[tomboy] Updated Slovenian translation



commit ba58ca6e84c164a8c646f6145630f4aeecbda039
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jun 13 17:55:28 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  285 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 19f1409..d8c975b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the tomboy package.
 #
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
 # Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-05-08 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-11 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-12 03:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-13 08:14+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,21 +105,21 @@ msgid "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy e
 msgstr "DoloÄ?a Å¡irino iskalnega okna \"PreiÅ¡Ä?i vse opombe\" v toÄ?kah; shranjeno ob konÄ?anju programa."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists."
-msgstr "OmogoÄ?i samodejne sezname vrstiÄ?nih oznak."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "OmogoÄ?i lepljenje na ikono s srednjim miÅ¡kinim klikom."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable Tray Icon"
 msgstr "OmogoÄ?i ikono sistemske vrstice"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "OmogoÄ?i poudarjanje Wikiword"
 
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "OmogoÄ?i samodejno oznaÄ?evanje vrstiÄ?nih oznak."
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "OmogoÄ?i zapiranje sporoÄ?ilc z ubežno tipko."
@@ -165,65 +165,65 @@ msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "HTML izvoz vseh povezanih sporoÄ?ilc"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Zadnja mapa izvoza v HTML"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "HTML izvoz povezanih sporoÄ?ilc"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr "OnemogoÄ?ena možnost prepreÄ?i prikazovanje potrditvenega okna \"IzbriÅ¡i sporoÄ?ilce\"."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
 msgstr "V primeru da je možnost enable_custom_font omogoÄ?ena, ta možnost doloÄ?a ime pisave za prikaz sporoÄ?ilc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a nastavitev samodejnega odpiranja sporoÄ?ilc, ki so bila med zadnjim konÄ?anjem programa Tomboy odprta."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "Možnost omogoÄ?a, da zaprete odprta sporoÄ?ilca s pritiskom tipke Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. Disabling this may be useful when another application is providing the functionality of the tray icon."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prikaz ikone v obvestilnem obmoÄ?ju pladnja. Možnost je treba onemogoÄ?iti, kadar je dejaven drug program, ki podpira to zmožnost."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i podÄ?rtavanje napaÄ?no Ä?rkovanih besed ter izpis predlogov popravkov v meniju desnega klika."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i sploÅ¡ne tipkovne bližnjice v /apps/tomboy/global_keybindings, s katerimi lahko nadzirate uporabna dejanja programa Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a nastavitev imena pisave v custom_font_face, ki bo uporabljena za prikaz sporoÄ?ilc. Privzeto je uporabljena sistemska pisava namizja."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr "OznaÄ?uje, da vstavek uvoznika lepljivih sporoÄ?ilc ni bil zagnan, zato bi se moral ob naslednji uporabi Tomboya samodejno zagnati."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
 msgstr "Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a najmanjÅ¡e Å¡tevilo sporoÄ?ilc, ki bodo prikazana v meniju programa Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
 msgstr "Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a kako pogosto naj se izvede usklajevanje sporoÄ?ilc v ozadju. Vrednosti pod 1 onemogoÄ?ijo samodejno usklajevanje. Najnižja sprejemljiva vrednost je 5 minut."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr "Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a ali naj sistem vedno samodejno izvede doloÄ?eno dejanje, kadar je zaznan spor, namesto da vpraÅ¡a uporabnika. Vrednosti so notranje oÅ¡tevilÄ?ene. Vrednost 0 doloÄ?a, da je uporabnik vedno obveÅ¡Ä?en o sporu in ima možnost vsak spor reÅ¡evati posebej."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
 msgstr "Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a ali naj sistem vedno samodejno izvede posodabljanje povezav, kadar je povezava preimenovana, namesto, da o tem obvesti uporabnika. Vrednosti so doloÄ?ene s posebnim sistemom oÅ¡tevilÄ?enja. Vrednost 0 doloÄ?a, da uporabnik zahteva obvestilo pred preimenovanjem, kadar to vpliva na povezave v drugih sporoÄ?ilcih. Vrednost 1 doloÄ?a, da se povezava samodejno odstrani. Vrednost 2 doloÄ?a, da naj se vse povezave posodobijo na novo ime sporoÄ?ila tako, da bodo Å¡e vedno povezovale na preimenovano sporoÄ?ilce."
 
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Na zadnje uporabljena mapa za izvoz v HTML"
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "ObnaÅ¡anje posodabljanja povezave sporoÄ?ilc ob preimenovanju sporoÄ?ilca"
@@ -502,7 +502,8 @@ msgstr "ZaÄ?ni usklajevanje sporoÄ?ilc"
 msgid "What links here?"
 msgstr "Kaj se povezuje sem?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
+#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
@@ -672,8 +673,8 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "Sestanki"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
-msgstr "Nastavi sporoÄ?ilce <span weight=\"bold\">Danes:Predloga</span>, ki bo privzeto za vsa nova sporoÄ?ilca Danes."
+msgid "Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today notes have."
+msgstr "Nastavi sporoÄ?ilce <span weight=\"bold\">Danes: Predloga</span>, ki bo uporabljena privzeto za vsa nova sporoÄ?ilca Danes."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
 msgid "_Open Today: Template"
@@ -752,14 +753,18 @@ msgstr "Uvoz lepljivih sporoÄ?ilc je konÄ?an"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
 #, csharp-format
-msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>{0}</b> od <b>{1}</b> lepljivih sporoÄ?ilc je bilo uspeÅ¡no uvoženih."
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] "<b>{0}</b> od <b>{1}</b> lepljivih sporoÄ?ilc je bilo uspeÅ¡no uvoženih."
+msgstr[1] "<b>{0}</b> od <b>{1}</b> lepljivega sporoÄ?ilca je bilo uspeÅ¡no uvoženih."
+msgstr[2] "<b>{0}</b> od <b>{1}</b> lepljivih sporoÄ?ilc je bilo uspeÅ¡no uvoženih."
+msgstr[3] "<b>{0}</b> od <b>{1}</b> lepljivih sporoÄ?ilc je bilo uspeÅ¡no uvoženih."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Lepljivo sporoÄ?ilce: "
 
@@ -974,7 +979,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Izbriše izbrano beležko"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:283
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Beležke"
 
@@ -1011,11 +1016,17 @@ msgstr "Beležka"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Nova _beležka ..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1568
+#: ../Tomboy/Note.cs:497
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "Novo sporoÄ?ilce {0}"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1578
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Ali želite izbrisati to sporoÄ?ilce?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1571
+#: ../Tomboy/Note.cs:1581
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1024,23 +1035,23 @@ msgstr[1] "Ali želite izbrisati {0} sporoÄ?ilce?"
 msgstr[2] "Ali želite izbrisati {0} sporoÄ?ilci?"
 msgstr[3] "Ali želite izbrisati {0} sporoÄ?ilca?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1582
+#: ../Tomboy/Note.cs:1592
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "V primeru da sporoÄ?ilce izbriÅ¡ete, bo trajno izgubljeno."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1616
+#: ../Tomboy/Note.cs:1626
 #, csharp-format
 msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {1}."
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake med shranjevanjem sporoÄ?ilc. Preverite, da je dovolj prostora na disku in da imate ustrezna dovoljenja v {0}. Podrobnosti o napaki je mogoÄ?e najti v {1}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1632
+#: ../Tomboy/Note.cs:1642
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:21
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Nova predloga sporoÄ?ilca"
 
@@ -1134,11 +1145,6 @@ msgstr "ZaÄ?nite tukaj"
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Uporaba povezav v programu Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "Novo sporoÄ?ilce {0}"
-
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:522
@@ -1228,116 +1234,117 @@ msgstr "_Zapri vsa sporoÄ?ilca"
 msgid "Search"
 msgstr "IÅ¡Ä?i"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "PreiÅ¡Ä?e sporoÄ?ilca (Ctrl-Shift-F)"
+#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:440
+msgid "Search your notes"
+msgstr "Iskanje vseh sporoÄ?ilc"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:452
 msgid "Link"
 msgstr "Poveži"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "Poveže izbrano besedilo z novim sporoÄ?ilcem (CTRL-L)"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:459
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "Poveže izbrano besedilo z novim sporoÄ?ilcem"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Nastavi lastnosti besedila"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Uporabi orodja za to sporoÄ?ilce"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
 msgid "Delete this note"
 msgstr "IzbriÅ¡i to sporoÄ?ilce"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Uskladi sporoÄ?ilca"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:564
 msgid "_Find..."
 msgstr "_PoiÅ¡Ä?i ..."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:575
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najdi _naslednje"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:588
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najdi _predhodno"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:676
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti sporoÄ?ilca"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:757
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Najdi:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:768
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Predhodnje"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:777
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednje"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1260
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Krepko"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1272
 msgid "_Italic"
 msgstr "_LežeÄ?e"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1284
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "P_reÄ?rtano"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1296
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Poudari"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
 msgid "Font Size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1312
 msgid "_Normal"
 msgstr "_ObiÄ?ajno"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1329
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "O_gromno"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1337
 msgid "_Large"
 msgstr "_Veliko"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1345
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Majhno"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1354
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "PoveÄ?aj velikost pisave"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Pomanjšaj velikost pisave"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
 msgid "Bullets"
 msgstr "VrstiÄ?ne oznake"
 
@@ -1357,204 +1364,204 @@ msgstr "Usklajevanje"
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Preverjanje Ä?rkovanje med tipkanjem"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
 msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
 msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovane besede bodo podÄ?rtane rdeÄ?e, predlogi pa prikazani v meniju desnega klika."
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Poudari _WikiBesede"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
 msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
 msgstr "OmogoÄ?ite to možnost za poudarjanje besed <b>KiSoVidetiTako</b>. Ob kliku na besedo se ustvari sporoÄ?ilce s tem imenom."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "OmogoÄ?i samodejno _vrstiÄ?no oznaÄ?ene sezname"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Uporabi _pisavo po meri"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Ob preimenovanju povezanega sporoÄ?ilca:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Vedno me vprašaj za potrditev"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Niikoli ne preimenuj povezav"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Vedno preimenuj povezave"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
 msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
 msgstr "Uporabite predlogo novega sporoÄ?ilca za vpis besedila, ki bo uporabljeno ob ustvarjanju novega sporoÄ?ilca."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Odpri predlogo novega sporoÄ?ilca"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Ä?akaj na _hitre tipke"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
 msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 msgstr "Hitre tipke omogoÄ?ajo hiter dostop do sporoÄ?ilc. Primeri hitrih tipk: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Pokaži _meni sporoÄ?ilc"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Odpri \"_ZaÄ?nite tukaj\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Ustvari _novo sporoÄ?ilce"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Odpri \"PoiÅ¡Ä?i po _vseh sporoÄ?ilcih\""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "_Storitev:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Ni nastavljivo"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 msgstr "_Samodejno uskladi v ozadju vsakih"
 
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Napredno ..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "NameÅ¡Ä?eni so naslednji vstavki"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "VeÄ? vstavkov ..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
 msgid "_Enable"
 msgstr "_OmogoÄ?i"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemogoÄ?i"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Ni podprto"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "{0} Možnosti"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Izbor pisave sporoÄ?ilca"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Druge možnosti usklajevanja"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
 msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
 msgstr "Ko je zaznan spor med krajevno in oddaljeno kopijo na strežniku usklajevanja:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Vedno me vprašaj za potrditev dejanja."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Preimenuj krajevno sporoÄ?ilce."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Zamenjaj krajevno sporoÄ?ilce s posodobljenim sporoÄ?ilcem na strežniku."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
 msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje nastavitev usklajevanja ni priporoÄ?eno. Lahko se zgodi, da boste morali po shranjevanju novih nastavitev ponovno uskladiti vsa sporoÄ?ilca."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Ponastavljanje nastavitev usklajevanja"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
 msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
 msgstr "OnemogoÄ?ili ste nastavljeno storitev usklajevanja. VaÅ¡e nastavitve usklajevanja bodo sedaj poÄ?iÅ¡Ä?ene. Lahko se zgodi, da boste morali vsa sporoÄ?ilca znova uskladiti z novimi nastavitvami."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
 msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
 msgstr "Program Tomboy je pripravljen na usklajevanje sporoÄ?ilc. Ali želite takoj zagnati usklajevanje?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
 #, csharp-format
 msgid "Please check your information and try again.  The log file {0} may contain more information about the error."
 msgstr "Preverite svoje podatke in poskusite znova. VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti tudi v dnevniÅ¡ki datoteki {0}."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Napaka med povezovanjem"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
 msgid "Version:"
 msgstr "RazliÄ?ica:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Avtorske pravice:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
 
@@ -1562,23 +1569,23 @@ msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_IÅ¡Ä?i:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:334
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:357
 msgid "Note"
 msgstr "SporoÄ?ilce"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:356
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:379
 msgid "Last Changed"
 msgstr "ZadnjiÄ? spremenjeno"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:487
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:510
 msgid "Matches"
 msgstr "Zadetki"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:538
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:561
 msgid "Title match"
 msgstr "Zadetki naslova"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:541
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:564
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
@@ -1587,7 +1594,7 @@ msgstr[1] "{0} zadetek"
 msgstr[2] "{0} zadetka"
 msgstr[3] "{0} zadetki"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:555
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:578
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1596,7 +1603,7 @@ msgstr[1] "Skupaj: {0} sporoÄ?ilce"
 msgstr[2] "Skupaj: {0} sporoÄ?ilci"
 msgstr[3] "Skupaj: {0} sporoÄ?ilca"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:589
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1605,7 +1612,7 @@ msgstr[1] "Skupaj: {0} sporoÄ?ilce"
 msgstr[2] "Skupaj: {0} sporoÄ?ilci"
 msgstr[3] "Skupaj: {0} sporoÄ?ilca"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:702
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:725
 msgid "Notes"
 msgstr "SporoÄ?ilca"
 
@@ -1803,11 +1810,11 @@ msgstr "SporoÄ?ilce z naslovom <b>{0}</b> že obstaja. Pred nadaljevanjem izberi
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Naslov sporoÄ?ilca je v uporabi"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:589
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:594
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
@@ -2063,6 +2070,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "SporoÄ?ilu se lahko izognete, Ä?e bo modul FUSE naložen ob zagonu raÄ?unalnika. Dodajte \"modprobe fuse\" v datoteko /etc/init.d/boot.local ali \"fuse\" v /etc/modules."
 
+#~ msgid "HTML Export Last Directory"
+#~ msgstr "Zadnja mapa izvoza v HTML"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "PreiÅ¡Ä?e sporoÄ?ilca (Ctrl-Shift-F)"
+
 #~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
 #~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]