[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit ce3392a876d3c1ed2bd3d8d683e35b653e012db8
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Jun 16 08:13:42 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  999 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 572 insertions(+), 427 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 27140e1..ee4195c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-25 17:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 17:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 08:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-16 08:13+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -75,17 +75,17 @@ msgid "Network Connections"
 msgstr "NÃtverksanslutningar"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174
-#: ../src/applet-device-cdma.c:337
-#: ../src/applet-device-gsm.c:381
+#: ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:443
 #: ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:867
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875
 #: ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "TillgÃngliga"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:200
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485
 #: ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
@@ -93,10 +93,10 @@ msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till \"%s\"."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204
-#: ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:427
+#: ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:489
 #: ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
 #: ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
@@ -106,182 +106,195 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till det mobila bredbandsnÃtverket."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:525
 #: ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "FÃrbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528
 #: ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:469
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531
 #: ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:428
-#: ../src/applet-device-gsm.c:472
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534
 #: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet.c:2468
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "BegÃr en nÃtverksadress fÃr \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:244
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283
-#: ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-gsm.c:389
 #: ../src/applet-dialogs.c:405
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285
-#: ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:384
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till CDMA-nÃtverket."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:444
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506
+#: ../src/applet-device-gsm.c:550
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till GSM-nÃtverket."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:589
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kod krÃvs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
+#: ../src/applet-device-gsm.c:659
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kod behÃvs fÃr den mobila bredbandsenheten"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:780
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantÃr."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:741
+#: ../src/applet-device-gsm.c:803
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantÃr."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:768
+#: ../src/applet-device-gsm.c:830
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Skickar upplÃsningskod..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:831
+#: ../src/applet-device-gsm.c:893
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-upplÃsning krÃvs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:894
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-upplÃsning krÃvs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
 msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PIN-kod innan den kan anvÃndas."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Visa PIN-kod"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:843
+#: ../src/applet-device-gsm.c:905
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-upplÃsning krÃvs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-upplÃsning krÃvs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:846
+#: ../src/applet-device-gsm.c:908
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
 msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PUK-kod innan den kan anvÃndas."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:848
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kod:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:913
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kod:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:915
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:858
+#: ../src/applet-device-gsm.c:920
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1093
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1099
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM-nÃtverk."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1094
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Du Ãr nu registrerad pà hemmanÃtverket."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1100
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Du Ãr nu registrerad pà ett roaming-nÃtverk."
+
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatiskt Ethernet"
@@ -306,7 +319,7 @@ msgstr "TrÃdbundet nÃtverk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet.c:1474
 msgid "disconnected"
 msgstr "frÃnkopplad"
 
@@ -343,94 +356,94 @@ msgstr "TrÃdbundna nÃtverksanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-autentisering"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:89
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Anslut till dolt trÃdlÃst nÃtverk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:142
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Skapa _nytt trÃdlÃst nÃtverk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:795
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:797
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:799
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "TrÃdlÃst nÃtverk"
 msgstr[1] "TrÃdlÃsa nÃtverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:832
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "trÃdlÃst lÃge Ãr inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "trÃdlÃst lÃge Ãr inaktiverat av maskinvaran"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
 msgid "More networks"
 msgstr "Fler nÃtverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverk tillgÃngliga"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Klicka pà denna ikon fÃr att ansluta till ett trÃdlÃst nÃtverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "AnvÃnd nÃtverksmenyn fÃr att ansluta till ett trÃdlÃst nÃtverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
-#: ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087
+#: ../src/applet.c:890
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "FÃrbereder trÃdlÃsa nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trÃdlÃsa nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "BegÃr en trÃdlÃs nÃtverksadress fÃr \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverksanslutningen \"%s\" Ãr aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverksanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
@@ -462,8 +475,8 @@ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:946
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
+#: ../src/wireless-dialog.c:950
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -484,7 +497,7 @@ msgstr "WEP"
 #: ../src/applet-dialogs.c:227
 #: ../src/applet-dialogs.c:236
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:903
+#: ../src/wireless-dialog.c:907
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -672,7 +685,7 @@ msgstr "Ett lÃsenord krÃvs fÃr att ansluta till \"%s\"."
 msgid "Password:"
 msgstr "LÃsenord:"
 
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -681,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att nÃtverksanslutningen avbrÃts."
 
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -690,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten ovÃntat stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -699,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten svarade med ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -708,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att tidsgrÃnsen fÃr anslutningsfÃrsÃket Ãverstegs."
 
-#: ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet.c:991
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -717,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten inte startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -726,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten misslyckades med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:912
+#: ../src/applet.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -735,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att det inte fanns nÃgra giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -744,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -753,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -762,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att nÃtverksanslutningen avbrÃts."
 
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -771,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att VPN-tjÃnsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -780,17 +793,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn."
 
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:1068
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:989
-#: ../src/applet.c:997
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1082
+#: ../src/applet.c:1132
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -803,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -816,149 +829,156 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1462
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheten Ãr inte redo (fast programvara saknas)"
 
-#: ../src/applet.c:1379
+#: ../src/applet.c:1464
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten Ãr inte redo"
 
-#: ../src/applet.c:1405
+#: ../src/applet.c:1490
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla frÃn"
 
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1504
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1463
+#: ../src/applet.c:1548
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nÃtverksenheter finns tillgÃngliga"
 
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1636
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1608
+#: ../src/applet.c:1693
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1612
+#: ../src/applet.c:1697
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "Koppla _frÃn VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1710
+#: ../src/applet.c:1795
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NÃtverkshanteraren Ãr inte igÃng..."
 
-#: ../src/applet.c:1715
-#: ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:1800
+#: ../src/applet.c:2593
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "NÃtverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1936
+#: ../src/applet.c:2021
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nÃtverk"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1945
+#: ../src/applet.c:2030
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Aktivera _trÃdlÃst"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1954
+#: ../src/applet.c:2039
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2048
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera WiMA_X mobilt bredband"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1974
+#: ../src/applet.c:2059
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Aktivera n_otifieringar"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2070
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:2080
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2009
+#: ../src/applet.c:2094
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2018
+#: ../src/applet.c:2103
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2280
 msgid "Disconnected"
 msgstr "FrÃnkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:2196
+#: ../src/applet.c:2281
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "NÃtverksanslutningen har kopplats frÃn."
 
-#: ../src/applet.c:2377
+#: ../src/applet.c:2462
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "FÃrbereder nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2380
+#: ../src/applet.c:2465
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2471
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "NÃtverksanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2464
+#: ../src/applet.c:2549
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2467
+#: ../src/applet.c:2552
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2470
+#: ../src/applet.c:2555
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "BegÃr en VPN-adress fÃr \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2558
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2597
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nÃtverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:3161
+#: ../src/applet.c:3247
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram fÃr nÃtverkshantering"
 
-#: ../src/applet.c:3167
-#: ../src/wired-dialog.c:127
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Panelprogrammet fÃr nÃtverkshantering kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Unlock"
+msgstr "LÃs _upp"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktiva nÃtverksanslutningar"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Anslutningsinformation"
 
-#: ../src/applet.ui.h:1
+#: ../src/wifi.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
@@ -967,45 +987,27 @@ msgstr "Panelprogrammet fÃr nÃtverkshantering kunde inte hitta en del nÃdvÃn
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/applet.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktiva nÃtverksanslutningar"
-
-#: ../src/applet.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Anslut"
-
-#: ../src/applet.ui.h:4
+#: ../src/wifi.ui.h:2
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "Ans_lutning:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:5
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Anslutningsinformation"
-
-#: ../src/applet.ui.h:6
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Annat trÃdlÃst nÃtverk..."
-
-#: ../src/applet.ui.h:7
+#: ../src/wifi.ui.h:3
 msgid "Wireless _adapter:"
 msgstr "TrÃdlÃs _nÃtverksadapter:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:8
+#: ../src/wifi.ui.h:4
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_NÃtverksnamn:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:9
-msgid "_Unlock"
-msgstr "LÃs _upp"
-
-#: ../src/applet.ui.h:10
+#: ../src/wifi.ui.h:5
 msgid "_Wireless security:"
 msgstr "TrÃ_dlÃs sÃkerhet:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:11
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
+#: ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "TrÃdbunden 802.1X-autentisering"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
 msgid "automatic"
@@ -1015,6 +1017,28 @@ msgstr "automatisk"
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter pà grund av ett okÃnt fel."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP-adresser fÃr att identifiera din dator pà nÃtverket.  Klicka pà knappen \"LÃgg till\" fÃr att lÃgga till en IP-adress."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Om aktiverad sà kommer denna anslutning aldrig att anvÃndas som standardnÃtverksanslutning."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "I_gnorera automatiskt mottagna rutter"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "AnvÃnd endast d_enna anslutning fÃr resurser pà dess nÃtverk"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1054,7 +1078,7 @@ msgstr "Adresser"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatiskt"
@@ -1073,11 +1097,6 @@ msgstr "D_HCP-klient-ID:"
 msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
 msgstr "DomÃner som anvÃnds fÃr att slà upp vÃrdnamn. AnvÃnd kommatecken fÃr att separera flera domÃner."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "IP-adresser fÃr att identifiera din dator pà nÃtverket.  Klicka pà knappen \"LÃgg till\" fÃr att lÃgga till en IP-adress."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
 msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1085,75 +1104,60 @@ msgstr "IP-adresser fÃr domÃnnamnsservrar som anvÃnds fÃr att slà upp vÃrd
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Om aktiverad sà kommer denna anslutning aldrig att anvÃndas som standardnÃtverksanslutning."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "I_gnorera automatiskt mottagna rutter"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "Link-Local"
 msgstr "Lokal lÃnk"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "KrÃv IPv4-adressering fÃr att denna anslutning ska fÃrdigstÃllas"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Delade med andra datorer"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
 msgstr "DHCP-klientidentifieraren tillÃter att nÃtverksadministratÃren anpassar din dators konfiguration.  Om du vill anvÃnda en DHCP-klientidentifierare sà kan du ange den hÃr."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "AnvÃnd endast d_enna anslutning fÃr resurser pà dess nÃtverk"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr "Vid anslutning till IPv6-kapabla nÃtverk, tillÃt anslutningen att fÃrdigstÃllas om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen lyckas."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "_DNS-servrar:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metod:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid "_Routesâ"
 msgstr "_Rutter..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "_SÃkdomÃner:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "KrÃv IPv6-adressering fÃr att denna anslutning ska fÃrdigstÃllas"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr "Vid anslutning till IPv4-kapabla nÃtverk, tillÃt anslutningen att fÃrdigstÃllas om IPv6-konfigurationen misslyckas men IPv4-konfigurationen lyckas."
 
@@ -1227,90 +1231,42 @@ msgid "Allow _Deflate data compression"
 msgstr "TillÃt _Deflate-datakomprimering"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "TillÃtna autentiseringsmetoder"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "TillÃtna metoder:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentisering"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprimering"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 msgid "Configure _Methodsâ"
 msgstr "Konfigurera _metoder..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 msgid "Echo"
 msgstr "Eko"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Extensible Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "I de flesta fall har leverantÃrens PPP-servrar stÃd fÃr alla autentiseringsmetoder.  Om anslutningar misslyckas sà kan du prova att inaktivera stÃd fÃr vissa metoder."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Skicka PPP-_ekopaket"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 msgid "Use TCP _header compression"
 msgstr "AnvÃnd komprimering av TCP-_header"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 msgid "Use _stateful MPPE"
 msgstr "AnvÃnd _Stateful MPPE"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 msgid "_Require 128-bit encryption"
 msgstr "_KrÃv 128-bitars kryptering"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
 msgstr "A_nvÃnd Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
 
@@ -1452,6 +1408,54 @@ msgstr "mW"
 msgid "_Security:"
 msgstr "S_Ãkerhet:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "TillÃtna autentiseringsmetoder"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "I de flesta fall har leverantÃrens PPP-servrar stÃd fÃr alla autentiseringsmetoder.  Om anslutningar misslyckas sà kan du prova att inaktivera stÃd fÃr vissa metoder."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "VÃlj en VPN-anslutningstyp"
@@ -1464,38 +1468,38 @@ msgstr "Skapaâ"
 msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr "VÃlj den VPN-typ som du Ãnskar att anvÃnda fÃr den nya anslutningen.  Om den typ av VPN-anslutning du Ãnskar skapa inte finns i listan sà kanske du inte har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
 msgid "Netmask"
 msgstr "NÃtmask"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
 msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1508,114 +1512,114 @@ msgstr "Kunde inte lÃsa in DSL-anvÃndargrÃnssnitt."
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatisk (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automatisk (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatisk (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatisk (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Endast lokal lÃnk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv4-rutter fÃr %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "InstÃllningar fÃr IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in IPv4-anvÃndargrÃnssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatiskt, endast adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk, endast DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv6-rutter fÃr %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "InstÃllningar fÃr IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr mobilt bredband."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Anslutningstyp fÃr mobilt bredband stÃds inte."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "VÃlj typ av mobil bredbandsleverantÃr"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
 msgstr "VÃlj den teknik som din leverantÃr av mobilt bredband anvÃnder.  FrÃga din leverantÃr om du Ãr osÃker."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Min leverantÃr anvÃnder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantÃr anvÃnder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1624,23 +1628,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1664,7 +1668,7 @@ msgstr "Kunde inte lÃsa in PPP-anvÃndargrÃnssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1678,14 +1682,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjÃnst fÃr \"%s\"."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-anslutning %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
 msgid "Wired"
 msgstr "TrÃdbundet"
 
@@ -1724,7 +1728,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
 msgid "Wireless"
 msgstr "TrÃdlÃst"
 
@@ -1738,27 +1742,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "TrÃdlÃs anslutning %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/wireless-dialog.c:924
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:929
+#: ../src/wireless-dialog.c:933
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bitars lÃsenfras"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:959
+#: ../src/wireless-dialog.c:963
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:973
+#: ../src/wireless-dialog.c:977
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:991
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
@@ -1783,27 +1787,27 @@ msgstr "Redigerar %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerar namnlÃs anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
 msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
 msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Fel vid skapande av dialogruta fÃr anslutningsredigerare."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Spara alla Ãndringar gjorda fÃr denna anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Spara..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Autentisera fÃr att spara denna anslutning fÃr alla anvÃndare pà datorn."
 
@@ -1891,13 +1895,13 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ett okÃnt fel har intrÃffat."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras pà grund av ett okÃnt fel."
 
@@ -1909,25 +1913,25 @@ msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Kan inte redigera ny anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort anslutningen %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1937,74 +1941,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: ingen VPN-tjÃnstetyp."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
 msgid "Last Used"
 msgstr "Senast anvÃnd"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr "Ingen VPN-insticksmodul finns tillgÃnglig. Installera en fÃr att aktivera denna knapp."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_edigera..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentisera fÃr att redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Ta bort..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentisera fÃr att ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Vet inte hur man skapar \"%s\"-anslutningar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Vet inte hur man redigerar \"%s\"-anslutningar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID \"%s\""
@@ -2111,41 +2115,41 @@ msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..."
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "kunde inte hitta blÃtandsenheten."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
 msgstr "Standardadaptern fÃr Bluetooth mÃste vara aktiverad innan en uppringd nÃtverksanslutning anvÃnds."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att ansluta till D-Bus: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-proxy)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (fel vid sÃkning efter NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "AnvÃnd din mobiltelefon som en nÃtverksenhet (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "FÃ Ãtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)"
 
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
 msgstr "AnvÃndning:"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:75
 msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
 msgstr "Detta program Ãr en komponent i NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
 msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
 msgstr "Det Ãr inte tÃnkt fÃr interaktion via kommandoraden utan kÃrs istÃllet i skrivbordsmiljÃn GNOME."
 
@@ -2229,46 +2233,46 @@ msgstr "Roaming-nÃtverk (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming-nÃtverk"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:197
 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Din mobila bredbandsanslutning Ãr konfigurerad med fÃljande instÃllningar:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:204
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Din enhet:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:215
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Din leverantÃr:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:226
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Din betalningstyp:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:247
 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
 msgstr "En anslutning kommer nu att gÃras till din leverantÃr av mobilt bredband med de instÃllningar som du valde.  Om anslutningen misslyckas eller om du inte kan komma Ãt nÃgra nÃtverksresurser sà bÃr du kontrollera dina instÃllningar igen.  FÃr att Ãndra dina instÃllningar fÃr din mobila bredbandsanslutning, vÃlj \"NÃtverksanslutningar\" frÃn menyn System >> InstÃllningar."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:259
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "BekrÃfta instÃllningar fÃr mobilt bredband"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:320
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Inte listad"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:471
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_VÃlj din betalningstyp:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:495
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN fÃr vald betalningstyp (Access Point Name):"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:515
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
@@ -2278,99 +2282,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Om du Ãr osÃker pà din betalningstyp sà bÃr du frÃga din leverantÃr efter korrekt APN fÃr din betalningstyp."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:522
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "VÃlj din betalningstyp"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:570
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Min betalningstyp Ãr inte listad..."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:723
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "VÃlj din leverantÃr frÃn en _lista:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
 msgid "Provider"
 msgstr "LeverantÃr"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Jag kan inte hitta min leverantÃr och vill ange den _manuellt:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:772
 msgid "Provider:"
 msgstr "LeverantÃr:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:796
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Min leverantÃr anvÃnder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:802
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantÃr anvÃnder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "VÃlj din leverantÃr"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista Ãver lÃnder eller regioner:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1071
 msgid "Country or region"
 msgstr "Land eller region"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1078
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mitt land Ãr inte listat"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1124
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "VÃlj land eller region fÃr din leverantÃr"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1178
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installerad GSM-enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1181
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installerad CDMA-enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1349
 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
 msgstr "Denna guide hjÃlper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till ett mobilt (3G) nÃtverk."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1354
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Du behÃver fÃljande information:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1365
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Namnet pà din bredbandsleverantÃr"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1371
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Namnet pà betalningstypen fÃr ditt bredband"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1377
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(i vissa fall) APN fÃr din betalningstyp (Access Point Name)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1404
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Skapa en anslutning fÃr _denna mobila bredbandsenheten:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1419
 msgid "Any device"
 msgstr "Valfri enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1432
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1596
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
 
@@ -2382,52 +2386,53 @@ msgstr "Storbritannien"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:97
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "TrÃdbunden 802.1X-autentisering"
+#: ../src/wired-dialog.c:91
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Panelprogrammet fÃr nÃtverkshantering kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:454
+#: ../src/wireless-dialog.c:458
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1074
+#: ../src/wireless-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1152
+#: ../src/wireless-dialog.c:1156
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "LÃsenord eller krypteringsnycklar krÃvs fÃr att komma Ãt det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/wireless-dialog.c:1158
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krÃvs fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1160
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autentisering krÃvs fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/wireless-dialog.c:1165
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Skapa nytt trÃdlÃst nÃtverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/wireless-dialog.c:1167
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nytt trÃdlÃst nÃtverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Ange ett namn fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket som du vill skapa."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/wireless-dialog.c:1170
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Anslut till dolt trÃdlÃst nÃtverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1172
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Dolt trÃdlÃst nÃtverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Ange namn och sÃkerhetsuppgifter fÃr det dolda trÃdlÃsa nÃtverket som du vill ansluta till."
 
@@ -2443,26 +2448,26 @@ msgstr "Att inte anvÃnda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resulter
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "VÃlj CA-certifikat"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Privat nyckel av typen DER, PEM eller PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "VÃlj ett Certificate Authority-certifikat..."
 
@@ -2498,11 +2503,11 @@ msgstr "_PEAP-version:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "FrÃ_ga efter detta lÃsenord varje gÃng"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Okrypterade privata nycklar Ãr inte sÃkra"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
@@ -2512,11 +2517,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Du kan lÃsenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "VÃlj ditt personliga certifikat..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "VÃlj din privata nyckel..."
 
@@ -2548,15 +2553,15 @@ msgstr "Nej"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunnlad TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -2602,34 +2607,52 @@ msgstr "WEP-inde_x:"
 msgid "_Key:"
 msgstr "_Nyckel:"
 
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Anslut"
+
+#~ msgid "Other Wireless Network..."
+#~ msgstr "Annat trÃdlÃst nÃtverk..."
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etikett"
+
 #~ msgid "Network Manager"
 #~ msgstr "NÃtverkshanterare"
+
 #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 #~ msgstr "En instans av nm-applet Ãr redan igÃng.\n"
+
 #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 #~ msgstr "Kunde inte komma Ãt %s-tjÃnsten. (%d)\n"
+
 #~ msgid "could not connect to the system bus."
 #~ msgstr "kunde inte ansluta till systembussen."
+
 #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 #~ msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
 #~ "Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte hitta autentiseringsdialogen fÃr VPN-anslutningstypen \"%s\". "
 #~ "Kontakta din systemadministratÃr."
+
 #~ msgid ""
 #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
 #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett problem intrÃffade vid start av autentiseringsdialogen fÃr VPN-"
 #~ "anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratÃr."
+
 #~ msgid "Country"
 #~ msgstr "Land"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiva nÃtverksanslutningar</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Version 0\n"
@@ -2638,8 +2661,10 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "Automatisk\n"
 #~ "Version 0\n"
 #~ "Version 1"
+
 #~ msgid "<b>Addresses</b>"
 #~ msgstr "<b>Adresser</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -2652,8 +2677,10 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "Manuell\n"
 #~ "Lokal lÃnk\n"
 #~ "Delade med andra datorer"
+
 #~ msgid "<b>Basic</b>"
 #~ msgstr "<b>GrundlÃggande</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Any\n"
 #~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -2666,10 +2693,13 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
 #~ "FÃredra 3G (UMTS/HSPA)\n"
 #~ "FÃredra 2G (GPRS/EDGE)"
+
 #~ msgid "<b>Authentication</b>"
 #~ msgstr "<b>Autentisering</b>"
+
 #~ msgid "<b>Echo</b>"
 #~ msgstr "<b>Eko</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "10 Mb/s\n"
@@ -2682,6 +2712,7 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "100 Mb/s\n"
 #~ "1 Gb/s\n"
 #~ "10 Gb/s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Twisted Pair (TP)\n"
@@ -2694,6 +2725,7 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
 #~ "BNC\n"
 #~ "Media Independent Interface (MII)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "A (5 GHz)\n"
@@ -2702,12 +2734,14 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "Automatisk\n"
 #~ "A (5 GHz)\n"
 #~ "B/G (2.4 GHz)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The connection editor could not find some required resources (the "
 #~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (glade-"
 #~ "filen fÃr NÃtverkshanterarens panelprogram hittades inte)."
+
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "Daniel Nylander\n"
@@ -2715,77 +2749,108 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "\n"
 #~ "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
 #~ "<tp-sv listor tp-sv se>."
+
 #~ msgid "Apply"
 #~ msgstr "VerkstÃll"
+
 #~ msgid "Apply..."
 #~ msgstr "VerkstÃll..."
+
 #~ msgid "PUK code required"
 #~ msgstr "PUK-kod krÃvs"
+
 #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 #~ msgstr "PUK-kod behÃvs fÃr den mobila bredbandsenheten"
 #~ msgctxt "No wired security used"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Ingen"
 #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnd"
+
 #~ msgid "_Routes&#x2026;"
 #~ msgstr "_Rutter&#x2026;"
+
 #~ msgid "_Band:"
 #~ msgstr "_Band:"
+
 #~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
 #~ msgstr "Spara denna anslutning fÃr alla anvÃndaren pà datorn."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
 #~ "cannot continue.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Panelprogrammet fÃr nÃtverkshantering kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga "
 #~ "resurser. Det kan inte fortsÃtta.\n"
+
 #~ msgid "Select A File"
 #~ msgstr "VÃlj en fil"
+
 #~ msgid "PU_K:"
 #~ msgstr "PU_K-kod:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
 #~ "secrets."
 #~ msgstr ""
 #~ "OtillrÃcklig behÃrighet eller okÃnt fel vid hÃmtning av systemets "
 #~ "anslutningshemligheter."
+
 #~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
 #~ msgstr "Kunde inte begÃra hemligheter frÃn systemets instÃllningstjÃnst."
+
 #~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte ansluta till D-Bus fÃr att begÃra hemligheter fÃr anslutningen."
+
 #~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
 #~ msgstr "Kunde inte skapa D-Bus-proxy fÃr anslutningshemligheter."
+
 #~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
 #~ msgstr "BegÃran om PolicyKit-auktorisering var ogiltig."
+
 #~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
 #~ msgstr "BegÃran om PolicyKit-auktorisering var felformaterad."
+
 #~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
 #~ msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas."
+
 #~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
 #~ msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas; ogiltigt ÃtgÃrds-id."
+
 #~ msgid "Could not obtain required privileges"
 #~ msgstr "Kunde inte fà nÃdvÃndig behÃrighet"
+
 #~ msgid "Could not delete connection"
 #~ msgstr "Kan inte ta bort anslutningen"
+
 #~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
 #~ msgstr "Anslutningen kunde inte tas bort pà grund av ett okÃnt fel."
+
 #~ msgid "Could not move connection"
 #~ msgstr "Kan inte flytta anslutningen"
+
 #~ msgid "Could not add connection"
 #~ msgstr "Kan inte lÃgga till anslutningen"
+
 #~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
 #~ msgstr "Anslutningen kunde inte lÃggas till pà grund av ett okÃnt fel."
+
 #~ msgid "Could not update connection"
 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera anslutningen"
+
 #~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
 #~ msgstr "Anslutningen kunde inte uppdateras pà grund av ett okÃnt fel."
+
 #~ msgid "User Name:"
 #~ msgstr "AnvÃndarnamn:"
+
 #~ msgid "alert text"
 #~ msgstr "alarmtext"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
 #~ "Connection</span>\n"
@@ -2800,82 +2865,121 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "VÃlj eller anslut enheten fÃr mobilt bredband som du vill anvÃnda fÃr den "
 #~ "nya anslutningen.  Om enheten inte finns tillgÃnglig sà kan du vÃlja en "
 #~ "allmÃn anslutningstyp."
+
 #~ msgid "Create a GSM connection"
 #~ msgstr "Skapa en GSM-anslutning"
+
 #~ msgid "Create a CDMA connection"
 #~ msgstr "Skapa en CDMA-anslutning"
+
 #~ msgid "GSM connection %d"
 #~ msgstr "GSM-anslutning %d"
+
 #~ msgid "CDMA connection %d"
 #~ msgstr "CDMA-anslutning %d"
+
 #~ msgid "Removing connection failed: %s."
 #~ msgstr "Borttagning av anslutning misslyckades: %s."
+
 #~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
 #~ msgstr "Kunde inte lÃgga till systemanslutning: Ãtkomst nekas."
+
 #~ msgid "Adding connection failed: %s."
 #~ msgstr "Addering av anslutning misslyckades: %s."
+
 #~ msgid "Updating connection failed: %s."
 #~ msgstr "Uppdatering av anslutning misslyckades: %s."
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
+
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "OK"
+
 #~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
 #~ msgstr "Point-to-Point-protokoll (PPP)"
+
 #~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
 #~ msgstr "Ringer upp med mobila bredbandsenheten %s..."
+
 #~ msgid "Starting PPP on device %s..."
 #~ msgstr "Startar PPP pà enheten %s..."
+
 #~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
 #~ msgstr "VÃntar pà anvÃndarautentisering pà enheten \"%s\"..."
+
 #~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
 #~ msgstr "FÃrbereder enheten %s fÃr det trÃdbundna nÃtverket..."
+
 #~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
 #~ msgstr "Konfigurerar enheten %s fÃr det trÃdbundna nÃtverket..."
+
 #~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
 #~ msgstr "BegÃr en nÃtverksadress frÃn det trÃdbundna nÃtverket..."
+
 #~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
 #~ msgstr "FÃrbereder enheten %s fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"..."
+
 #~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
 #~ msgstr "FÃrsÃker ansluta till det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"..."
+
 #~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
 #~ msgstr "VÃntar pà nÃtverksnyckel fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"..."
+
 #~ msgid "Connection Editor"
 #~ msgstr "Anslutningsredigerare"
+
 #~ msgid "System setting"
 #~ msgstr "SysteminstÃllning"
+
 #~ msgid "Auto CDMA network connection"
 #~ msgstr "Automatisk anslutning till CDMA-nÃtverk"
+
 #~ msgid "CDMA Connections (%s)"
 #~ msgstr "CDMA-anslutningar (%s)"
+
 #~ msgid "CDMA Network (%s)"
 #~ msgstr "CDMA-nÃtverk (%s)"
+
 #~ msgid "CDMA Connections"
 #~ msgstr "CDMA-anslutningar"
+
 #~ msgid "CDMA Network"
 #~ msgstr "CDMA-nÃtverk"
+
 #~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
 #~ msgstr "Ringer upp med CDMA-enheten %s..."
+
 #~ msgid "CDMA connection"
 #~ msgstr "CDMA-anslutning"
+
 #~ msgid "CDMA Network Password"
 #~ msgstr "LÃsenord fÃr CDMA-nÃtverk"
+
 #~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
 #~ msgstr "Ett lÃsenord krÃvs fÃr att ansluta till CDMA-nÃtverket."
+
 #~ msgid "Auto GSM network connection"
 #~ msgstr "Automatisk anslutning till GSM-nÃtverk"
+
 #~ msgid "GSM Connections (%s)"
 #~ msgstr "GSM-anslutningar (%s)"
+
 #~ msgid "GSM Network (%s)"
 #~ msgstr "GSM-nÃtverk (%s)"
+
 #~ msgid "GSM Connections"
 #~ msgstr "GSM-anslutningar"
+
 #~ msgid "GSM connection"
 #~ msgstr "GSM-anslutning"
+
 #~ msgid "GSM Network Password"
 #~ msgstr "LÃsenord fÃr GSM-nÃtverk"
+
 #~ msgid "Existing wireless network"
 #~ msgstr "Befintligt trÃdlÃst nÃtverk"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Any\n"
 #~ "GPRS\n"
@@ -2888,22 +2992,29 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "GSM\n"
 #~ "FÃredra GPRS\n"
 #~ "FÃredra GSM"
+
 #~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
 #~ msgstr "WEP 40/128-bitars hexadecimal"
+
 #~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
 #~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
+
 #~ msgid "<span style=\"italic\">Example: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
 #~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
+
 #~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 00:11:22:33:44:55</span>"
 #~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: 00:11:22:33:44:55</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
 #~ "file '%s'. Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan inte hitta lÃmplig programvara fÃr VPN-anslutningstypen \"%s\" fÃr "
 #~ "att importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratÃr."
+
 #~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
 #~ msgstr "Ta bort VPN-anslutningen \"%s\"?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
 #~ "need your system administrator to provide information to create a new "
@@ -2912,22 +3023,27 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "All information om VPN-anslutningen \"%s\" kommer att gà fÃrlorad och du "
 #~ "kan komma att behÃva kontakta din systemadministratÃr fÃr att fà "
 #~ "information fÃr att kunna skapa en ny anslutning."
+
 #~ msgid "Unable to load"
 #~ msgstr "Kan inte lÃsa in"
+
 #~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (glade-filen)!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
 #~ "administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ingen lÃmplig VPN-programvara hittades pà ditt system. Kontakta din "
 #~ "systemadministratÃr."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
 #~ "Virtual Private Network (VPN)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna guide kommer att hjÃlpa dig igenom processen att skapa en ny "
 #~ "anslutning till ett virtuellt privat nÃtverk (VPN)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets.  "
 #~ "Please see your system administrator to obtain this information."
@@ -2935,64 +3051,93 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "Den kommer att krÃva en del information, som till exempel IP-adresser och "
 #~ "hemligheter. Kontakta din systemadministratÃr fÃr att fà tag i denna "
 #~ "information."
+
 #~ msgid "1 of 2"
 #~ msgstr "1 av 2"
+
 #~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
 #~ msgstr "VÃlj vilken typ av _VPN-anslutning som du vill skapa:"
+
 #~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
 #~ msgstr "VÃlj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa:"
+
 #~ msgid "2 of 2"
 #~ msgstr "2 av 2"
+
 #~ msgid "Edit VPN Connection"
 #~ msgstr "Redigera VPN-anslutning"
+
 #~ msgid "VPN Service for importing"
 #~ msgstr "VPN-tjÃnst fÃr import"
+
 #~ msgid "- NetworkManager VPN properties"
 #~ msgstr "- NetworkManager VPN-egenskaper"
+
 #~ msgid "Add a new VPN connection"
 #~ msgstr "LÃgg till en ny VPN-anslutning"
+
 #~ msgid "Export the VPN settings to a file"
 #~ msgstr "Exportera VPN-instÃllningarna till en fil"
+
 #~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
 #~ msgstr "Exportera den markerade VPN-anslutningen till en fil"
+
 #~ msgid "VPN Connections"
 #~ msgstr "VPN-anslutningar"
+
 #~ msgid "Disconnect..."
 #~ msgstr "Koppla frÃn..."
+
 #~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (glade-filen)!"
+
 #~ msgid "_Manual configuration"
 #~ msgstr "_Manuell konfiguration"
+
 #~ msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
 #~ msgstr "PEM-nyckelfilen har ingen sluttagg \"%s\"."
+
 #~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
 #~ msgstr "Ser inte ut som en privat PEM-nyckelfil."
+
 #~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
 #~ msgstr "Inte tillrÃckligt mycket minne fÃr att lagra PEM-fildata."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: Proc-Type var inte fÃrsta taggen."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: okÃnd Proc-Type-tagg \"%s\"."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: ogiltigt format pà IV i DEK-Info-taggen."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: okÃnt chiffer fÃr privat nyckel \"%s\"."
+
 #~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
 #~ msgstr "PEM-certifikatet \"%s\" har ingen sluttagg \"%s\"."
+
 #~ msgid "Failed to decode certificate."
 #~ msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat."
+
 #~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
 #~ msgstr "Inte tillrÃckligt mycket minne fÃr att lagra certifikatdata."
+
 #~ msgid "IV must be an even number of bytes in length."
 #~ msgstr "IV mÃste vara ett jÃmnt antal byte."
+
 #~ msgid "Not enough memory to store the IV."
 #~ msgstr "Inte tillrÃckligt mycket minne fÃr att lagra IV."
+
 #~ msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
 #~ msgstr "IV innehÃller icke-hexadecimala siffror."
+
 #~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
 #~ msgstr "Chiffer fÃr privat nyckel \"%s\" Ãr okÃnt."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]