk lÃnk"
@@ -334,8 +327,7 @@ msgstr "Rekursiv symbolisk lÃnk"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../src/brasero-playlist.c:536
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:342
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 msgid "(loadingâ)"
 msgstr "(lÃser inâ)"
 
@@ -373,8 +365,7 @@ msgstr "Analyserar filer"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
-#: ../src/brasero-project.c:1273
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
 #, c-format
@@ -391,8 +382,7 @@ msgstr "\"%s\" Ãr en rekursiv symbolisk lÃnk."
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "Filen verkar inte vara en spellista"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "\"%s\" kunde inte hanteras av GStreamer."
@@ -422,34 +412,20 @@ msgstr "\"%s\" kunde inte hanteras av GStreamer."
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
@@ -460,23 +436,17 @@ msgstr "%s-element kunde inte skapas"
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Ett internt fel intrÃffade"
@@ -673,8 +643,11 @@ msgstr "Mata in en skiva som innehÃller data."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 #, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Byt ut skivan med en skrivbar cd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Byt ut skivan med en skrivbar cd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
@@ -691,8 +664,11 @@ msgstr "Mata in en skrivbar cd-skiva."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 #, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Byt ut skivan med en skrivbar dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Byt ut skivan med en skrivbar dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
@@ -709,8 +685,12 @@ msgstr "Mata in en skrivbar dvd-skiva."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 #, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Byt ut skivan med en skrivbar cd- eller dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"Byt ut skivan med en skrivbar cd- eller dvd-skiva med minst %i MiB ledigt "
+"utrymme."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
@@ -719,13 +699,13 @@ msgstr "Byt ut skivan med en skrivbar cd eller dvd-skiva."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
+msgstr ""
+"Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
-#: ../src/brasero-project.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva."
 
@@ -739,7 +719,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr "Ett dataintegritetstest kommer att pÃbÃrjas sà snart skivan har matats in."
+msgstr ""
+"Ett dataintegritetstest kommer att pÃbÃrjas sà snart skivan har matats in."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
@@ -798,7 +779,8 @@ msgstr "Ta ut och mata in skivan igen."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
-msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 msgstr "En fil kunde inte skapas pà platsen angiven fÃr temporÃra filer"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
@@ -806,8 +788,12 @@ msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "Avbildningen kunde inte skapas pà den angivna platsen"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
-msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
-msgstr "Vill du ange en annan plats fÃr denna session eller fÃrsÃka igen med den aktuella platsen?"
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"Vill du ange en annan plats fÃr denna session eller fÃrsÃka igen med den "
+"aktuella platsen?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
@@ -856,15 +842,20 @@ msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Radera skiva"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
-msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
-msgstr "Om du importerar dem sà kommer du kunna se och anvÃnda dem nÃr den aktuella markeringen av filer har brÃnts."
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
+msgstr ""
+"Om du importerar dem sà kommer du kunna se och anvÃnda dem nÃr den aktuella "
+"markeringen av filer har brÃnts."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr "Om du inte gÃr det kommer de vara osynliga (dock fortfarande lÃsbara)."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
-msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 msgstr "Det finns filer redan brÃnda pà denna skiva. Vill du importera dem?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
@@ -876,8 +867,12 @@ msgid "Only _Append"
 msgstr "LÃgg _endast till"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
-msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
-msgstr "CD-RW-ljudskivor kanske inte kan spelas korrekt i Ãldre cd-spelare och CD-Text kommer inte att skrivas."
+msgid ""
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
+"won't be written."
+msgstr ""
+"CD-RW-ljudskivor kanske inte kan spelas korrekt i Ãldre cd-spelare och CD-"
+"Text kommer inte att skrivas."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
@@ -889,8 +884,7 @@ msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "LÃgga till ljudspÃr till en cd rekommenderas inte."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
 msgid "_Continue"
 msgstr "_FortsÃtt"
@@ -907,11 +901,15 @@ msgstr "Spela in ljudspÃr pà en Ãterinspelningsbar skiva rekommenderas inte."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "Mata ut skivan frÃn \"%s\" manuellt."
+msgstr "Mata ut skivan manuellt frÃn \"%s\"."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
-msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
-msgstr "Skivan kunde inte matas ut Ãven fast den mÃste tas bort fÃr att den aktuella ÃtgÃrden ska fortsÃtta."
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+"Skivan kunde inte matas ut. Den mÃste tas bort fÃr att den aktuella ÃtgÃrden "
+"ska kunna fortsÃtta."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
@@ -928,8 +926,11 @@ msgstr "Vill du fortsÃtta med inaktiverad fullstÃndig Windows-kompatibilitet?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
-msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr "NÃgra filer har inte lÃmpliga namn fÃr en fullstÃndigt Windows-kompatibel cd-skiva."
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"NÃgra filer har inte lÃmpliga namn fÃr en fullstÃndigt Windows-kompatibel cd-"
+"skiva."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "C_ontinue"
@@ -957,8 +958,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ett okÃnt fel intrÃffade."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759
-#: ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Fel vid brÃnning."
 
@@ -1021,8 +1021,12 @@ msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "Kopia %i har brÃnts utan problem."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
-msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
-msgstr "En annan kopia kommer att pÃbÃrjas sà snart som du matar in en ny skrivbar skiva. Om du inte vill brÃnna en kopia till sà kan trycka pà \"Avbryt\"."
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"En annan kopia kommer att pÃbÃrjas sà snart som du matar in en ny skrivbar "
+"skiva. Om du inte vill brÃnna en kopia till sà kan trycka pà \"Avbryt\"."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 msgid "Make _More Copies"
@@ -1046,8 +1050,7 @@ msgstr "Det finns nÃgra fler lÃtar kvar att brÃnna"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
@@ -1073,13 +1076,15 @@ msgstr "_FortsÃtt brÃnning"
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Avbryt brÃnning"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
-#: ../src/brasero-project.c:1018
-msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
-msgstr "Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva om du inte vill skriva till en avbildningsfil."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
+msgid ""
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva om du inte vill skriva till en "
+"avbildningsfil."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
-#: ../src/brasero-project.c:1591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
 msgid "Create _Image"
 msgstr "Ska_pa avbildning"
 
@@ -1093,48 +1098,42 @@ msgid "Make _Several Copies"
 msgstr "GÃr _flera kopior"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
-#: ../src/brasero-project.c:1520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
 msgid "_Burn"
 msgstr "_BrÃnn"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
-#: ../src/brasero-project.c:1517
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "BrÃnn _flera kopior"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
-#: ../src/brasero-project.c:947
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Vill du brÃnna markeringen av filer Ãver flera media?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Datastorleken Ãr fÃr stor fÃr skivan Ãven med ÃverbrÃnningsalternativet."
+msgstr ""
+"Datastorleken Ãr fÃr stor fÃr skivan Ãven med ÃverbrÃnningsalternativet."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
-#: ../src/brasero-project.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "_BrÃnn flera skivor"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
-#: ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "BrÃnn markeringen av filer Ãver flera media"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
-#: ../src/brasero-project.c:963
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "VÃlj en annan cd- eller dvd-skiva eller mata in en ny."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
-#: ../src/brasero-project.c:1008
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr "Ingen spÃrinformation (artist, titel, ...) kommer att skrivas till skivan."
+msgstr ""
+"Ingen spÃrinformation (artist, titel, ...) kommer att skrivas till skivan."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
-#: ../src/brasero-project.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Detta stÃds inte av den fÃr nÃrvarande aktiva bakÃnden fÃr brÃnning."
 
@@ -1147,8 +1146,7 @@ msgstr "LÃgg till filer."
 msgid "Please add songs."
 msgstr "LÃgg till lÃtar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
-#: ../src/brasero-project.c:1264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Det finns inga lÃtar att skriva till skivan"
 
@@ -1194,43 +1192,50 @@ msgstr "Mata in en skiva som inte Ãr kopieringsskyddad."
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "Alla nÃdvÃndiga program och bibliotek Ãr inte installerade."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
-#: ../src/brasero-project.c:1001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Byt ut skivan med en cd eller dvd som stÃds."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542
-#: ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "Vill du brÃnna bortom skivans rapporterade kapacitet?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
 msgid ""
-"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"Datastorleken Ãr fÃr stor fÃr skivan och du mÃste ta bort filer frÃn markeringen fÃr att de ska fà plats.\n"
-"Du kan dock anvÃnda detta alternativ om du anvÃnder en 90 eller 100 minuter lÃng CD-R(W)-skiva som inte kan kÃnnas igen korrekt och dÃrfÃr behÃver ÃverbrÃnningsalternativet.\n"
+"Datastorleken Ãr fÃr stor fÃr skivan och du mÃste ta bort filer frÃn "
+"markeringen fÃr att de ska fà plats.\n"
+"Du kan dock anvÃnda detta alternativ om du anvÃnder en 90 eller 100 minuter "
+"lÃng CD-R(W)-skiva som inte kan kÃnnas igen korrekt och dÃrfÃr behÃver "
+"ÃverbrÃnningsalternativet.\n"
 "OBSERVERA: Det hÃr alternativet kan orsaka felaktigheter."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
-#: ../src/brasero-project.c:981
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
 msgid "_Overburn"
 msgstr "_ÃverbrÃnning"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552
-#: ../src/brasero-project.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "BrÃnn bortom skivans rapporterade kapacitet"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
-msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "Enheten som innehÃller kÃllskivan kommer Ãven att anvÃndas fÃr inspelning."
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr ""
+"Enheten som innehÃller kÃllskivan kommer Ãven att anvÃndas fÃr inspelning."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
-msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
-msgstr "En ny skrivbar skiva kommer att behÃvas nÃr den som fÃr nÃrvarande Ãr inmatad har kopierats."
+msgid ""
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
+msgstr ""
+"En ny skrivbar skiva kommer att behÃvas nÃr den som fÃr nÃrvarande Ãr "
+"inmatad har kopierats."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
 msgid "Select a disc to write to"
@@ -1242,21 +1247,28 @@ msgstr "VÃlj en skiva att skriva till"
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Konfiguration fÃr skivbrÃnning"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
-#: ../src/brasero-project.c:1540
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
 msgid "Video Options"
 msgstr "Videoalternativ"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
 #: ../src/brasero-data-disc.c:613
-msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
-msgstr "Vill du skapa en skiva frÃn innehÃllet i avbildningen eller med avbildningsfilen som enda fil?"
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"Vill du skapa en skiva frÃn innehÃllet i avbildningen eller med "
+"avbildningsfilen som enda fil?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
 #, c-format
-msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
-msgstr "Det finns endast en vald fil (\"%s\"). Det Ãr avbildningen av en skiva och dess innehÃll kan brÃnnas."
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned."
+msgstr ""
+"Det finns endast en vald fil (\"%s\"). Det Ãr avbildningen av en skiva och "
+"dess innehÃll kan brÃnnas."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
 msgid "Burn as _File"
@@ -1285,24 +1297,21 @@ msgstr "VÃlj skiva att kopiera"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
-#: ../src/brasero-project.c:1381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
 msgstr "%s (program)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
-#: ../src/brasero-project.c:1387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
 msgstr "%s (bibliotek)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
-#: ../src/brasero-project.c:1392
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
 msgstr "%s (GStreamer-instick)"
@@ -1321,8 +1330,7 @@ msgstr "BrÃnner cd/dvd"
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "\"%s\" kan inte lÃsas upp"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Ingen brÃnnare angiven"
@@ -1335,10 +1343,8 @@ msgstr "Ingen kÃllenhet angiven"
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "PÃgÃende kopieringsprocess"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "Enheten kan inte lÃsas (%s)"
@@ -1374,8 +1380,12 @@ msgid "There is no track to burn"
 msgstr "Det finns inga spÃr att brÃnna"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
-msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
-msgstr "Installera fÃljande nÃdvÃndiga program och bibliotek manuellt och fÃrsÃk igen:"
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Installera fÃljande nÃdvÃndiga program och bibliotek manuellt och fÃrsÃk "
+"igen:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
 msgid "No format for the temporary image could be found"
@@ -1395,8 +1405,7 @@ msgstr "OkÃnd lÃt"
 #. * and every word has a different tag.
 #. Translators: %s is the name of an artist.
 #. Translators: %s is the name of the artist
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146
-#: ../src/brasero-song-control.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
 #: ../src/brasero-player.c:419
 #, c-format
 msgid "by %s"
@@ -1463,22 +1472,25 @@ msgstr "Vill du verkligen vÃlja den hÃr platsen?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "Du har inte de nÃdvÃndiga rÃttigheterna fÃr att skriva till den hÃr platsen"
+msgstr ""
+"Du har inte de nÃdvÃndiga rÃttigheterna fÃr att skriva till den hÃr platsen"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
 msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
-"Filsystemet pà denna volym saknar stÃd fÃr stora filer (storlek Ãver 2 GiB).\n"
-"Detta kan bli ett problem vid skrivning av dvd-skivor eller stora avbildningar."
+"Filsystemet pà denna volym saknar stÃd fÃr stora filer (storlek Ãver 2 "
+"GiB).\n"
+"Detta kan bli ett problem vid skrivning av dvd-skivor eller stora "
+"avbildningar."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
@@ -1522,8 +1534,12 @@ msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simulera fÃre brÃnning"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
-msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
-msgstr "Brasero kommer att simulera brÃnningen och, om den lyckas, fortsÃtta med den faktiska brÃnningen efter 10 sekunder"
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"Brasero kommer att simulera brÃnningen och, om den lyckas, fortsÃtta med den "
+"faktiska brÃnningen efter 10 sekunder"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
@@ -1591,12 +1607,18 @@ msgid "Properties of %s"
 msgstr "Egenskaper fÃr %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
-msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "Vill du verkligen behÃlla den aktuella filÃndelsen fÃr skivavbildningsnamnet?"
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen behÃlla den aktuella filÃndelsen fÃr skivavbildningsnamnet?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
-msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
-msgstr "Om du vÃljer att behÃlla den sà kan vissa program kanske inte kÃnna igen filtypen korrekt."
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"Om du vÃljer att behÃlla den sà kan vissa program kanske inte kÃnna igen "
+"filtypen korrekt."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1669,10 +1691,8 @@ msgid "Select Disc Image"
 msgstr "VÃlj skivavbildning"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236
-#: ../src/brasero-project-name.c:162
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350
-#: ../src/brasero-project.c:2219
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
@@ -1747,10 +1767,8 @@ msgid "Ejecting medium"
 msgstr "Matar ut media"
 
 #. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
@@ -1762,21 +1780,28 @@ msgstr "\"%s\" upptrÃdde inte korrekt"
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr "Inte tillrÃckligt med ledigt utrymme pà skivan (%s tillgÃngligt fÃr %s)"
+msgstr ""
+"Inte tillrÃckligt med ledigt utrymme pà skivan (%s tillgÃngligt fÃr %s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
-msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
-msgstr "Filsystemet som du valde fÃr att lagra den temporÃra avbildningen pà kan inte lagra filer med en storlek Ãver 2 GiB."
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"Filsystemet som du valde fÃr att lagra den temporÃra avbildningen pà kan "
+"inte lagra filer med en storlek Ãver 2 GiB."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
-msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr "Den valda platsen har inte tillrÃckligt mycket ledigt utrymme fÃr att lagra den temporÃra avbildningen fÃr skivavbildningen (%ld MiB behÃvs)"
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"Den valda platsen har inte tillrÃckligt mycket ledigt utrymme fÃr att lagra "
+"den temporÃra avbildningen fÃr skivavbildningen (%ld MiB behÃvs)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Storleken pà volymen kunde inte lÃsas av"
@@ -1788,8 +1813,7 @@ msgstr "Ingen sÃkvÃg angavs fÃr utmatning av avbildningen"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
 #, c-format
@@ -1961,8 +1985,7 @@ msgstr "Bilden kunde inte lÃsas in."
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "VÃlj en fÃrg"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "Katalogen kunde inte skapas (%s)"
@@ -1979,8 +2002,7 @@ msgstr "Projektet kunde inte Ãppnas"
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Filen Ãr tom"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542
-#: ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Det verkar inte vara ett giltigt Brasero-projekt"
 
@@ -2212,8 +2234,7 @@ msgstr "Skiva med ljud och data (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417
-#: ../src/brasero-project-name.c:322
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Ljudskiva (%s)"
@@ -2223,14 +2244,12 @@ msgstr "Ljudskiva (%s)"
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
-#: ../src/brasero-project-name.c:255
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Dataskiva (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
-#: ../src/brasero-project-name.c:84
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "OkÃnt fel"
 
@@ -2346,8 +2365,7 @@ msgstr "Visa flaggor fÃr sessionshantering"
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler fÃr Brasero"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
@@ -2361,14 +2379,16 @@ msgstr "Kopierar filer lokalt"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Mapp fÃr Cd/Dvd-skaparen"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
-msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr "TillÃter att filer som lagts till i \"Mappen Cd/Dvd-skaparen\" i Nautilus kan brÃnnas"
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr ""
+"TillÃter att filer som lagts till i \"Mappen Cd/Dvd-skaparen\" i Nautilus "
+"kan brÃnnas"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
@@ -2379,16 +2399,13 @@ msgstr "Cd/Dvd-skaparen"
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Skapa cd- och dvd-skivor"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228
-#: ../src/brasero-project-name.c:154
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
 msgid "Medium Icon"
 msgstr "Medieikon"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242
-#: ../src/brasero-project-name.c:168
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2244
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Bildfiler"
@@ -2533,41 +2550,55 @@ msgstr "Visa hjÃlp"
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: ../src/brasero-app.c:421
-#: ../src/brasero-app.c:2064
+#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "SkivbrÃnnare"
 
-#: ../src/brasero-app.c:787
-#: ../src/brasero-app.c:820
-#: ../src/brasero-app.c:1448
+#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Fel vid inlÃsning av projektet"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829
-#: ../src/brasero-app.c:858
-#: ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 #: ../src/brasero-project.c:1272
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "LÃgg till filer till projektet."
 
-#: ../src/brasero-app.c:830
-#: ../src/brasero-app.c:859
-#: ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
 msgid "The project is empty"
 msgstr "Projektet Ãr tomt"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1173
-msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Brasero Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
+msgid ""
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Brasero Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
+"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
+"Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1178
-msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Brasero distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
+msgid ""
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Brasero distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON "
+"SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller "
+"LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr "
+"ytterligare information."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1183
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med Brasero. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+"Brasero. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1195
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
@@ -2598,8 +2629,7 @@ msgstr ""
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "Projektet \"%s\" finns inte"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1730
-#: ../src/brasero-app.c:1736
+#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Tidigare projekt"
 
@@ -2628,20 +2658,38 @@ msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "BrÃnningsflaggor att anvÃnda"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn"
-msgstr "InnehÃller absolut sÃkvÃg fÃr katalogen som senast blÃddrades i efter avbildningar att brÃnna"
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
+msgstr ""
+"InnehÃller absolut sÃkvÃg fÃr katalogen som senast blÃddrades i efter "
+"avbildningar att brÃnna"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr "InnehÃller listan Ãver ytterligare insticksmoduler som Brasero anvÃnder fÃr att brÃnna skivor. Om instÃlld till NULL kommer Brasero att lÃsa in alla."
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"InnehÃller listan Ãver ytterligare insticksmoduler som Brasero anvÃnder fÃr "
+"att brÃnna skivor. Om instÃlld till NULL kommer Brasero att lÃsa in alla."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
-msgstr "InnehÃller namnet pà den favoritbrÃnnmotorsviten som Ãr installerad. Det kommer att anvÃndas om mÃjligt."
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"InnehÃller namnet pà den favoritbrÃnnmotorsviten som Ãr installerad. Det "
+"kommer att anvÃndas om mÃjligt."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is empty, the default directory set for glib will be used."
-msgstr "InnehÃller sÃkvÃgen fÃr katalogen dÃr brasero ska lagra temporÃra filer. Om vÃrdet Ãr tomt kommer standardkatalogen som Ãr instÃlld fÃr glib att anvÃndas."
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
+msgstr ""
+"InnehÃller sÃkvÃgen fÃr katalogen dÃr brasero ska lagra temporÃra filer. Om "
+"vÃrdet Ãr tomt kommer standardkatalogen som Ãr instÃlld fÃr glib att "
+"anvÃndas."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Directory to use for temporary files"
@@ -2672,28 +2720,44 @@ msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 msgstr "Ska Nautilus-tillÃgg skriva ut felsÃkningsdata"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
-msgstr "Ska Nautilus-tillÃgg skriva ut felsÃkningsdata. VÃrdet bÃr stÃllas in till true om det ska."
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"Ska Nautilus-tillÃgg skriva ut felsÃkningsdata. VÃrdet bÃr stÃllas in till "
+"true om det ska."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Ska Brasero filtrera trasiga symboliskt lÃnkade filer"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
-msgstr "Ska Brasero filtrera trasiga symboliska lÃnkar. StÃll in till true och Brasero kommer att filtrera trasiga symboliska lÃnkar."
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Ska Brasero filtrera trasiga symboliska lÃnkar. StÃll in till true och "
+"Brasero kommer att filtrera trasiga symboliska lÃnkar."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Ska brasero filtrera dolda filer"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
-msgstr "Ska brasero filtrera dolda filer. StÃll in till sant, och brasero kommer att filtrera dolda filer."
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Ska brasero filtrera dolda filer. StÃll in till sant, och brasero kommer att "
+"filtrera dolda filer."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
-msgstr "Om Brasero ska ersÃtta symboliska lÃnkar med sina mÃlfiler i projektet. StÃll in till true och Brasero kommer att ersÃtta symboliska lÃnkar."
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"Om Brasero ska ersÃtta symboliska lÃnkar med sina mÃlfiler i projektet. "
+"StÃll in till true och Brasero kommer att ersÃtta symboliska lÃnkar."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
@@ -2716,12 +2780,20 @@ msgid "The type of checksum used for images"
 msgstr "Typ av kontrollsumma att anvÃnda fÃr avbildningar"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
-msgid "This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
-msgstr "Detta vÃrde representerar brÃnningsflaggorna som anvÃndes i ett sÃdant sammanhang senast."
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr ""
+"Detta vÃrde representerar brÃnningsflaggorna som anvÃndes i ett sÃdant "
+"sammanhang senast."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
-msgid "This value represents the speed that was used in such a context the last time."
-msgstr "Detta vÃrde representerar hastigheten som anvÃndes i ett sÃdant sammanhang senast."
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"Detta vÃrde representerar hastigheten som anvÃndes i ett sÃdant sammanhang "
+"senast."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -2732,32 +2804,59 @@ msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 msgstr "AnvÃnds tillsammans med flaggan \"-immed\" med cdrecord."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
-msgid "When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin."
-msgstr "NÃr flera insticksmoduler finns tillgÃngliga fÃr samma uppgift sà anvÃnds detta vÃrde fÃr att bestÃmma vilken insticksmodul som ska ges prioritet. 0 betyder att insticksmodulens inbyggda prioritet anvÃnds. Ett positivt vÃrde Ãverstiger insticksmodulens inbyggda prioritet. Ett negativt vÃrde inaktiverar insticksmodulen."
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"NÃr flera insticksmoduler finns tillgÃngliga fÃr samma uppgift sà anvÃnds "
+"detta vÃrde fÃr att bestÃmma vilken insticksmodul som ska ges prioritet. 0 "
+"betyder att insticksmodulens inbyggda prioritet anvÃnds. Ett positivt vÃrde "
+"Ãverstiger insticksmodulens inbyggda prioritet. Ett negativt vÃrde "
+"inaktiverar insticksmodulen."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr "Huruvida fÃrhandsvisning av filer ska visas. StÃll in till sant fÃr att gÃra det."
+msgstr ""
+"Huruvida fÃrhandsvisning av filer ska visas. StÃll in till sant fÃr att gÃra "
+"det."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr "Huruvida flaggan \"--driver generic-mmc-raw\" ska anvÃndas med cdrdao"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Huruvida flaggan \"--driver generic-mmc-raw\" ska anvÃndas med cdrdao. StÃll in till True och brasero kommer att anvÃnda den; det kan vara en temporÃr lÃsning fÃr vissa enheter/konfigurationer."
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Huruvida flaggan \"--driver generic-mmc-raw\" ska anvÃndas med cdrdao. StÃll "
+"in till True och brasero kommer att anvÃnda den; det kan vara en temporÃr "
+"lÃsning fÃr vissa enheter/konfigurationer."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Huruvida flaggan \"-immed\" ska anvÃndas med cdrecord. AnvÃnd med fÃrsiktighet (stÃll in till true) eftersom det endast Ãr en temporÃr lÃsning fÃr vissa enheter/konfigurationer."
+msgid ""
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Huruvida flaggan \"-immed\" ska anvÃndas med cdrecord. AnvÃnd med "
+"fÃrsiktighet (stÃll in till true) eftersom det endast Ãr en temporÃr lÃsning "
+"fÃr vissa enheter/konfigurationer."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "Huruvida flaggan \"-use-the-force-luke=dao\" ska anvÃndas med growisofs"
+msgstr ""
+"Huruvida flaggan \"-use-the-force-luke=dao\" ska anvÃndas med growisofs"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Huruvida flaggan \"-use-the-force-luke=dao\" ska anvÃndas med growisofs. StÃll in till false och brasero kommer inte att anvÃnda den; det kan vara en temporÃr lÃsning fÃr vissa enheter/konfigurationer."
+msgid ""
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Huruvida flaggan \"-use-the-force-luke=dao\" ska anvÃndas med growisofs. "
+"StÃll in till false och brasero kommer inte att anvÃnda den; det kan vara en "
+"temporÃr lÃsning fÃr vissa enheter/konfigurationer."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
 msgid "White list of additional plugins to use"
@@ -2767,19 +2866,16 @@ msgstr "Vitlista Ãver ytterligare insticksmoduler att anvÃnda"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Brasero-projektfil"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Meny"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
-#: ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Ãppna markerade filer"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
-#: ../src/brasero-video-disc.c:103
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Informationâ"
 msgstr "R_edigera information..."
 
@@ -2787,20 +2883,17 @@ msgstr "R_edigera information..."
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 msgstr "Redigera spÃrinformationen (start, slut, upphovsman, etc.)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 #: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Ta bort de markerade filerna frÃn projektet"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
-#: ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Paste files"
 msgstr "Klistra in filer"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
-#: ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "LÃgg till filerna lagrade i urklipp"
@@ -2821,8 +2914,7 @@ msgstr "_Dela spÃr..."
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Dela det markerade spÃret"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:187
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
 msgid "Pause"
 msgstr "Paus"
 
@@ -2834,8 +2926,7 @@ msgstr "Dela"
 msgid "Track"
 msgstr "SpÃr"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1204
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -2843,8 +2934,7 @@ msgstr "Titel"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:487
-#: ../src/brasero-playlist.c:771
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
 msgid "Length"
 msgstr "LÃngd"
@@ -2867,8 +2957,11 @@ msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 msgstr "Vill du lÃgga till \"%s\", vilket Ãr en videofil?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:670
-msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
-msgstr "Denna fil Ãr en video och dÃrfÃr kan endast ljuddelen skrivas till skivan."
+msgid ""
+"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Denna fil Ãr en video och dÃrfÃr kan endast ljuddelen skrivas till skivan."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:673
 msgid "_Discard File"
@@ -2886,8 +2979,7 @@ msgstr "Vill du sÃka efter ljudfiler inne i katalogen?"
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "SÃk _katalog"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:811
-#: ../src/brasero-video-disc.c:395
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "\"%s\" kunde inte Ãppnas."
@@ -2899,12 +2991,15 @@ msgstr "Vill du skapa en ljudskiva med DTS-spÃr?"
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
 "NÃgra av de markerade lÃtarna Ãr lÃmpliga fÃr att skapa DTS-spÃr.\n"
-"Denna typ av ljud-cd-spÃr ger en hÃgre ljudkvalitet men kan endast spelas upp av specifika digitala spelare.\n"
-"Observera: Om du godkÃnner detta kommer normalisering inte att tillÃmpas pà dessa spÃr."
+"Denna typ av ljud-cd-spÃr ger en hÃgre ljudkvalitet men kan endast spelas "
+"upp av specifika digitala spelare.\n"
+"Observera: Om du godkÃnner detta kommer normalisering inte att tillÃmpas pà "
+"dessa spÃr."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:866
 msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -2963,7 +3058,9 @@ msgstr "S_nabb radering"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr "Aktivera snabb radering till skillnad mot en lÃngre men mer genomgÃende radering"
+msgstr ""
+"Aktivera snabb radering till skillnad mot en lÃngre men mer genomgÃende "
+"radering"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 msgid "Disc Blanking"
@@ -2974,10 +3071,8 @@ msgstr "Skivradering"
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Fel vid tolkning av spellistan \"%s\"."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:393
-#: ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2614
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ett okÃnt fel intrÃffade"
@@ -3051,22 +3146,21 @@ msgstr "Alternativ fÃr insticksmodulen %s"
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:187
-#: ../src/brasero-song-properties.c:199
-#: ../src/brasero-song-properties.c:211
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273
-msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr "Denna information kommer att skrivas till skivan med CD-Text-tekniken. Den kan lÃsas och visas av viss typer av cd-spelare."
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:189
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242
+#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
+#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr ""
+"Denna information kommer att skrivas till skivan med CD-Text-tekniken. Den "
+"kan lÃsas och visas av viss typer av cd-spelare."
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artist:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:201
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263
+#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
 msgid "Composer:"
 msgstr "KompositÃr:"
 
@@ -3078,13 +3172,11 @@ msgstr "LÃtstart:"
 msgid "Song end:"
 msgstr "LÃtslut:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:247
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317
+#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
 msgid "Pause length:"
 msgstr "PauslÃngd:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:256
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328
+#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Anger lÃngden pà pausen som ska komma efter spÃret"
 
@@ -3092,8 +3184,7 @@ msgstr "Anger lÃngden pà pausen som ska komma efter spÃret"
 msgid "Track length:"
 msgstr "SpÃrlÃngd:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:287
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345
+#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
 msgid "Song Information"
 msgstr "LÃtinformation"
 
@@ -3128,8 +3219,7 @@ msgstr "_Byt namn..."
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Byt namn pà markerade filer"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1758
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Ny _mapp"
 
@@ -3145,8 +3235,7 @@ msgstr "Sessionen kunde inte importeras."
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "InnehÃllet fÃr projektet har Ãndrats sedan det sparades."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561
-#: ../src/brasero-data-disc.c:569
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "FÃrkasta det fÃr nÃrvarande Ãndrade projektet"
 
@@ -3161,8 +3250,12 @@ msgstr "FortsÃtt med det fÃr nÃrvarande Ãndrade projektet"
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
 #, c-format
-msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
-msgstr "Det finns endast en vald fil (\"%s\"). Det Ãr avbildningen av en skiva och dess innehÃll kan brÃnnas"
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Det finns endast en vald fil (\"%s\"). Det Ãr avbildningen av en skiva och "
+"dess innehÃll kan brÃnnas"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
 msgid "Burn as _Data"
@@ -3172,8 +3265,7 @@ msgstr "BrÃnn som _data"
 msgid "Burn as _Image"
 msgstr "BrÃnn som av_bildning"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:673
-#: ../src/brasero-data-disc.c:691
+#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
@@ -3214,8 +3306,12 @@ msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Vill du ersÃtta \"%s\"?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
-msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its contents on the disc to be burnt."
-msgstr "En fil med detta namn finns redan i mappen.  ErsÃttning av den kommer att skriva Ãver dess innehÃll pà skivan som ska brÃnnas."
+msgid ""
+"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
+"overwrite its contents on the disc to be burnt."
+msgstr ""
+"En fil med detta namn finns redan i mappen.  ErsÃttning av den kommer att "
+"skriva Ãver dess innehÃll pà skivan som ska brÃnnas."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
@@ -3235,8 +3331,7 @@ msgstr "_BehÃll"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:792
-#: ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "_ErsÃtt"
 
@@ -3250,29 +3345,40 @@ msgstr "ErsÃtt a_lltid"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:826
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
 #, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr "Vill du verkligen lÃgga till \"%s\" till markeringen och anvÃnda den tredje versionen av ISO9660-standarden fÃr att ge stÃd fÃr den?"
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen lÃgga till \"%s\" till markeringen och anvÃnda den tredje "
+"versionen av ISO9660-standarden fÃr att ge stÃd fÃr den?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:835
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
 msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windowsâ.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windowsâ.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
+"standard."
 msgstr ""
-"Storleken pà filen Ãr Ãver 2 GiB. Filer stÃrre Ãn 2 GiB stÃds inte av ISO9660-standarden i dess fÃrsta och andra versioner (de mest vanliga).\n"
-"Det rekommenderas att anvÃnda den tredje versionen av ISO9660-standarden, vilken stÃds av de flesta operativsystem, inklusive Linux och alla versioner av Windowsâ.\n"
-"Ett kÃnt undantag Ãr Mac OS X som inte kan lÃsa avbildningar skapade med version 3 av ISO9660-standarden."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839
-#: ../src/brasero-data-disc.c:883
+"Storleken pà filen Ãr Ãver 2 GiB. Filer stÃrre Ãn 2 GiB stÃds inte av "
+"ISO9660-standarden i dess fÃrsta och andra versioner (de mest vanliga).\n"
+"Det rekommenderas att anvÃnda den tredje versionen av ISO9660-standarden, "
+"vilken stÃds av de flesta operativsystem, inklusive Linux och alla versioner "
+"av Windowsâ.\n"
+"Ett kÃnt undantag Ãr Mac OS X som inte kan lÃsa avbildningar skapade med "
+"version 3 av ISO9660-standarden."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "LÃ_gg aldrig till sÃdan fil"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 msgid "Al_ways Add Such File"
@@ -3288,11 +3394,13 @@ msgstr "Vill du verkligen lÃgga till \"%s\" till markeringen?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
 "Barnet fÃr denna katalog kommer att ha 7 fÃrÃldrakataloger.\n"
-"Brasero kan skapa en avbildning av en sÃdan filhierarki och brÃnna den, men skivan kommer inte att vara lÃsbar pà alla operativsystem.\n"
+"Brasero kan skapa en avbildning av en sÃdan filhierarki och brÃnna den, men "
+"skivan kommer inte att vara lÃsbar pà alla operativsystem.\n"
 "Observera: En sÃdan filhierarki Ãr kÃnd att fungera pà Linux."
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
@@ -3321,8 +3429,11 @@ msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 msgstr "Vill du importera sessionen frÃn \"%s\"?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
-msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr "PÃ det sÃttet kommer gamla filer frÃn tidigare sessioner att vara anvÃndbara efter brÃnning."
+msgid ""
+"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr ""
+"PÃ det sÃttet kommer gamla filer frÃn tidigare sessioner att vara anvÃndbara "
+"efter brÃnning."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
@@ -3356,13 +3467,11 @@ msgstr "_Byt namn"
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "NamnbyteslÃge"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2335
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:256
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2349
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1222
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
@@ -3374,13 +3483,11 @@ msgstr "Beskrivning"
 msgid "Space"
 msgstr "Utrymme"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357
-#: ../src/brasero-project.c:2224
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ljudfiler"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365
-#: ../src/brasero-project.c:2233
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmer"
 
@@ -3456,8 +3563,7 @@ msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Ta bort filer"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202
-#: ../src/brasero-project.c:2306
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "TÃm p_rojektet"
 
@@ -3465,8 +3571,7 @@ msgstr "TÃm p_rojektet"
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Ta bort alla filer frÃn projektet"
 
-#: ../src/brasero-project.c:204
-#: ../src/brasero-project.c:1082
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
 msgid "_Burnâ"
 msgstr "_BrÃnn..."
 
@@ -3475,31 +3580,42 @@ msgid "Burn the disc"
 msgstr "BrÃnn skivan"
 
 #: ../src/brasero-project.c:693
-msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
-msgstr "Klicka pà \"LÃgg till\"-knappen eller dra filer till detta omrÃde fÃr att lÃgga till filer till projektet"
+msgid ""
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
+msgstr ""
+"Klicka pà \"LÃgg till\"-knappen eller dra filer till detta omrÃde fÃr att "
+"lÃgga till filer till projektet"
 
 #: ../src/brasero-project.c:695
-msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
-msgstr "Markera filer och klicka pà \"Ta bort\"-knappen eller tryck pà \"Delete\"-tangenten fÃr att ta bort dem"
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
+msgstr ""
+"Markera filer och klicka pà \"Ta bort\"-knappen eller tryck pà \"Delete\"-"
+"tangenten fÃr att ta bort dem"
 
 #: ../src/brasero-project.c:802
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
 msgstr "Uppskattad projektstorlek: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:948
-#: ../src/brasero-project.c:964
+#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr "Projektet Ãr fÃr stort fÃr skivan Ãven med ÃverbrÃnningsalternativet."
 
 #: ../src/brasero-project.c:975
 msgid ""
 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"Projektet Ãr fÃr stort fÃr skivan och du mÃste ta bort filer fÃr att de ska fà plats.\n"
-"Du kan anvÃnda detta alternativ om du anvÃnder en 90 eller 100 minuter lÃng CD-R(W)-skiva som inte kan identifieras korrekt och dÃrfÃr behÃver ÃverbrÃnningsalternativet.\n"
+"Projektet Ãr fÃr stort fÃr skivan och du mÃste ta bort filer fÃr att de ska "
+"fà plats.\n"
+"Du kan anvÃnda detta alternativ om du anvÃnder en 90 eller 100 minuter lÃng "
+"CD-R(W)-skiva som inte kan identifieras korrekt och dÃrfÃr behÃver "
+"ÃverbrÃnningsalternativet.\n"
 "Observera: Det hÃr alternativet kan orsaka felaktigheter."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1094
@@ -3510,14 +3626,15 @@ msgstr "PÃbÃrja brÃnningen av innehÃllet"
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "LÃgg till lÃtar till projektet."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1900
-#: ../src/brasero-project.c:1935
+#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och fÃrkasta det aktuella?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1905
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr "Om du vÃljer att skapa ett nytt tomt projekt sà kommer alla Ãndringar att gà fÃrlorade."
+msgstr ""
+"Om du vÃljer att skapa ett nytt tomt projekt sà kommer alla Ãndringar att gà "
+"fÃrlorade."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1908
 msgid "_Discard Changes"
@@ -3527,10 +3644,13 @@ msgstr "_FÃrkasta Ãndringar"
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 msgstr "Vill du fÃrkasta filvalet eller lÃgga till det till nya projektet?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1921
-#: ../src/brasero-project.c:1940
-msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
-msgstr "Om du vÃljer att skapa ett nytt tomt projekt sà kommer filvalet att fÃrkastas."
+#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
+msgid ""
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Om du vÃljer att skapa ett nytt tomt projekt sà kommer filvalet att "
+"fÃrkastas."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1923
 msgid "_Discard File Selection"
@@ -3553,8 +3673,14 @@ msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Vill du verkligen tÃmma det aktuella projektet?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2300
-msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
-msgstr "TÃmning av ett projekt kommer att ta bort alla filer som lagts till. Allt arbete kommer att gà fÃrlorat. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de tas bara bort frÃn listan hÃr."
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"TÃmning av ett projekt kommer att ta bort alla filer som lagts till. Allt "
+"arbete kommer att gà fÃrlorat. Observera att filerna inte kommer att tas "
+"bort fysiskt, de tas bara bort frÃn listan hÃr."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2357
 msgid "_Save"
@@ -3564,8 +3690,7 @@ msgstr "_Spara"
 msgid "_Add"
 msgstr "_LÃgg till"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2373
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -3587,8 +3712,7 @@ msgstr "Brasero â %s (ljudskiva)"
 msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero â %s (videoskiva)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2613
-#: ../src/brasero-project.c:2916
+#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Ditt projekt har inte sparats."
 
@@ -3596,13 +3720,11 @@ msgstr "Ditt projekt har inte sparats."
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Spara Ãndringar i aktuellt projekt innan stÃngning?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2632
-#: ../src/brasero-project.c:2921
+#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Om du inte sparar kommer Ãndringarna att gà fÃrlorade."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2636
-#: ../src/brasero-project.c:2642
+#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
 #: ../src/brasero-project.c:2924
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "St_Ãng utan att spara"
@@ -3665,8 +3787,11 @@ msgstr "Nytt _ljudprojekt"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
-msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr "Skapa en traditionell ljud-cd som kan spelas upp pà datorer eller stereoapparater"
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"Skapa en traditionell ljud-cd som kan spelas upp pà datorer eller "
+"stereoapparater"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "New _Data Project"
@@ -3674,8 +3799,12 @@ msgstr "Nytt _dataprojekt"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
-msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
-msgstr "Skapa en cd/dvd som innehÃller nÃgon typ av data som endast kan lÃsas pà en dator"
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Skapa en cd/dvd som innehÃller nÃgon typ av data som endast kan lÃsas pà en "
+"dator"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Video Project"
@@ -3692,8 +3821,12 @@ msgstr "Kopie_ra skiva..."
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
-msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
-msgstr "Skapa en 1:1-kopia av en ljud-cd eller en data-cd/dvd pà din hÃrddisk eller en annan cd/dvd"
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Skapa en 1:1-kopia av en ljud-cd eller en data-cd/dvd pà din hÃrddisk eller "
+"en annan cd/dvd"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "_Burn Imageâ"
@@ -3750,8 +3883,7 @@ msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Ingen fil stÃds (%i markerad fil)"
 msgstr[1] "Ingen fil stÃds (%i markerade filer)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299
-#: ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ingen fil har markerats"
 
@@ -3934,8 +4066,7 @@ msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "ÃtgÃrden kan inte genomfÃras."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
@@ -3973,8 +4104,7 @@ msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "Data kunde inte lÃsas (%s)"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
@@ -4005,16 +4135,14 @@ msgstr "Kopierar dataspÃr"
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Analyserar spÃr %02i"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr "Du har inte de nÃdvÃndiga rÃttigheterna fÃr att anvÃnda den hÃr enheten"
+msgstr ""
+"Du har inte de nÃdvÃndiga rÃttigheterna fÃr att anvÃnda den hÃr enheten"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
 msgid "Converting toc file"
@@ -4072,50 +4200,49 @@ msgstr "Det finns inget utrymme kvar pà enheten"
 msgid "Creates disc images from a file selection"
 msgstr "Skapar skivavbildningar frÃn valda filer"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
-msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
-msgstr "Den valda platsen fÃr lagring av avbildningen har inte tillrÃckligt mycket ledigt utrymme fÃr skivavbildningen"
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"Den valda platsen fÃr lagring av avbildningen har inte tillrÃckligt mycket "
+"ledigt utrymme fÃr skivavbildningen"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
 msgstr "Kopierar en skiva till en skivavbildning"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 #, c-format
 msgid "An error occurred while writing to disc"
 msgstr "Ett fel intrÃffade vid skrivning till skivan"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 #, c-format
-msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr "Systemet Ãr fÃr lÃngsamt fÃr att skriva skivan med denna hastighet. Prova med en lÃgre hastighet"
+msgid ""
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr ""
+"Systemet Ãr fÃr lÃngsamt fÃr att skriva skivan med denna hastighet. Prova "
+"med en lÃgre hastighet"
 
 #. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 #, c-format
 msgid "Writing track %s"
 msgstr "Skriver spÃr %s"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "Formaterar skiva"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "Skriver cue-fil"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Skivan behÃver matas in och ut innan den kan spelas in"
@@ -4130,7 +4257,8 @@ msgstr "Aktivera flaggan \"-immed\" (se manual fÃr wodim)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr "Minimal fyllnadsfÃrhÃllande fÃr enhetsbuffert (i %) (se manual fÃr wodim):"
+msgstr ""
+"Minimal fyllnadsfÃrhÃllande fÃr enhetsbuffert (i %) (se manual fÃr wodim):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
@@ -4144,7 +4272,8 @@ msgstr "Aktivera flaggan \"-immed\" (se manual fÃr cdrecord)"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr "Minimal fyllnadsfÃrhÃllande fÃr enhetsbuffert (i %%)(se manual fÃr cdrecord):"
+msgstr ""
+"Minimal fyllnadsfÃrhÃllande fÃr enhetsbuffert (i %%)(se manual fÃr cdrecord):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
@@ -4155,8 +4284,17 @@ msgstr "Den hÃr versionen av mkisofs stÃds inte"
 #. * brasero --no-existing-session"
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
 #, c-format
-msgid "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of the following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" command"
-msgstr "Fel vid hÃmtning av en nyckel som anvÃnds fÃr kryptering. Du kan lÃsa problemet med en av fÃljande metoder: stÃll in (i en terminal) lÃmplig regionskod fÃr din CD/DVD-spelare med kommandot \"regionset %s\" eller kÃr kommandot \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
+msgid ""
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
+msgstr ""
+"Fel vid hÃmtning av en nyckel som anvÃnds fÃr kryptering. Du kan lÃsa "
+"problemet med en av fÃljande metoder: stÃll in (i en terminal) lÃmplig "
+"regionskod fÃr din CD/DVD-spelare med kommandot \"regionset %s\" eller kÃr "
+"kommandot \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -4167,8 +4305,7 @@ msgstr "HÃmtar dvd-nycklar"
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Video-dvd-skivan kunde inte Ãppnas"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
@@ -4257,8 +4394,10 @@ msgstr "libisofs rapporterade ett fel nÃr katalogen \"%s\" skapades"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr "libisofs rapporterade ett fel nÃr innehÃll lades till i katalogen \"%s\" (%x)"
+msgid ""
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr ""
+"libisofs rapporterade ett fel nÃr innehÃll lades till i katalogen \"%s\" (%x)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
@@ -4296,12 +4435,9 @@ msgstr "TillÃter brÃnning av filer som inte lagras lokalt"
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
@@ -4350,11 +4486,14 @@ msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Vill du verkligen dela spÃret?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:169
-msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
-msgstr "Om du delar upp spÃret kommer storleken pà det nya spÃret att vara kortare Ãn 6 sekunder och kommer att fyllas ut."
+msgid ""
+"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
+"seconds and will be padded."
+msgstr ""
+"Om du delar upp spÃret kommer storleken pà det nya spÃret att vara kortare "
+"Ãn 6 sekunder och kommer att fyllas ut."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
 msgid "_Split"
 msgstr "_Dela"
 
@@ -4386,8 +4525,7 @@ msgstr "Dela _inte"
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Vill du verkligen tÃmma fÃrhandsvisning av uppdelningar?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:964
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Ta bo_rt alla"
 
@@ -4490,8 +4628,7 @@ msgstr "Timmar"
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
 #. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:292
-#: ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 #: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
 msgstr "."
@@ -4538,8 +4675,7 @@ msgstr "Mata u_t"
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Mata ut skiva"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
 msgstr "Ingen fil har filtrerats"
 
@@ -4562,8 +4698,10 @@ msgid "Filter Options"
 msgstr "Filteralternativ"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
-msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "VÃlj de filer som du vill Ãterskapa och klicka pà knappen \"Ãterskapa\""
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr ""
+"VÃlj de filer som du vill Ãterskapa och klicka pà knappen \"Ãterskapa\""
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -4683,23 +4821,16 @@ msgstr "Avbildskontrollsumma"
 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
 msgstr "Kontrollerar skivans integritet efter den har brÃnts"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:249
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:291
-#: ../src/brasero-rename.c:90
-#: ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<BehÃll aktuella vÃrden>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Ta bort tystnad"
 
@@ -4812,7 +4943,8 @@ msgstr "Konverterar videofil till MPEG2"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr "Konverterar alla videofiler till ett format lÃmpligt fÃr video-dvd-skivor"
+msgstr ""
+"Konverterar alla videofiler till ett format lÃmpligt fÃr video-dvd-skivor"
 
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
@@ -4820,277 +4952,389 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 
 #~ msgid "Copying `%s` locally"
 #~ msgstr "Kopierar \"%s\" lokalt"
+
 #~ msgid "Results %iâ%i (out of %i)"
 #~ msgstr "Resultat %iâ%i (av totalt %i)"
+
 #~ msgid "No results"
 #~ msgstr "SÃk sÃktrÃffar"
+
 #~ msgid "Error querying for keywords."
 #~ msgstr "Fel vid frÃga efter nyckelord."
+
 #~ msgid "Previous Results"
 #~ msgstr "FÃregÃende resultat"
+
 #~ msgid "Next Results"
 #~ msgstr "NÃsta resultat"
+
 #~ msgid "Number of results displayed"
 #~ msgstr "Antal visade resultat"
+
 #~ msgid "Search:"
 #~ msgstr "SÃk:"
+
 #~ msgid "In _text documents"
 #~ msgstr "I _textdokument"
+
 #~ msgid "In _pictures"
 #~ msgstr "I _bilder"
+
 #~ msgid "In _music"
 #~ msgstr "I _musik"
+
 #~ msgid "In _videos"
 #~ msgstr "I _video"
+
 #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 #~ msgstr "Skriv in dina nyckelord eller vÃlj \"Alla filer\" frÃn menyn"
+
 #~ msgid "Select if you want to search among image files only"
 #~ msgstr "VÃlj om du endast vill sÃka bland bildfiler"
+
 #~ msgid "Select if you want to search among video files only"
 #~ msgstr "VÃlj om du endast vill sÃka bland videofiler"
+
 #~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
 #~ msgstr "VÃlj om du endast vill sÃka bland ljudfiler"
+
 #~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 #~ msgstr "VÃlj om du endast vill sÃka bland dina textdokument"
+
 #~ msgid "Click to start the search"
 #~ msgstr "Klicka fÃr att starta sÃkningen"
+
 #~ msgid "Search files using keywords"
 #~ msgstr "SÃk filer efter nyckelord"
+
 #~ msgid "Cancel ongoing burning"
 #~ msgstr "Avbryt pÃgÃende brÃnning"
+
 #~ msgid "Show _Dialog"
 #~ msgstr "Visa _dialogruta"
+
 #~ msgid "Show dialog"
 #~ msgstr "Visa dialogruta"
+
 #~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 #~ msgstr "%s, %d%% fÃrdigt, %s ÃterstÃr"
+
 #~ msgid "%s, %d%% done"
 #~ msgstr "%s, %d%% fÃrdigt"
+
 #~ msgid "by"
 #~ msgstr "av"
+
 #~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 #~ msgstr "Kataloger kan inte lÃggas till pà en ljudskiva."
+
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Namn:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i à %i "
 #~ "pixels</span></i>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\">Storlek:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i à %i "
 #~ "bildpunkter</span></i>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 #~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 #~ "av <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 #~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\">LÃser in information</span>\n"
 #~ "om <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 #~ "current one?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och fÃrkasta Ãndringarna i det "
 #~ "aktuella?"
+
 #~ msgid "An error occured while writing to disc"
 #~ msgstr "Ett fel intrÃffade vid skrivning till skiva"
+
 #~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
 #~ msgstr "fel vid lÃsning av video-dvd (%s)"
+
 #~ msgid "Preview"
 #~ msgstr "FÃrhandsgranskning"
+
 #~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
 #~ msgstr "Kataloger kan inte lÃggas till pà videoskivor."
+
 #~ msgid "Brasero Disc Copier"
 #~ msgstr "Skivkopieraren Brasero"
+
 #~ msgid "Copy CDs and DVDs"
 #~ msgstr "Kopiera cd- och dvd-skivor"
+
 #~ msgid "Disc Copier"
 #~ msgstr "Skivkopierare"
+
 #~ msgid "Brasero - Creating Image"
 #~ msgstr "Brasero - Skapar avbildning"
+
 #~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - BrÃnner dvd (simulering)"
+
 #~ msgid "Brasero - Burning DVD"
 #~ msgstr "Brasero - BrÃnner dvd"
+
 #~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
 #~ msgstr "BrÃnner dvd (simulering)"
+
 #~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd (simulering)"
+
 #~ msgid "Brasero - Copying DVD"
 #~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd"
+
 #~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - BrÃnner cd (simulering)"
+
 #~ msgid "Brasero - Burning CD"
 #~ msgstr "Brasero - BrÃnner cd"
+
 #~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - Kopierar cd (simulering)"
+
 #~ msgid "Brasero - Copying CD"
 #~ msgstr "Brasero - Kopierar cd"
+
 #~ msgid "Brasero - Burning disc"
 #~ msgstr "Brasero - BrÃnner skiva"
+
 #~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - BrÃnner skiva (simulering)"
+
 #~ msgid "Brasero - Burning Disc"
 #~ msgstr "Brasero - BrÃnner skiva"
+
 #~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva (simulering)"
+
 #~ msgid "Brasero - Copying Disc"
 #~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva"
+
 #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
 #~ msgstr "LÃgga till nya filer till en multisessionsskiva rekommenderas inte."
+
 #~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - Skapar avbildning (%i%% fÃrdigt)"
+
 #~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd (%i%% fÃrdigt)"
+
 #~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - BrÃnner dvd (%i%% fÃrdigt)"
+
 #~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - Kopierar cd (%i%% fÃrdigt)"
+
 #~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - BrÃnner cd (simulering)"
+
 #~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - BrÃnner cd (%i%% fÃrdigt)"
+
 #~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva (%i%% fÃrdigt)"
+
 #~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - BrÃnner skiva (%i%% fÃrdigt)"
+
 #~ msgid "Session Log"
 #~ msgstr "Sessionslogg"
+
 #~ msgid "The session log cannot be displayed."
 #~ msgstr "Sessionsloggen kan inte visas."
+
 #~ msgid "The log file could not be found"
 #~ msgstr "Loggfilen kunde inte hittas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Det hÃr Ãr ett utdrag frÃn sessionsloggen (de sista 10 MiB):\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "_View Log"
 #~ msgstr "_Visa logg"
+
 #~ msgid "There is no recordable disc inserted."
 #~ msgstr "Det finns inget inspelningsbart media inmatat."
+
 #~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
 #~ msgstr "En sÃdan skiva kan inte kopieras utan lÃmpliga insticksmoduler."
+
 #~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 #~ msgstr ""
 #~ "Det Ãr inte mÃjligt att skriva med aktuell uppsÃttning insticksmoduler."
+
 #~ msgid "CD/DVD Copy Options"
 #~ msgstr "Kopieringsalternativ fÃr cd/dvd"
+
 #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 #~ msgstr "Enheten kan inte brÃnna eller skivan kan inte brÃnnas"
+
 #~ msgid "_Eject after burning"
 #~ msgstr "Mata _ut efter brÃnning"
+
 #~ msgid "_Show errors"
 #~ msgstr "_Visa fel"
+
 #~ msgid "Close this notification window"
 #~ msgstr "StÃng notifieringsfÃnstret"
+
 #~ msgid "_Write to Disc..."
 #~ msgstr "S_kriv till skiva..."
+
 #~ msgid "_Blank Disc..."
 #~ msgstr "_Radera skiva..."
+
 #~ msgid "_Blank..."
 #~ msgstr "_Radera..."
+
 #~ msgid "Default height for image preview."
 #~ msgstr "StandardhÃjd fÃr bildvisning."
+
 #~ msgid "Default height for video preview."
 #~ msgstr "StandardhÃjd fÃr videovisning."
+
 #~ msgid "Default width for image preview."
 #~ msgstr "Standardbredd fÃr bildvisning."
+
 #~ msgid "Default width for video preview."
 #~ msgstr "Standardbredd fÃr videovisning."
+
 #~ msgid "Enable side pane"
 #~ msgstr "Aktivera sidopanel"
+
 #~ msgid "Height for video preview"
 #~ msgstr "HÃjd fÃr videovisning"
+
 #~ msgid "Height of image preview"
 #~ msgstr "HÃjd fÃr bildvisning"
+
 #~ msgid "Layout of UI"
 #~ msgstr "GrÃnssnittslayout"
+
 #~ msgid "Pane to display audio projects"
 #~ msgstr "Panel fÃr att visa ljudprojekt"
+
 #~ msgid "Pane to display data projects"
 #~ msgstr "Panel fÃr att visa dataprojekt"
+
 #~ msgid "Pane to display video projects"
 #~ msgstr "Panel fÃr att visa videoprojekt"
+
 #~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
 #~ msgstr "Ska brasero notifiera nÃr filer blir filtrerade"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
 #~ "display the notification."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ska brasero notifiera nÃr filer filtreras. StÃll in till sant, och "
 #~ "brasero kommer att visa notifieringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
 #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Panelen att visa med ljudprojekt. Den ska vara en av fÃljande: \"Chooser"
 #~ "\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
 #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Panelen att visa med dataprojekt. Den ska vara en av fÃljande: \"Chooser"
 #~ "\" eller \"Search\"."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
 #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Panelen att visa med videoprojekt. Den ska vara en av fÃljande: \"Chooser"
 #~ "\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
 #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Den hÃr nyckeln stÃller in var projektpanelen ska finnas (0 = till hÃger, "
 #~ "1 = till vÃnster, 2 = Ãverst, 3 = nederst)"
+
 #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida en sidopanel ska visas. StÃll in till sant fÃr att anvÃnda den."
+
 #~ msgid "Width for image preview"
 #~ msgstr "Bredd fÃr fÃrhandsvisning av avbildning"
+
 #~ msgid "Width for video preview"
 #~ msgstr "Bredd fÃr videovisning"
+
 #~ msgid "_Split Track..."
 #~ msgstr "_Dela spÃr..."
+
 #~ msgid "R_ename..."
 #~ msgstr "B_yt namn..."
+
 #~ msgid "_Burn..."
 #~ msgstr "_BrÃnn..."
+
 #~ msgid "To add files to this project you can:"
 #~ msgstr "FÃr att lÃgga till filer till det hÃr projektet kan du:"
+
 #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 #~ msgstr "klicka pà knappen \"LÃgg till\" fÃr att visa en vÃljarpanel"
+
 #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 #~ msgstr "markera filer i vÃljarpanelen och klicka pà knappen \"LÃgg till\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 #~ msgstr ""
 #~ "dra filer i den hÃr rutan frÃn vÃljarpanelen eller frÃn filhanteraren"
+
 #~ msgid "double click on files in the selection pane"
 #~ msgstr "dubbelklicka pà filer i vÃljarpanelen"
+
 #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 #~ msgstr ""
 #~ "kopiera filer (frÃn till exempel filhanteraren) och klistra in i den hÃr "
 #~ "rutan"
+
 #~ msgid "To remove files from this project you can:"
 #~ msgstr "FÃr att ta bort filer frÃn det hÃr projektet kan du:"
+
 #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 #~ msgstr ""
 #~ "klicka pà knappen \"Ta bort\" fÃr att ta bort markerade objekt i den hÃr "
 #~ "rutan"
+
 #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 #~ msgstr ""
 #~ "markera objekt i den hÃr rutan och vÃlj \"Ta bort\" frÃn sammanhangsmenyn"
+
 #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 #~ msgstr "markera objekt i den hÃr rutan och tryck pà knappen \"Ta bort\""
+
 #~ msgid "Project estimated size: %s"
 #~ msgstr "Projektets berÃknade storlek: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 #~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
@@ -5099,159 +5343,226 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "Om du vÃljer att skapa ett nytt projekt kommer alla filer som lagts till "
 #~ "att fÃrkastas. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de "
 #~ "tas bara bort frÃn listan hÃr."
+
 #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 #~ msgstr "Spara projekt som en IRIVER-spellista"
+
 #~ msgid "_Open..."
 #~ msgstr "_Ãppna..."
+
 #~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
 #~ msgstr "SÃKVÃG TILL SPELLISTA"
+
 #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 #~ msgstr "Det verkar inte finnas stÃd fÃr din version av cdrdao i libbrasero"
+
 #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 #~ msgstr "AnvÃnd cdrdao fÃr att kopiera och brÃnna cd-skivor"
+
 #~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 #~ msgstr "Toc2cue konverterar .toc-filer till .cue-filer"
+
 #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 #~ msgstr "AnvÃnd genisoimage fÃr att skapa avbildningar frÃn filer"
+
 #~ msgid "Use readom to create disc images"
 #~ msgstr "AnvÃnd readom fÃr att skapa skivavbildningar"
+
 #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 #~ msgstr "AnvÃnd wodim fÃr att brÃnna cd/dvd-skivor"
+
 #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 #~ msgstr "AnvÃnd cdrecord fÃr att brÃnna cd/dvd-skivor"
+
 #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 #~ msgstr "Krypterad dvd: installera libdvdcss version 1.2.x"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
 #~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
 #~ msgstr ""
 #~ "Libdvdcss version %s stÃds inte.\n"
 #~ "Installera libdvdcss version 1.2.x"
+
 #~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 #~ msgstr "Libdvdcss kunde inte lÃsas in korrekt"
+
 #~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 #~ msgstr "Dvdcss tillÃter att css-krypterade video-dvd-skivor kan lÃsas"
+
 #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
 #~ msgstr "Dvd+rw-format raderar och formaterar dvd+/-r(w)"
+
 #~ msgid "Growisofs burns DVDs"
 #~ msgstr "Growisofs brÃnner dvd-skivor"
+
 #~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 #~ msgstr "Libburn brÃnner cd(rw), dvd+/-(rw)"
+
 #~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
 #~ msgstr "Libisofs skapar skivavbildningar frÃn filer"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 #~ msgstr ""
 #~ "Transcode konverterar lÃtfiler till ett format som Ãr lÃmpligt att brÃnna "
 #~ "pà cd-skivor"
+
 #~ msgid "_Options..."
 #~ msgstr "Alter_nativ..."
+
 #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 #~ msgstr "AnvÃnd dvdauthor fÃr att skapa video-dvd-skivor"
+
 #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 #~ msgstr "AnvÃnd vcdimager fÃr att skapa svcd-skivor"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
 #~ "and will replace it if you accept."
 #~ msgstr ""
 #~ "En fil med samma namn Ãr pà vÃg att lÃggas till i samma katalog och "
 #~ "kommer att ersÃtta den om du godkÃnner det."
+
 #~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
 #~ msgstr "VÃlj en ikon fÃr skivan som ska visas i filhanterare"
+
 #~ msgid "_Erase Disc"
 #~ msgstr "_Radera skiva"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
 #~ "without having to add it to a data project first."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna fil Ãr avbildningen av en skiva och kan dÃrfÃr brÃnnas till skiva "
 #~ "utan att fÃrst behÃva lÃggas till i ett dataprojekt."
+
 #~ msgid "_Add to Project"
 #~ msgstr "_LÃgg till i projekt"
+
 #~ msgid "Blank %s"
 #~ msgstr "Tom %s"
+
 #~ msgid "Audio %s"
 #~ msgstr "Ljud-%s"
+
 #~ msgid "Data %s"
 #~ msgstr "Data-%s"
+
 #~ msgid "It already exists in the directory."
 #~ msgstr "Den finns redan i katalogen."
+
 #~ msgid "_Disc:"
 #~ msgstr "S_kiva:"
+
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_Namn:"
+
 #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
 #~ msgstr "Ãka kompatibiliteten med _Windows-system"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
 #~ "filenames (maximum 64 characters)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ãka kompatibiliteten med Windows-system genom att tillÃta visning av "
 #~ "lÃnga filnamn (maximalt 64 tecken)"
+
 #~ msgid "Disc options"
 #~ msgstr "Skivalternativ"
+
 #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
 #~ msgstr "Du kanske inte kan lyssna pà den i stereoapparater."
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnd"
+
 #~ msgid "It will be removed from the project"
 #~ msgstr "Den kommer att tas bort frÃn projektet"
+
 #~ msgid "Please delete some files from the project."
 #~ msgstr "Ta bort nÃgra filer frÃn projektet."
+
 #~ msgid "_Keep Project File"
 #~ msgstr "_BehÃll projektfil"
+
 #~ msgid "_Replace Project File"
 #~ msgstr "_ErsÃtt projektfil"
+
 #~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
 #~ msgstr "Projektets berÃknade storlek: %s/%s"
+
 #~ msgid "drag and release items out from this area"
 #~ msgstr "dra och slÃpp objekt frÃn den hÃr rutan"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
+
 #~ msgid "_Temporary directory free space:"
 #~ msgstr "Ledigt utrymme i _temporÃr katalog:"
+
 #~ msgid "Let brasero choose (safest)"
 #~ msgstr "LÃt brasero vÃlja (sÃkrast)"
+
 #~ msgid "*.iso image"
 #~ msgstr "*.iso-avbildning"
+
 #~ msgid "*.raw image"
 #~ msgstr "*.raw-avbildning"
+
 #~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
 #~ msgstr "*.toc-avbildning (cdrdao)"
+
 #~ msgctxt "disc"
 #~ msgid "Image files only"
 #~ msgstr "Endast avbildningsfiler"
+
 #~ msgid "Not enough space available on the disc (%"
 #~ msgstr "Inte tillrÃckligt med ledigt utrymme pà skivan (%"
+
 #~ msgid "\"%s\" already exists"
 #~ msgstr "\"%s\" finns redan"
+
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
+
 #~ msgid "%s only"
 #~ msgstr "%s endast"
+
 #~ msgctxt "picture"
 #~ msgid "Image files only"
 #~ msgstr "Endast bildfiler"
+
 #~ msgid "Drive"
 #~ msgstr "Enhet"
+
 #~ msgid "%lli min"
 #~ msgstr "%lli min"
+
 #~ msgid "%lli:%02lli min"
 #~ msgstr "%lli:%02lli min"
+
 #~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
 #~ msgstr "Kunde inte starta cd-brÃnnarprogrammet"
+
 #~ msgid "_Erase..."
 #~ msgstr "_Radera..."
+
 #~ msgid "Erase a disc"
 #~ msgstr "Radera en skiva"
+
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Avsluta programmet"
+
 #~ msgid "Display debug statements on stdout"
 #~ msgstr "Visa felsÃkningsinformation pà standard ut"
+
 #~ msgid "A directory could not be created (%s)"
 #~ msgstr "En katalog kunde inte skapas (%s)"
+
 #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
 #~ msgstr "Storleken kunde inte lÃsas av (%s)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The size of the project is too large for the disc.\n"
 #~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) "
@@ -5263,84 +5574,114 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "lÃng CD-R(W)-skiva som inte kan kÃnnas igen korrekt och dÃrfÃr behÃver "
 #~ "ÃverbrÃnningsalternativet.\n"
 #~ "OBSERVERA: Det hÃr alternativet kan orsaka felaktigheter."
+
 #~ msgid "<keep current values>"
 #~ msgstr "<behÃll aktuella vÃrden>"
+
 #~ msgid "1 item"
 #~ msgstr "1 objekt"
+
 #~ msgid "Substitute"
 #~ msgstr "ErsÃtt"
+
 #~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)"
 #~ msgstr "Skivan kunde inte monteras (maximalt antal fÃrsÃk nÃddes)"
+
 #~ msgid "Cdrdao toc file"
 #~ msgstr "Toc-fil fÃr cdrdao"
+
 #~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?"
 #~ msgstr "Vill du fortsÃtta eller fÃrkasta den gamla projektlayouten?"
+
 #~ msgid "Press if you want to cancel current project loading"
 #~ msgstr "VÃlj om du vill avbryta inlÃsning av aktuellt projekt"
+
 #~ msgid "CD/DVD burning"
 #~ msgstr "Cd/Dvd-brÃnning"
+
 #~ msgid "Native aspect _ratio"
 #~ msgstr "Ursprungligt _bildfÃrhÃllande"
+
 #~ msgid "Add _AC3 audio stream"
 #~ msgstr "LÃgg till _AC3-ljudstrÃm"
+
 #~ msgid "Add _MP2 audio stream"
 #~ msgstr "LÃgg till _MP2-ljudstrÃm"
+
 #~ msgid "Audio Options"
 #~ msgstr "Ljudalternativ"
+
 #~ msgid "Number of copies"
 #~ msgstr "Antal kopior"
+
 #~ msgid "Contents"
 #~ msgstr "InnehÃll"
+
 #~ msgid "Brasero projects"
 #~ msgstr "Brasero-projekt"
+
 #~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
 #~ msgstr "Filen \"%s\" kan inte Ãppnas."
+
 #~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
 #~ msgstr "det hÃr formatet stÃds inte av gstreamer"
+
 #~ msgid "Show"
 #~ msgstr "Visa"
+
 #~ msgid "Plugins"
 #~ msgstr "Insticksmoduler"
+
 #~ msgid "only in\t"
 #~ msgstr "endast i\t"
+
 #~ msgid "_Video"
 #~ msgstr "_Video"
+
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This file can't be opened."
 #~ msgstr "Den hÃr filen kan inte Ãppnas:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A recording was successfully completed.\n"
 #~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted."
 #~ msgstr ""
 #~ "En inspelning fÃrdigstÃlldes utan fel. NÃsta inspelning\n"
 #~ "pÃbÃrjas sà snart ett inspelningsbart media har matats in."
+
 #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
 #~ msgstr "Skivan i \"%s\" Ãr en dvd."
+
 #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
 #~ msgstr "Skivan i \"%s\" Ãr en cd."
+
 #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
 #~ msgstr "Skivan i \"%s\" Ãr inte tillrÃckligt stor."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "An unknown error occured. Check your disc."
 #~ msgstr "Ett okÃnt fel intrÃffade. Kontrollera din skiva"
+
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Avbryt"
+
 #~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
 #~ msgstr "LÃmna skivan _Ãppen fÃr att lÃgga till en datasession senare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow creating an enhanced CD or CD+"
 #~ msgstr "TillÃt att skapa vad som kallas en utÃkad cd eller cd+"
+
 #~ msgid "Image File Properties"
 #~ msgstr "Egenskaper fÃr avbildningsfil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some tasks are not completed yet."
 #~ msgstr "vissa ÃtgÃrder Ãr inte fÃrdigstÃllda Ãnnu."
+
 #~ msgid "Ongoing Tasks"
 #~ msgstr "PÃgÃende ÃtgÃrder"
 
@@ -5355,46 +5696,61 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #, fuzzy
 #~ msgid "The drive is busy."
 #~ msgstr "skivan Ãr upptagen."
+
 #~ msgid "the drive has no burning capabilities"
 #~ msgstr "enheten har inga brÃnnfÃrdigheter"
+
 #~ msgid "ongoing burning process"
 #~ msgstr "pÃgÃende brÃnningsprocess"
+
 #~ msgid ""
 #~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough "
 #~ "space"
 #~ msgstr ""
 #~ "det Ãr inte mÃjligt att sammanfoga till detta media pà grund av att det "
 #~ "inte har tillrÃckligt mycket utrymme"
+
 #~ msgid "this operation is not supported"
 #~ msgstr "denna ÃtgÃrd stÃds inte"
+
 #~ msgid "internal error in plugin system"
 #~ msgstr "internt fel i system fÃr insticksmoduler"
+
 #~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
 #~ msgstr "den verkar inte vara en primÃr volymidentifierare"
+
 #~ msgid "invalid directory record"
 #~ msgstr "ogiltig katalogpost"
+
 #~ msgid "file name is too long"
 #~ msgstr "filnamnet Ãr fÃr lÃngt"
+
 #~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
 #~ msgstr "insticksmodulen %s ville inte fungera. FÃrsÃk att inaktivera den"
+
 #~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
 #~ msgstr "OtillrÃckligt utrymme pà media (%lli tillgÃngligt fÃr %lli)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The size of the volume can't be checked (Unknown error)."
 #~ msgstr "storleken pà volymen kan inte kontrolleras (okÃnt fel)"
+
 #~ msgid "no path"
 #~ msgstr "ingen sÃkvÃg"
+
 #~ msgid "%s already exists"
 #~ msgstr "%s finns redan"
+
 #~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
 #~ msgstr "rÃret kan inte skapas (%s)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "plugin %s did not work properly.\n"
 #~ "Try to deactivate it"
 #~ msgstr ""
 #~ "insticksmodulen %s fungerade inte korrekt.\n"
 #~ "FÃrsÃk att inaktivera den"
+
 #~ msgid ""
 #~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
 #~ "Try to deactivate it"
@@ -5402,50 +5758,69 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "insticksmodulen %s fungerade inte korrekt (den saknar stÃd fÃr "
 #~ "ÃtgÃrden).\n"
 #~ "FÃrsÃk att inaktivera den"
+
 #~ msgid "couldn't set non blocking mode"
 #~ msgstr "kunde inte stÃlla in icke-blockerande lÃge"
+
 #~ msgid "couldn't get pipe flags"
 #~ msgstr "kunde inte fà rÃrflaggor"
+
 #~ msgid "file"
 #~ msgstr "fil"
+
 #~ msgid "null graft point"
 #~ msgstr "arbetspunkt Ãr noll"
+
 #~ msgid "wrong path"
 #~ msgstr "felaktig sÃkvÃg"
+
 #~ msgid "impossible to retrieve information"
 #~ msgstr "omÃjligt att hÃmta information"
+
 #~ msgid "no output specified"
 #~ msgstr "ingen utmatning angiven"
+
 #~ msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
 #~ msgstr "en temporÃrkatalog kunde inte skapas (%s)"
+
 #~ msgid "a temporary file can't be created: %s"
 #~ msgstr "en temporÃrfil kan inte skapas: %s"
+
 #~ msgid "there isn't a valid volume descriptor"
 #~ msgstr "den finns ingen giltig volymidentifierare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The cue file (%s) seems to be invalid"
 #~ msgstr "cue-filen (%s) verkar vara ogiltig"
+
 #~ msgid "cdrdao could not be found in the path"
 #~ msgstr "cdrdao kunde inte hittas i sÃkvÃgen"
+
 #~ msgid "toc2cue could not be found in the path"
 #~ msgstr "toc2cue kunde inte hittas i sÃkvÃgen"
+
 #~ msgid "the old image couldn't be read"
 #~ msgstr "den gamla avbildningen kunde inte lÃsas"
+
 #~ msgid "the image can't be created"
 #~ msgstr "avbildningen kan inte skapas"
+
 #~ msgid "writing to file descriptor failed"
 #~ msgstr "skrivning till filidentifierare misslyckades"
+
 #~ msgid "Internal error: bad file descriptor"
 #~ msgstr "Internt fel: felaktig filidentifierare"
+
 #~ msgid "The file is too large for a CD"
 #~ msgstr "Filen Ãr fÃr stor fÃr en cd-skiva"
+
 #~ msgid ""
 #~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to "
 #~ "add files (it is not closed)"
 #~ msgstr ""
 #~ "misslyckades att fà startpunkten fÃr spÃret. Se till att mediet tillÃter "
 #~ "att lÃgga till filer (att det inte Ãr stÃngt)"
+
 #~ msgid "genisoimage could not be found in the path"
 #~ msgstr "genisoimage kunde inte hittas i sÃkvÃgen"
 
@@ -5453,54 +5828,74 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ msgid "You do not seem to have the required permissions to access the drive"
 #~ msgstr ""
 #~ "du verkar inte ha de nÃdvÃndiga rÃttigheterna fÃr att komma Ãt enheten"
+
 #~ msgid "Internal error"
 #~ msgstr "Internt fel"
+
 #~ msgid "raw images cannot be created with DVDs"
 #~ msgstr "rÃa avbildningar kan inte skapas med dvd-skivor"
+
 #~ msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du verkar inte ha de nÃdvÃndiga rÃttigheterna fÃr att anvÃnda den hÃr "
 #~ "enheten"
+
 #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
 #~ msgstr "Det verkar inte finnas nÃgon skiva i enheten"
+
 #~ msgid "input buffer error"
 #~ msgstr "fel i inmatningsbuffert"
+
 #~ msgid "The CD has already been recorded"
 #~ msgstr "Cd-skivan har redan blivit inspelad"
+
 #~ msgid "The CD cannot be blanked"
 #~ msgstr "Cd-skivan kan inte raderas"
+
 #~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
 #~ msgstr "De markerade filerna fÃr inte plats pà cd-skivan"
+
 #~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
 #~ msgstr ""
 #~ "ett skrivfel intrÃffade som antagligen berodde pà ÃverbrÃnning av skivan"
+
 #~ msgid ""
 #~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alla ljuderfiler mÃste vara i stereo, 16-bitars digitalt ljud med 44100Hz "
 #~ "samplingar"
+
 #~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
 #~ msgstr "Avbildningen verkar inte innehÃlla ett korrekt iso9660-filsystem"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
 #~ "use it)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Enheten verkar vara upptagen (du bÃr kanske kontrollera om du har "
 #~ "rÃttigheter att anvÃnda den)"
+
 #~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
 #~ msgstr "Enheten verkar vara upptagen (du bÃr kanske mata in mediet igen)"
+
 #~ msgid "internal error"
 #~ msgstr "internt fel"
+
 #~ msgid "the cd information could not be written"
 #~ msgstr "cd-informationen kunde inte skrivas"
+
 #~ msgid "the disc could not be closed"
 #~ msgstr "skivan kunde inte stÃngas"
+
 #~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
 #~ msgstr "ljudspÃren Ãr fÃr korta eller inte multiplicerbara med 2352"
+
 #~ msgid "the inf file can't be written : %s"
 #~ msgstr "inf-filen kan inte skrivas : %s"
+
 #~ msgid "imager doesn't seem to be ready"
 #~ msgstr "avbildaren verkar inte vara redo"
+
 #~ msgid "the size of the session cannot be retrieved"
 #~ msgstr "storleken pà sessionen kunde inte lÃsas av"
 
@@ -5528,6 +5923,7 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #, fuzzy
 #~ msgid "The audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
 #~ msgstr "ljudspÃren Ãr fÃr korta eller inte multiplicerbara med 2352"
+
 #~ msgid "mkisofs could not be found in the path"
 #~ msgstr "mkisofs kunde inte hittas i sÃkvÃgen"
 
@@ -5535,345 +5931,505 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ msgid "You do not to have the required permissions to access the drive"
 #~ msgstr ""
 #~ "du verkar inte ha de nÃdvÃndiga rÃttigheterna fÃr att komma Ãt enheten"
+
 #~ msgid "readcd could not be found in the path"
 #~ msgstr "readcd kunde inte hittas i sÃkvÃgen"
+
 #~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
 #~ msgstr "data kunde inte skrivas till rÃret (%i: %s)"
+
 #~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
 #~ msgstr "data kunde inte skrivas till filen (%i: %s)"
+
 #~ msgid "Unhandled error, aborting"
 #~ msgstr "Ohanterat fel, avbryter"
+
 #~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
 #~ msgstr "dvd+rw-format kunde inte hittas i sÃkvÃgen"
+
 #~ msgid "The disc is already burnt"
 #~ msgstr "Skivan Ãr redan brÃnd"
+
 #~ msgid "The recorder could not be accessed"
 #~ msgstr "Inspelaren gick inte att komma Ãt"
+
 #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
 #~ msgstr "filen /proc/self/fd/0 saknas"
+
 #~ msgid "the image is not stored locally"
 #~ msgstr "avbildningen Ãr inte lagrad lokalt"
+
 #~ msgid "growisofs could not be found in the path"
 #~ msgstr "growisofs kunde inte hittas i sÃkvÃgen"
+
 #~ msgid "unable to set the source"
 #~ msgstr "kunde inte stÃlla in kÃllan"
+
 #~ msgid "unable to add the track to the session"
 #~ msgstr "kunde inte lÃgga till spÃret till sessionen"
+
 #~ msgid "no profile available for the medium"
 #~ msgstr "ingen profil tillgÃnglig fÃr mediet"
+
 #~ msgid "/dev/null can't be opened"
 #~ msgstr "/dev/null kan inte Ãppnas"
+
 #~ msgid "libburn can't burn: %s"
 #~ msgstr "libburn kan inte brÃnna: %s"
+
 #~ msgid "the drive couldn't be initialized"
 #~ msgstr "enheten kunde inte initieras"
+
 #~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
 #~ msgstr "en fÃrÃlder fÃr sÃkvÃgen (%s) kunde inte hittas i trÃdet"
+
 #~ msgid "non local file %s"
 #~ msgstr "icke-lokala filen %s"
+
 #~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
 #~ msgstr "libisofs rapporterade ett fel nÃr katalogen %s lades till (%x)"
+
 #~ msgid "source can't be created"
 #~ msgstr "source kan inte skapas"
+
 #~ msgid "decode can't be created"
 #~ msgstr "decode kan inte skapas"
+
 #~ msgid "audioconvert can't be created"
 #~ msgstr "audioconvert kan inte skapas"
+
 #~ msgid "audioresample can't be created"
 #~ msgstr "audioresample kan inte skapas"
+
 #~ msgid "rganalysis can't be created"
 #~ msgstr "rganalysis kan inte skapas"
+
 #~ msgid "sink can't be created"
 #~ msgstr "sink kan inte skapas"
+
 #~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
 #~ msgstr "GST-insticksmodulen \"rgvolume\" kunde inte hittas"
+
 #~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
 #~ msgstr "GST-insticksmodulen \"rganalysis\" kunde inte hittas"
+
 #~ msgid "filter can't be created"
 #~ msgstr "filter kan inte skapas"
+
 #~ msgid "error opening file for padding : %s"
 #~ msgstr "fel vid filÃppning fÃr utfyllning : %s"
+
 #~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
 #~ msgstr "storlek kan inte hÃmtas fÃr %s: %s"
+
 #~ msgid "unreadable file"
 #~ msgstr "olÃslig fil"
+
 #~ msgid "recursive symlink"
 #~ msgstr "rekursiv symbolisk lÃnk"
+
 #~ msgid "%s: %s of data"
 #~ msgstr "%s: %s data"
+
 #~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
 #~ msgstr "filen %s kunde inte lÃsas (%s)"
+
 #~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
 #~ msgstr "data kunde inte lÃsas frÃn rÃret (%i: %s)"
+
 #~ msgid "the image is not local"
 #~ msgstr "avbildningen Ãr inte lokal"
+
 #~ msgid "by "
 #~ msgstr "av "
+
 #~ msgid "queue element can't be created"
 #~ msgstr "queue element kan inte skapas"
+
 #~ msgid "ffenc_mp2 can't be created"
 #~ msgstr "ffenc_mp2 kan inte skapas"
+
 #~ msgid "queue1 element can't be created"
 #~ msgstr "queue1 element kan inte skapas"
+
 #~ msgid "ffenc_ac3 can't be created"
 #~ msgstr "ffenc_ac3 kan inte skapas"
+
 #~ msgid "tee element can't be created"
 #~ msgstr "tee element kan inte skapas"
+
 #~ msgid "framerate can't be created"
 #~ msgstr "framerate kan inte skapas"
+
 #~ msgid "scale can't be created"
 #~ msgstr "scale kan inte skapas"
+
 #~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
 #~ msgstr "ffmpegcolorspace kan inte skapas"
+
 #~ msgid "mpeg2enc can't be created"
 #~ msgstr "mpeg2enc kan inte skapas"
+
 #~ msgid "mplex can't be created"
 #~ msgstr "mplex kan inte skapas"
+
 #~ msgid "Image Extension"
 #~ msgstr "AvbildningsfilÃndelse"
+
 #~ msgid "_Don't change extension"
 #~ msgstr "Ãndra _inte filÃndelse"
+
 #~ msgid "Configure some options for the recording"
 #~ msgstr "Konfigurera alternativ fÃr brÃnningen"
+
 #~ msgid "_Disc Info"
 #~ msgstr "_Skivinfo"
+
 #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
 #~ msgstr "Visa information om tomma skivor som matats in"
+
 #~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ska brasero frÃga om att bli instÃllt som standardprogram fÃr brÃnning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
 #~ "Set to true, brasero won't ask."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ska brasero frÃga om att bli instÃllt som standardprogram fÃr att brÃnna "
 #~ "ljud eller data. StÃll in till sant och brasero kommer inte att frÃga."
+
 #~ msgid "_Add video"
 #~ msgstr "_LÃgg till video"
+
 #~ msgid "Directory Search"
 #~ msgstr "KatalogsÃkning"
+
 #~ msgid "Error Blanking:"
 #~ msgstr "Fel vid radering:"
+
 #~ msgid "Blanking Finished"
 #~ msgstr "Radering fÃrdig"
+
 #~ msgid "Unexpected error"
 #~ msgstr "OvÃntat fel"
+
 #~ msgid "Total time:"
 #~ msgstr "Total tid:"
+
 #~ msgid "waiting"
 #~ msgstr "vÃntar"
+
 #~ msgid "Possible Data Loss"
 #~ msgstr "MÃjlig datafÃrlust"
+
 #~ msgid "Multisession Disc"
 #~ msgstr "Multisessionsskiva"
+
 #~ msgid "Rewritable Disc"
 #~ msgstr "Ãterskrivningsbar skiva"
+
 #~ msgid "Successful Simulation"
 #~ msgstr "Simulering lyckades"
+
 #~ msgid "Burning Error"
 #~ msgstr "BrÃnnfel"
+
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "BekrÃfta"
+
 #~ msgid "unknown error"
 #~ msgstr "okÃnt fel"
+
 #~ msgid "Already Existing File"
 #~ msgstr "Redan befintlig fil"
+
 #~ msgid "_Don't replace"
 #~ msgstr "ErsÃtt _inte"
+
 #~ msgid "File Over 2 GiB"
 #~ msgstr "Fil Ãver 2 GiB"
+
 #~ msgid "_Don't add"
 #~ msgstr "LÃgg _inte till"
+
 #~ msgid "Deep Directory"
 #~ msgstr "Djup katalog"
+
 #~ msgid "_Import Session"
 #~ msgstr "_Importera session"
+
 #~ msgid "_Don't rename"
 #~ msgstr "Byt _inte namn"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
 #~ "names will be changed and truncated to 64 characters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vissa filer har inte lÃmpliga namn fÃr en Windows-kompatibel cd. Dessa "
 #~ "namn kommer att Ãndras och kapas av till maximalt 64 tecken."
+
 #~ msgid "<b>Burning speed</b>"
 #~ msgstr "<b>BrÃnnhastighet</b>"
+
 #~ msgid "Please Wait"
 #~ msgstr "VÃnta"
+
 #~ msgid "New Project"
 #~ msgstr "Nytt projekt"
+
 #~ msgid "Empty Project"
 #~ msgstr "Tomt projekt"
+
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "LÃgg till"
+
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Ta bort"
+
 #~ msgid "Modified Project"
 #~ msgstr "Ãndrat projekt"
+
 #~ msgid "Create a new audio project"
 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudprojekt"
+
 #~ msgid "Create a new data project"
 #~ msgstr "Skapa ett nytt dataprojekt"
+
 #~ msgid "Create a new video project"
 #~ msgstr "Skapa ett nytt videoprojekt"
+
 #~ msgid "Display File Browser"
 #~ msgstr "Visa filblÃddrare"
+
 #~ msgid "Display Playlists"
 #~ msgstr "Visa spellistor"
+
 #~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
 #~ msgstr "<big>_Ljudprojekt</big>"
+
 #~ msgid "<big>D_ata project</big>"
 #~ msgstr "<big>_Dataprojekt</big>"
+
 #~ msgid "<big>_Video project</big>"
 #~ msgstr "<big>_Videoprojekt</big>"
+
 #~ msgid "<big>Disc _copy</big>"
 #~ msgstr "<big>Skiv_kopiering</big>"
+
 #~ msgid "<big>Burn _image</big>"
 #~ msgstr "<big>BrÃnn a_vbildning</big>"
+
 #~ msgid "File Integrity Check Error"
 #~ msgstr "Fel vid filintegritetskontroll"
+
 #~ msgid "File Integrity Check Success"
 #~ msgstr "Filintegritetskontroll lyckades"
+
 #~ msgid "the inserted media is busy."
 #~ msgstr "det inmatade mediet Ãr upptaget."
+
 #~ msgid "Choose a media"
 #~ msgstr "VÃlj ett media"
+
 #~ msgid "no drive specified as source"
 #~ msgstr "ingen enhet angiven som kÃlla"
+
 #~ msgid "there is no drive to burn to"
 #~ msgstr "det finns ingen enhet att brÃnna till"
+
 #~ msgid ""
 #~ "the selected location does not have enough free space to store the disc "
 #~ "image (%ld MiB needed)"
 #~ msgstr ""
 #~ "den valda platsen har inte tillrÃckligt ledigt utrymme fÃr att lagra "
 #~ "skivavbildningen (%ld MiB behÃvs)"
+
 #~ msgid "the drive is not ready"
 #~ msgstr "enheten Ãr inte redo"
+
 #~ msgid "the device is not ready"
 #~ msgstr "enheten Ãr inte redo"
+
 #~ msgid "Size Error"
 #~ msgstr "Storleksfel"
+
 #~ msgid "Automatic Split"
 #~ msgstr "Automatisk delning"
+
 #~ msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"
 #~ msgstr ""
 #~ "anvÃnd vcdimager fÃr att konvertera en uppsÃttning filer att brÃnna till "
 #~ "SVCD-skivor"
+
 #~ msgid "Brasero Disc Burning"
 #~ msgstr "SkivbrÃnnaren Brasero"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
 #~ msgstr ""
 #~ "AnvÃnds endast tillsammans med flaggan -immed med cdrecord. Se immed_flag."
+
 #~ msgid "Track Length"
 #~ msgstr "SpÃrlÃngd"
+
 #~ msgid "Unhandled Song"
 #~ msgstr "Ohanterad lÃt"
+
 #~ msgid "Unreadable File"
 #~ msgstr "OlÃslig fil"
+
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Fel"
+
 #~ msgid "Playlist Loading Error"
 #~ msgstr "InlÃsningsfel av spellista"
+
 #~ msgid "Loading ..."
 #~ msgstr "LÃser in ..."
+
 #~ msgid "%i MiB"
 #~ msgstr "%i MiB"
+
 #~ msgid "%i KiB"
 #~ msgstr "%i KiB"
+
 #~ msgid "%i bytes"
 #~ msgstr "%i byte"
+
 #~ msgid "Search Error"
 #~ msgstr "SÃkfel"
+
 #~ msgid "KiB"
 #~ msgstr "KiB"
+
 #~ msgid "MiB"
 #~ msgstr "MiB"
+
 #~ msgid "GiB"
 #~ msgstr "GiB"
+
 #~ msgid "File Error"
 #~ msgstr "Filfel"
+
 #~ msgid "Session Log Error"
 #~ msgstr "Sessionsloggsfel"
+
 #~ msgid "Session Import Error"
 #~ msgstr "Sessionsloggsfel"
+
 #~ msgid "Recursive Symlink"
 #~ msgstr "Rekursiv symbolisk lÃnk"
+
 #~ msgid "File Not Found"
 #~ msgstr "Filen hittades inte"
+
 #~ msgid "Project Loading Error"
 #~ msgstr "InlÃsningsfel av projekt"
+
 #~ msgid "Media Busy"
 #~ msgstr "Mediet Ãr upptaget"
+
 #~ msgid "Media Error"
 #~ msgstr "Fel pà media"
+
 #~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
 #~ msgstr "skivan kunde inte lÃsas om (maximalt antal fÃrsÃk nÃddes)"
+
 #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
 #~ msgstr "Ãppna ett dataprojekt med innehÃllet av nautilus-cd-burner"
+
 #~ msgid "Incompatible Options"
 #~ msgstr "Inkompatibla flaggor"
+
 #~ msgid "no disc could be found"
 #~ msgstr "ingen skiva kunde hittas"
+
 #~ msgid "No Silence"
 #~ msgstr "Ingen tystnad"
+
 #~ msgid "Unhandled file"
 #~ msgstr "Ohanterad fil"
+
 #~ msgid "Choose from the following options"
 #~ msgstr "VÃlj frÃn fÃljande alternativ"
+
 #~ msgid "Choose a recently opened project:"
 #~ msgstr "VÃlj ett tidigare Ãppnat projekt:"
+
 #~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
 #~ msgstr "DÃlj den _filtrerade fillistan (ingen fil)"
+
 #~ msgid "Show the _filtered file list (no file)"
 #~ msgstr "Visa den _filtrerade fillistan (ingen fil)"
+
 #~ msgid "no medium"
 #~ msgstr "inget media"
+
 #~ msgid "no supported medium"
 #~ msgstr "inget media som stÃds"
+
 #~ msgid "medium busy"
 #~ msgstr "mediet Ãr upptaget"
+
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
+
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Storlek:"
+
 #~ msgid "Choose the disc to write to"
 #~ msgstr "VÃlj skivan att skriva till"
+
 #~ msgid "the medium is not writable"
 #~ msgstr "mediet Ãr inte skrivbart"
+
 #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
 #~ msgstr "mediet kan anvÃndas fÃr inspelning (automatisk radering krÃvs)"
+
 #~ msgid "the medium can be recorded"
 #~ msgstr "mediet kan brÃnnas"
+
 #~ msgid "data can be written or appended to the medium"
 #~ msgstr "data kan skrivas eller lÃggas till pà mediet"
+
 #~ msgid "data can be appended to the medium"
 #~ msgstr "data kan lÃggas till pà mediet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The image will be saved to\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Avbildningen kommer att sparas till\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Status:"
 #~ msgstr "Status:"
+
 #~ msgid "This image can't be burnt:"
 #~ msgstr "Den hÃr avbildningen kan inte brÃnnas:"
+
 #~ msgid "Invalid Image"
 #~ msgstr "Ogiltig avbildning"
+
 #~ msgid "There is no specified image:"
 #~ msgstr "Det finns ingen angiven avbildning:"
+
 #~ msgid "No Image"
 #~ msgstr "Ingen avbildning"
+
 #~ msgid "Please, choose an image and retry."
 #~ msgstr "VÃlj en avbildning och fÃrsÃk igen."
+
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "SÃkvÃg:"
+
 #~ msgid "Open an image"
 #~ msgstr "Ãppna en avbildning"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Avbildning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you "
 #~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable "
@@ -5882,125 +6438,182 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "Detta Ãr en fÃrstagÃngsdialog som inte kommer att visas igen. Om du "
 #~ "Ãndrar dig kan du Ãndra ditt val senare under InstÃllningar fÃr flyttbara "
 #~ "enheter och media huruvida du vÃljer Brasero eller inte."
+
 #~ msgid "_Keep using \"%s\""
 #~ msgstr "_FortsÃtt anvÃnda \"%s\""
+
 #~ msgid "_Use Brasero next time"
 #~ msgstr "_AnvÃnd Brasero nÃsta gÃng"
+
 #~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vill du gÃra Brasero till standardprogrammet fÃr att brÃnna ljudskivor?"
+
 #~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vill du gÃra Brasero till standardprogrammet fÃr att brÃnna dataskivor?"
+
 #~ msgid "Choose the disc to read from"
 #~ msgstr "VÃlj skivan att lÃsa frÃn"
+
 #~ msgid "there isn't any available session on the disc"
 #~ msgstr "det finns ingen tillgÃnglig session pà skivan"
+
 #~ msgid "There is no available medium. Please insert one."
 #~ msgstr "Det finns inget tillgÃnglig media. Mata in ett media."
+
 #~ msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
 #~ msgstr "<b>Data %s</b>: \"%s\""
+
 #~ msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
 #~ msgstr "<b>Radera %s</b> i %s"
+
 #~ msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
 #~ msgstr "<b>Ljud och data %s</b> i %s"
+
 #~ msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
 #~ msgstr "<b>Ljud %s</b> i %s"
+
 #~ msgid "<b>Data %s</b> in %s"
 #~ msgstr "<b>Data %s</b> in %s"
+
 #~ msgid "<b>%s</b> in %s"
 #~ msgstr "<b>%s</b> i %s"
+
 #~ msgid "Import session"
 #~ msgstr "Importera session"
+
 #~ msgid "A multisession disc is inserted:"
 #~ msgstr "En multisessionsskiva Ãr inmatad:"
+
 #~ msgid "Label of the disc"
 #~ msgstr "Etikett pà skivan"
+
 #~ msgid "Would you like to activate overburn?"
 #~ msgstr "Vill du aktivera ÃverbrÃnning?"
+
 #~ msgid "_Don't use overburn"
 #~ msgstr "AnvÃnd _inte ÃverbrÃnning"
+
 #~ msgid "Show the available media to be burnt"
 #~ msgstr "Visa det tillgÃngliga mediet som ska brÃnnas"
+
 #~ msgid "<i>%s</i> is busy"
 #~ msgstr "<i>%s</i> Ãr upptagen"
+
 #~ msgid "<i>%s</i> not properly supported"
 #~ msgstr "<i>%s</i> stÃds inte fullt ut"
+
 #~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
 #~ msgstr "Skivan i <i>%s</i> stÃds inte"
+
 #~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
 #~ msgstr "<b>Storleken Ãverstiger grÃnsen</b> (%s / %s i <i>%s</i>)"
+
 #~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
 #~ msgstr "<b>Storleken Ãverstiger grÃnsen</b> (%s / %s)"
+
 #~ msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
 #~ msgstr "<b>Tom</b> (%s ledigt fÃr <i>%s</i>)"
+
 #~ msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
 #~ msgstr "<b>Tom</b> (%s ledigt)"
+
 #~ msgid "%s / %s (for <i>%s</i>)"
 #~ msgstr "%s / %s (fÃr <i>%s</i>)"
+
 #~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
 #~ msgstr "%s (dvd-r dubbellagrad)"
+
 #~ msgid "%s (DVD-R)"
 #~ msgstr "%s (dvd-r)"
+
 #~ msgid "%s (CD-R)"
 #~ msgstr "%s (cd-r)"
+
 #~ msgid "<b>Size:</b>"
 #~ msgstr "<b>Storlek:</b>"
+
 #~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
 #~ msgstr "<i><b>Paus</b></i>"
+
 #~ msgid "<b>No results</b>"
 #~ msgstr "<b>Inga resultat</b>"
+
 #~ msgid "<b>Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
+
 #~ msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Skapar avbildning</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Burning video DVD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>BrÃnner video-dvd</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>BrÃnner data-dvd</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>BrÃnner avbildning till dvd</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Kopierar data-dvd</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Burning (S)VCD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>BrÃnner (S)VCD</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>BrÃnner ljud-cd</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>BrÃnner data-cd</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Kopierar cd</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>BrÃnner avbildning till cd</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Burning video disc</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>BrÃnner videoskiva</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>BrÃnner dataskiva</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Kopierar skiva</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>BrÃnner avbildning till skiva</b></big>"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
 #~ msgid "<b>Image</b>"
 #~ msgstr "<b>Avbildning</b>"
+
 #~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='x-large'><b>Skapa ett nytt projekt:</b></span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
 #~ "b></span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span foreground='grey50'><b><i>VÃlj frÃn fÃljande alternativ</i></b></"
 #~ "span>"
+
 #~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size='x-large'><b>VÃlj ett tidigare Ãppnat projekt:</b></span>"
+
 #~ msgid "<b>Options:</b>"
 #~ msgstr "<b>Alternativ:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Filtering options</b>"
 #~ msgstr "<b>Filteralternativ</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Image</b>"
 #~ msgstr "<b>_Avbildning</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
@@ -6009,183 +6622,267 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "<i>%s</i>"
+
 #~ msgid "%i kiB"
 #~ msgstr "%i kiB"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Namn:</span>\t %s"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+
 #~ msgid "Default Burning Application"
 #~ msgstr "StandardbrÃnningsprogram"
+
 #~ msgid "Open project"
 #~ msgstr "Ãppna projekt"
+
 #~ msgid "A data integrity test is about to begin:"
 #~ msgstr "Ett dataintegritetstest Ãr pà vÃg att starta:"
+
 #~ msgid "_Hide errors"
 #~ msgstr "_DÃlj fel"
+
 #~ msgid "%d:%02i hour"
 #~ msgid_plural "%i:%02i hours"
 #~ msgstr[0] "%d.%02i timme"
 #~ msgstr[1] "%i.%02i timmar"
+
 #~ msgid "Find all available music"
 #~ msgstr "Hitta all tillgÃnglig musik"
+
 #~ msgid "Find all available videos"
 #~ msgstr "Hitta alla tillgÃngliga videoklipp"
+
 #~ msgid "Find all available documents"
 #~ msgstr "Hitta alla tillgÃngliga dokument"
+
 #~ msgid "Find all available spreadsheets"
 #~ msgstr "Hitta alla tillgÃngliga kalkylblad"
+
 #~ msgid "Find all available presentations"
 #~ msgstr "Hitta alla tillgÃngliga presentationer"
+
 #~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
 #~ msgstr "Hitta alla tillgÃngliga PDF-/Postscript-dokument"
+
 #~ msgid "Text File"
 #~ msgstr "Textfil"
+
 #~ msgid "Disc Insertion"
 #~ msgstr "Skivinmatning"
+
 #~ msgid "Disc Replacement"
 #~ msgstr "Skivbyte"
+
 #~ msgid "(%s) libburn tried to say something"
 #~ msgstr "(%s) libburn fÃrsÃkte sÃga nÃgonting"
+
 #~ msgid "No title"
 #~ msgstr "Ingen titel"
+
 #~ msgid "Waiting for disc insertion"
 #~ msgstr "VÃntar pà skivinmatning"
+
 #~ msgid "Import session error"
 #~ msgstr "Fel vid sessionsimportering"
+
 #~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
 #~ msgstr "VÃntar pà pÃgÃende uppgifter"
+
 #~ msgid "Cover editor"
 #~ msgstr "Omslagsredigerare"
+
 #~ msgid "Empty project"
 #~ msgstr "TÃm projekt"
+
 #~ msgid "New project"
 #~ msgstr "Nytt projekt"
+
 #~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Alternativ</b></big>"
+
 #~ msgid "Close if successful"
 #~ msgstr "StÃng om allt lyckas"
+
 #~ msgid "Display file chooser"
 #~ msgstr "Visa filvÃljare"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to erase the current disc?\n"
 #~ "Or replace the current disc with a new disc?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vill du radera den aktuella skivan?\n"
 #~ "Eller ersÃtt den aktuella skivan med en ny skiva?"
+
 #~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
 #~ msgstr "_StÃng programmet om brÃnnprocessen lyckas"
+
 #~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
 #~ msgstr "\"%s\" Ãr nu redo fÃr anvÃndning"
+
 #~ msgid "DVD is now ready for use"
 #~ msgstr "Dvd Ãr nu redo fÃr anvÃndning"
+
 #~ msgid "CD is now ready for use"
 #~ msgstr "Cd Ãr nu redo fÃr anvÃndning"
+
 #~ msgid "you must delete some files."
 #~ msgstr "Du mÃste ta bort nÃgra filer."
+
 #~ msgid "The size of the project is too large for the disc:"
 #~ msgstr "Projektet Ãr fÃr stort fÃr skivan:"
+
 #~ msgid "No song in the project:"
 #~ msgstr "Ingen lÃt i projektet:"
+
 #~ msgid "don't _show this dialog again"
 #~ msgstr "visa inte den hÃr _dialogrutan igen"
+
 #~ msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
 #~ msgstr "Brasero Ãr inte standardprogrammet fÃr att brÃnna ljudskivor:"
+
 #~ msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
 #~ msgstr "Brasero Ãr inte standardprogrammet fÃr att brÃnna dataskivor:"
+
 #~ msgid "%s can't be removed"
 #~ msgstr "%s kan inte tas bort"
+
 #~ msgid "One file is not a directory or a regular file"
 #~ msgstr "En fil Ãr inte en katalog eller en vanlig fil"
+
 #~ msgid "the file can't be read"
 #~ msgstr "filen kan inte lÃsas"
+
 #~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)"
 #~ msgstr "%s kan inte tas bort och Ãr inte en katalog (%s)"
+
 #~ msgid "%s can't be created (%s)"
 #~ msgstr "%s kan inte skapas (%s)"
+
 #~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)"
 #~ msgstr "katalogen \"%s\" kan inte skapas (%s)"
+
 #~ msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
 #~ msgstr "TyvÃrr, det finns ingen dokumentation fÃr Brasero."
+
 #~ msgid "wodim could not be found in the path"
 #~ msgstr "wodim kunde inte hittas i sÃkvÃgen"
+
 #~ msgid "cdrecord could not be found in the path"
 #~ msgstr "cdrecord kunde inte hittas i sÃkvÃgen"
+
 #~ msgid "unsupported type of file (at %s)"
 #~ msgstr "filtypen stÃds inte (vid %s)"
+
 #~ msgid "File Image"
 #~ msgstr "Filavbildning"
+
 #~ msgid "Removed files"
 #~ msgstr "Borttagna filer"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following files were removed "
 #~ "automatically from the project.</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FÃljande filer blev automatiskt "
 #~ "borttagna frÃn projektet.</span>"
+
 #~ msgid "_Notify when files are filtered"
 #~ msgstr "_Notifiera nÃr filer blir filtrerade"
+
 #~ msgid "there is no application defined for this file."
 #~ msgstr "det finns inget program definierat fÃr den hÃr filen."
+
 #~ msgid "application %s can't be started."
 #~ msgstr "programmet %s kan inte startas."
+
 #~ msgid "Removed Files"
 #~ msgstr "Borttagna filer"
+
 #~ msgid "Display the files filtered from the project"
 #~ msgstr "Visa filerna som filtreras frÃn projektet"
+
 #~ msgid "Filtered Files"
 #~ msgstr "Filtrerade filer"
+
 #~ msgid "(empty)"
 #~ msgstr "(tom)"
+
 #~ msgid "Some files were filtered:"
 #~ msgstr "Vissa filer blev filtrerade:"
+
 #~ msgid "click here to see the list."
 #~ msgstr "klicka hÃr fÃr att se listan."
+
 #~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:"
 #~ msgstr "Filen \"%s\" Ãr inte lÃsbar:"
+
 #~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:"
 #~ msgstr "Katalogen \"%s\" Ãr inte lÃsbar:"
+
 #~ msgid "Some files couldn't be restored."
 #~ msgstr "Vissa filer kunde inte Ãterskapas."
+
 #~ msgid "File restoration failure"
 #~ msgstr "Fel vid filÃterskapning"
+
 #~ msgid "loading project"
 #~ msgstr "lÃser in projekt"
+
 #~ msgid "Project couldn't be loaded:"
 #~ msgstr "Projektet kunde inte lÃsas:"
+
 #~ msgid "Project loading failure"
 #~ msgstr "InlÃsning av projekt misslyckades"
+
 #~ msgid "<i>no disc</i>"
 #~ msgstr "<i>ingen skiva</i>"
+
 #~ msgid "<i>unknown type</i>"
 #~ msgstr "<i>okÃnd typ</i>"
+
 #~ msgid "<i>busy disc</i>"
 #~ msgstr "<i>upptagen skiva</i>"
+
 #~ msgid "audio tracks"
 #~ msgstr "ljudspÃr"
+
 #~ msgid "data tracks"
 #~ msgstr "dataspÃr"
+
 #~ msgid "<b>Type:</b>"
 #~ msgstr "<b>Typ:</b>"
+
 #~ msgid "(u)mount command could not be found in the path"
 #~ msgstr "kommandot (u)mount kunde inte hittas i sÃkvÃgen"
+
 #~ msgid "Burn..."
 #~ msgstr "BrÃnn..."
+
 #~ msgid "%s (%s) inserted in %s"
 #~ msgstr "%s (%s) inmatad i %s"
+
 #~ msgid "Choose the drive that holds the media"
 #~ msgstr "VÃlj enheten som innehÃller mediat"
+
 #~ msgid "the file %s couldn't be seeked (%s)"
 #~ msgstr "filen %s kunde inte genomsÃkas (%s)"
+
 #~ msgid "Creating local image checksum"
 #~ msgstr "Skapar kontrollsumma fÃr lokal avbildning"
+
 #~ msgid "this operation is not supported. Try to activate proper plugins"
 #~ msgstr ""
 #~ "den hÃr ÃtgÃrden stÃds inte. Prova att aktivera lÃmpliga insticksmoduler"
+
 #~ msgid "Enable use of cdrdao"
 #~ msgstr "Aktivera anvÃndning av cdrdao"
+
 #~ msgid "Should brasero generate activate the \"generate checksum\" button"
 #~ msgstr "Ska brasero generera aktivera \"generera kontrollsumma\"-knappen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Should brasero generate activate the \"generate checksum\" button by "
 #~ "default. Set to true, brasero will check the option by default."
@@ -6193,189 +6890,266 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "Ska brasero generera aktivera \"generera kontrollsumma\"-knappen som "
 #~ "standard. StÃll in till sant, och brasero kommer att kryssa i "
 #~ "alternativet som standard."
+
 #~ msgid "Use libburn to burn CDs"
 #~ msgstr "AnvÃnd libburn fÃr att brÃnna cd"
+
 #~ msgid "Use libisofs to generate images"
 #~ msgstr "AnvÃnd libisofs fÃr att generera avbilder"
+
 #~ msgid "Whether to use cdrdao for burning or not. Set to true to use it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida cdrdao ska anvÃndas fÃr brÃnning eller inte. StÃll in till sant "
 #~ "fÃr att anvÃnda det."
+
 #~ msgid "Whether to use libburn to burn CDs. Set to true to use it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida libburn ska anvÃndas fÃr att brÃnna cd-skivor. StÃll in till "
 #~ "sant fÃr att anvÃnda det."
+
 #~ msgid "Whether to use libburn to read CDs. Set to true to use it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida libburn ska anvÃndas fÃr att lÃsa cd-skivor. StÃll in till sant "
 #~ "fÃr att anvÃnda det."
+
 #~ msgid "Whether to use libisofs to generate images. Set to true to use it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida libisofs ska anvÃndas fÃr att generera avbilder. StÃll in till "
 #~ "sant fÃr att anvÃnda det."
+
 #~ msgid "<i>The following plugins had errors on loading.</i>"
 #~ msgstr "<i>FÃljande insticksmoduler fick problem vid inlÃsning.</i>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<i>Includes plugins that can burn, blank or format discs (CDs and DVDs).</"
 #~ "i>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som kan brÃnna, radera eller formatera "
 #~ "skivor (cd och dvd).</i>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The list is sorted according to the use order. Move them up and down if "
 #~ "you want to set another order of priority."
 #~ msgstr ""
 #~ "Listan Ãr sorterad enligt anvÃndningsomrÃden. Flytta dem upp och ned om "
 #~ "du vill stÃlla in en annan prioritetsordning."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<i>Includes plugins that can create images suitable to be burnt on discs."
 #~ "</i>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som kan skapa avbilder lÃmpliga fÃr att "
 #~ "brÃnnas pà skivor.</i>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<i>Includes plugins that can convert image formats into other formats.</i>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som kan konvertera avbildsformat till andra "
 #~ "format.</i>"
+
 #~ msgid "<i>Includes plugins that provide additional functionalities.</i>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som tillhandahÃller ytterligare "
 #~ "funktionalitet.</i>"
+
 #~ msgid "Category:"
 #~ msgstr "Kategori:"
+
 #~ msgid "Imaging engines"
 #~ msgstr "Avbildsmotorer"
+
 #~ msgid "Image type conversion engines"
 #~ msgstr "Motorer fÃr avbildskonvertering"
+
 #~ msgid "Miscellaneous engines"
 #~ msgstr "Diverse motorer"
+
 #~ msgid "Engines with errors on loading"
 #~ msgstr "Motorer med fel vid inlÃsning"
+
 #~ msgid "Move _Up"
 #~ msgstr "Flytta _uppÃt"
+
 #~ msgid "Move _Down"
 #~ msgstr "Flytta _nedÃt"
+
 #~ msgid "Creating disc checksum"
 #~ msgstr "Skapar kontrollsumma fÃr skiva"
+
 #~ msgid "md5 checksum allows to verify disc/data integrity"
 #~ msgstr ""
 #~ "md5-kontrollsummor tillÃter att integriteten fÃr skivan och dess data kan "
 #~ "kontrolleras"
+
 #~ msgid "don't add a md5sum file to all data projects"
 #~ msgstr "lÃgg inte till en md5sum-fil till alla dataprojekt"
+
 #~ msgid "Add a pause"
 #~ msgstr "LÃgg till en paus"
+
 #~ msgid "Unneeded operation"
 #~ msgstr "OnÃdig ÃtgÃrd"
+
 #~ msgid "Pre_ferences"
 #~ msgstr "Ins_tÃllningar"
+
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "A_vsluta"
+
 #~ msgid "Active plugins"
 #~ msgstr "Aktiva insticksmoduler"
+
 #~ msgid "_About Plugin"
 #~ msgstr "_Om insticksmodul"
+
 #~ msgid "C_onfigure Plugin"
 #~ msgstr "K_onfigurera insticksmodul"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Ingen"
+
 #~ msgid "Show the project only"
 #~ msgstr "Visa endast projektet"
+
 #~ msgid "<big><b>Audio project</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Ljudprojekt</b></big>"
+
 #~ msgid "<i>No track</i>"
 #~ msgstr "<i>Inget spÃr</i>"
+
 #~ msgid "<big><b>Data project</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Dataprojekt</b></big>"
+
 #~ msgid "<i>Contents of your data project</i>"
 #~ msgstr "<i>InnehÃllet i ditt dataprojekt</i>"
+
 #~ msgid "<i>%d track</i>"
 #~ msgid_plural "<i>%d tracks</i>"
 #~ msgstr[0] "<i>%d spÃr</i>"
 #~ msgstr[1] "<i>%d spÃr</i>"
+
 #~ msgid "<big><b>File Browser</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>FilblÃddrare</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Search Files</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>SÃk filer</b></big>"
+
 #~ msgid "<big><b>Playlists</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Spellistor</b></big>"
+
 #~ msgid "(mounted drive) <i>%s</i>"
 #~ msgstr "(monterad enhet) <i>%s</i>"
+
 #~ msgid "replace the disc with the media to check its integrity"
 #~ msgstr "ersÃtt skivan med mediat fÃr att kontrollera dess integritet"
+
 #~ msgid "insert the media to check its integrity"
 #~ msgstr "mata in ett media fÃr att kontrollera dess integritet"
+
 #~ msgid "<b>Multisession</b>"
 #~ msgstr "<b>Multisession</b>"
+
 #~ msgid "DVD"
 #~ msgstr "Dvd"
+
 #~ msgid "CD"
 #~ msgstr "Cd"
+
 #~ msgid "Choose a location for the disc image"
 #~ msgstr "VÃlj en plats fÃr skivavbilden"
+
 #~ msgid "Check data integrity"
 #~ msgstr "Kontrollera dataintegritet"
+
 #~ msgid "*.iso (joliet) image"
 #~ msgstr "*.iso-avbild (joliet)"
+
 #~ msgid "Disc data corrupted"
 #~ msgstr "Skivdata skadat"
+
 #~ msgid "The file integrity check showed errors:"
 #~ msgstr "Filintegritetskontrollen hittade felaktigheter:"
+
 #~ msgid "the drive cannot rewrite CDs or DVDs"
 #~ msgstr "enheten kan inte Ãterskriva cd- eller dvd-skivor"
+
 #~ msgid "Data integrity check"
 #~ msgstr "Dataintegritetskontroll"
+
 #~ msgid "The file integrity check succeeded:"
 #~ msgstr "Kontrollen av filintegriteten lyckades:"
+
 #~ msgid "The data integrity check could not be performed:"
 #~ msgstr "Dataintegritetskontrollen kunde inte genomfÃras:"
+
 #~ msgid "unknown error."
 #~ msgstr "okÃnt fel."
+
 #~ msgid "The file integrity check failed:"
 #~ msgstr "Filintegritetskontrollen misslyckades:"
+
 #~ msgid "The source media needs to be inserted:"
 #~ msgstr "KÃllmediet behÃver matas in:"
+
 #~ msgid "Please insert it again in \"%s\"."
 #~ msgstr "Mata in det igen i \"%s\"."
+
 #~ msgid "The source media needs to be reloaded:"
 #~ msgstr "KÃllmediet behÃver matas in igen:"
+
 #~ msgid "The burnt media needs to be reloaded to perform integrity check:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Det brÃnda mediet behÃver matas in igen fÃr att genomfÃra "
 #~ "integritetskontroll:"
+
 #~ msgid "<b><big>Performing integrity check</big></b>"
 #~ msgstr "<b><big>GenomfÃr integritetskontroll</big></b>"
+
 #~ msgid "Check integrity"
 #~ msgstr "Kontrollera integritet"
+
 #~ msgid "imager can't create iso9660 images"
 #~ msgstr "avbildaren kan inte skapa iso9660-avbilder"
+
 #~ msgid "a slave tried to get connected"
 #~ msgstr "en slav fÃrsÃkte ansluta"
+
 #~ msgid "a temporary directory couldn't be created : %s"
 #~ msgstr "en temporÃrkatalog kunde inte skapas : %s"
+
 #~ msgid "a temporary file couldn't be created: %s"
 #~ msgstr "en temporÃrfil kunde inte skapas : %s"
+
 #~ msgid "The label for the image is too long."
 #~ msgstr "Etiketten fÃr avbilden Ãr fÃr lÃng."
+
 #~ msgid "%s is not a directory"
 #~ msgstr "%s Ãr inte en katalog"
+
 #~ msgid "%s already exist (can't overwrite)"
 #~ msgstr "%s finns redan (kan inte skriva Ãver)"
+
 #~ msgid "%s already exist"
 #~ msgstr "%s finns redan"
+
 #~ msgid "a temporary directory could not be created"
 #~ msgstr "en temporÃrkatalog kunde inte skapas"
+
 #~ msgid "the file %s can't be opened (%s)"
 #~ msgstr "filen %s kan inte Ãppnas (%s)"
+
 #~ msgid "<i>There is no disc in the drive.</i>"
 #~ msgstr "<i>Det finns ingen skiva i enheten.</i>"
+
 #~ msgid "<i>Unknown type of disc.</i>"
 #~ msgstr "<i>OkÃnd skivtyp.</i>"
+
 #~ msgid "<i>The disc is busy.</i>"
 #~ msgstr "<i>Skivan Ãr upptagen.</i>"
+
 #~ msgid "The <b>%s</b> is not writable."
 #~ msgstr "<b>%s</b> Ãr inte skrivbar."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
 #~ "It contains audio and data.\n"
@@ -6384,6 +7158,7 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "<b>%s</b> Ãr redo (%s).\n"
 #~ "Den innehÃller ljud och data.\n"
 #~ "Mer data kan lÃggas till (%s ledigt)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
 #~ "It contains audio and data tracks.\n"
@@ -6392,12 +7167,14 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "<b>%s</b> Ãr redo.\n"
 #~ "Den innehÃller ljud- och dataspÃr.\n"
 #~ "En datasession kan lÃggas till (%s ledigt)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
 #~ "It contains audio and data tracks."
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>%s</b> Ãr redo (%s).\n"
 #~ "Den innehÃller ljud- och dataspÃr."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
 #~ "It contains audio.\n"
@@ -6406,6 +7183,7 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "<b>%s</b> Ãr redo (%s).\n"
 #~ "Den innehÃller ljud.\n"
 #~ "Mer data kan lÃggas till (%s ledigt)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
 #~ "It contains audio tracks.\n"
@@ -6414,12 +7192,14 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "<b>%s</b> Ãr redo.\n"
 #~ "Den innehÃller ljudspÃr.\n"
 #~ "En datasession kan lÃggas till (%s ledigt)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
 #~ "It contains audio tracks."
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>%s</b> Ãr redo (%s).\n"
 #~ "Den innehÃller ljudspÃr."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
 #~ "It contains data.\n"
@@ -6428,6 +7208,7 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "<b>%s</b> Ãr redo (%s).\n"
 #~ "Den innehÃller data.\n"
 #~ "Mer data kan lÃggas till (%s ledigt)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
 #~ "It contains data.\n"
@@ -6436,12 +7217,14 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "<b>%s</b> Ãr redo.\n"
 #~ "Den innehÃller data.\n"
 #~ "Mer data kan lÃggas till (%s ledigt)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
 #~ "It contains data."
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>%s</b> Ãr redo (%s).\n"
 #~ "Den innehÃller data."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
 #~ "It is empty.\n"
@@ -6450,37 +7233,49 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "<b>%s</b> Ãr redo.\n"
 #~ "Den Ãr tom.\n"
 #~ " (%s ledigt)"
+
 #~ msgid "Replace the disc"
 #~ msgstr "ErsÃtt skivan"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Add these data to those already on the disc instead of replacing them"
 #~ msgstr ""
 #~ "LÃgg till detta data till det som redan finns pà skivan istÃllet fÃr att "
 #~ "ersÃtta det"
+
 #~ msgid "an unknown error occured with libburn"
 #~ msgstr "ett okÃnt fel intrÃffade med libburn"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can use this type of DVD without prior blanking.\n"
 #~ "NOTE: it doesn't support simulation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan anvÃnda den hÃr dvd-typen utan att tÃmma fÃrst.\n"
 #~ "OBSERVERA: den stÃder inte simulering."
+
 #~ msgid "You can nevertheless blank it with the slow option if you want to."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan trots det tÃmma den med det lÃngsamma alternativet om du vill."
+
 #~ msgid "Some files were removed from the project. Clik here to see them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vissa filer blev borttagna frÃn projektet. Klicka hÃr fÃr att se vilka."
+
 #~ msgid "it won't be added."
 #~ msgstr "den kommer inte lÃggas till."
+
 #~ msgid "the playlist is empty."
 #~ msgstr "spellistan Ãr tom."
+
 #~ msgid "Restore broken symlink"
 #~ msgstr "ÃterstÃll trasig symbolisk lÃnk"
+
 #~ msgid "Exclude hidden files"
 #~ msgstr "Undanta dolda filer"
+
 #~ msgid "Restore broken symlinks"
 #~ msgstr "ÃterstÃll trasiga symboliska lÃnkar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span foreground='grey50'><big>To add files to this project you can:\n"
 #~ "</big>copy them (from nautilus for example) and paste them here\n"
@@ -6512,8 +7307,9 @@ msgstr "Skapar skivavbildningar lÃmpliga fÃr svcd"
 #~ "markera dem och klicka pà Ta bort-knappen\n"
 #~ "markera dem och tryck pà \"Delete\"-tangenten\n"
 #~ "</span>"
+
 #~ msgid "DVDRW discs don't support simulated blanking."
 #~ msgstr "DVDRW-skivor saknar stÃd fÃr simulerad tÃmning."
+
 #~ msgid "You can nevertheless blank it."
 #~ msgstr "Du kan trots det tÃmma den."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]