[gbrainy] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Czech translation
- Date: Mon, 13 Jun 2011 10:29:56 +0000 (UTC)
commit 57239f7ee1654d638925af3990512dc3ed64c6e5
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Mon Jun 13 12:29:48 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1376 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 726 insertions(+), 650 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d4f150c..5de0a80 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-27 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-07 05:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-13 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -166,12 +166,18 @@ msgstr[2] ""
"tenisového turnaje, který zaÄ?Ãná s [players] hráÄ?i?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
-"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+#| msgid ""
+#| "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound "
+#| "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+#| msgid_plural ""
+#| "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
+#| "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
-"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
msgstr[0] ""
"Máte ve své bance uloženu [money] korunu na úÄ?tÄ? s 10% složeným úrokem "
"roÄ?nÄ?. Kolik penÄ?z budete mÃt po uplynutà 2 let?"
@@ -182,7 +188,7 @@ msgstr[2] ""
"Máte ve své bance uloženo [money] korun na úÄ?tÄ? s 10% složeným úrokem roÄ?nÄ?. "
"Kolik penÄ?z budete mÃt po uplynutà 2 let?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:33
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:35
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
"leg. How many horses are present?"
@@ -200,31 +206,45 @@ msgstr[2] ""
"nohou. Kolik konà se úÄ?astnÃ?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-msgid ""
-"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend], both together need [answer_a] hour."
+#| msgid ""
+#| "John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+#| "[friend], both together need [answer_a] hour."
+#| msgid_plural ""
+#| "John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+#| "[friend], both together need [answer_a] hours."
+msgid ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
msgid_plural ""
-"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend], both together need [answer_a] hours."
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
msgstr[0] ""
-"Honza uklÃzà rychlostà 1 : [john_time] za hodinu a jeho pÅ?Ãtel 1 : [friend], "
+"Honza uklÃzà rychlostà 1 / [john_time] za hodinu a jeho pÅ?Ãtel 1 / [friend], "
"oba dohromady potÅ?ebujà [answer_a] hodinu."
msgstr[1] ""
-"Honza uklÃzà rychlostà 1 : [john_time] za hodinu a jeho pÅ?Ãtel 1 : [friend], "
+"Honza uklÃzà rychlostà 1 / [john_time] za hodinu a jeho pÅ?Ãtel 1 / [friend], "
"oba dohromady potÅ?ebujà [answer_a] hodiny."
msgstr[2] ""
-"Honza uklÃzà rychlostà 1 : [john_time] za hodinu a jeho pÅ?Ãtel 1 : [friend], "
+"Honza uklÃzà rychlostà 1 / [john_time] za hodinu a jeho pÅ?Ãtel 1 / [friend], "
"oba dohromady potÅ?ebujà [answer_a] hodin."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
-"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-"they work together? [option_answers]"
+#| msgid ""
+#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
+#| "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+#| "they work together? [option_answers]"
+#| msgid_plural ""
+#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of "
+#| "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+#| "they work together? [option_answers]"
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of "
-"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-"they work together? [option_answers]"
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
"Honza potÅ?ebuje k úklidu skladu [john_time] hodinu a jeho pÅ?Ãtel jen "
"polovinu Ä?asu. Kolik hodin zabere úklid skladu, když budou uklÃzet "
@@ -239,14 +259,22 @@ msgstr[2] ""
"[option_answers]"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
-"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-"they work together? [option_answers]"
+#| msgid ""
+#| "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
+#| "John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+#| "they work together? [option_answers]"
+#| msgid_plural ""
+#| "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two "
+#| "times John's time. How many hours would take them to clean up the "
+#| "warehouse if they work together? [option_answers]"
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two times "
-"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-"they work together? [option_answers]"
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
"Honza potÅ?ebuje k úklidu skladu [john_time] hodinu a jeho pÅ?Ãtel dvakrát "
"tolik Ä?asu. Kolik hodin zabere úklid skladu, když budou uklÃzet dohromady? "
@@ -260,7 +288,7 @@ msgstr[2] ""
"tolik Ä?asu. Kolik hodin zabere úklid skladu, když budou uklÃzet dohromady? "
"[option_answers]"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:69
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:70
msgid ""
"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -283,12 +311,15 @@ msgstr[2] ""
"v� [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:1
+#| msgid ""
+#| "A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+#| "weights."
msgid ""
-"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
-"weights."
+"A lever is in equilibrium when the objects place on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
msgstr ""
"HoupaÄ?ka je v rovnováze, pokud na každé stranÄ? působà stejná sÃla, která je "
-"úmÄ?rná vzdálenosti od stÅ?edu a hmotnosti."
+"úmÄ?rná hmotnosti objektů a jejich vzdálenosti od stÅ?edu."
#: ../data/games.xml.h:2
msgid ""
@@ -331,22 +362,46 @@ msgid "Cars in town"
msgstr "Auta ve mÄ?stÄ?"
#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "Vyberte jednu možnost z následujÃcÃch:"
+
+#: ../data/games.xml.h:11
msgid "Clock Rotation"
msgstr "OtáÄ?enà hodin"
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:12
msgid "Compare variables"
msgstr "Porovnávánà promÄ?nných"
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:13
+#| msgid ""
+#| "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated "
+#| "past interest."
msgid ""
-"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
-"interest."
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
msgstr ""
"Složený úrok je poÄ?Ãtán z původnà Ä?ástky a akumulovaných úroků za pÅ?edchozà "
"obdobÃ."
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:14
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
"and a place to stand, and I can move the Earth."
@@ -354,15 +409,15 @@ msgstr ""
"Uvažujte v duchu Archimedova výroku: Dejte mi dostateÄ?nÄ? dlouhou páku a "
"pevný bod ve vesmÃru a pohnu ZemÃ."
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:15
msgid "Container"
msgstr "Bedna"
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid "Dartboard"
msgstr "TerÄ?"
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
@@ -370,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Každá Ä?Ãslice má 10 možnostÃ. Celkový poÄ?et možnostà je 10 umocnÄ?no na "
"[digits]."
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:18
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
@@ -378,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Každá Ä?Ãslice má 10 možnostÃ. Celkový poÄ?et možnostà je 8 umocnÄ?no na "
"[digits]."
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:19
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -386,11 +441,11 @@ msgstr ""
"Každá hra je nezávislá událost se dvÄ?ma možnými výsledky. Celkový poÄ?et "
"možnostà je 2 umocnÄ?no na [games]."
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:20
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "Za každou hodinu se otoÄ?à o 360 stupÅ?ů."
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:21
msgid ""
"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
@@ -398,11 +453,11 @@ msgstr ""
"Každý Ä?lovÄ?k má dvÄ? nohy a každý kůÅ? Ä?tyÅ?i (2.[men] + 4.[horses]). Každý "
"Ä?lovÄ?k i každý kůÅ? majà také dvÄ? oÄ?i (2.[men] + 2.[horses])."
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid "Family relations"
msgstr "Rodinné vztahy"
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -410,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Mezi letopoÄ?ty 1000 a 10000 se palindromické roky normálnÄ? objevujà každých "
"110 let vyjma konců tisÃciletÃ, kdy se vyskytujà po 11 letech."
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:24
msgid ""
"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
@@ -418,19 +473,20 @@ msgstr ""
"Jsou dána dvÄ? celá Ä?Ãsla x a y, kdy x je sudé a y je liché. Který z "
"následujÃcÃch výrazů dá vždy jako výsledek liché Ä?Ãslo? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:25
msgid "His father"
msgstr "jeho otec"
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid "His mother"
msgstr "jeho matka"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:27
msgid "Horse race"
msgstr "JÃzda na koni"
-#: ../data/games.xml.h:27
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
"x 5 x [z]?"
@@ -438,7 +494,7 @@ msgstr ""
"Kolik krabic o rozmÄ?rech 1 Ã? 1 Ã? 0,5 je možné zabalit do bedny o rozmÄ?rech 6 "
"Ã? 5 Ã? [z]?"
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid ""
"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
@@ -446,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Jakou vahou musÃte rameno houpaÄ?ky v mÃstÄ? otaznÃku zatÞit, aby byla "
"houpaÄ?ka vyvážená?"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:31
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x > y true? [option_answers]"
@@ -454,7 +510,7 @@ msgstr ""
"Jestliže je p < x < q a r < y < s, pro kterou z následujÃcÃch "
"možnostà je splnÄ?na podmÃnka x > y? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:32
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x < y true? [option_answers]"
@@ -462,25 +518,19 @@ msgstr ""
"Jestliže je p < x < q and r < y < s, pro kterou z následujÃcÃch "
"možnostà je splnÄ?na podmÃnka x < y? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:31
-#| msgid ""
-#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
-#| "r then the condition x < y is true."
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid ""
"If the variable r is smaller than q then the condition x > y is always "
"true."
msgstr "Pokud je promÄ?nná r menÅ¡Ã než q, je podmÃnka x > y vždy splnÄ?na."
-#: ../data/games.xml.h:32
-#| msgid ""
-#| "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
-#| "r then the condition x < y is true."
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid ""
"If the variable s is bigger than p then the condition x < y is always "
"true."
msgstr "Pokud je promÄ?nná s vÄ?tÅ¡Ã než p, je podmÃnka x < y vždy splnÄ?na."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:37
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -491,7 +541,7 @@ msgstr ""
"auto a zároveÅ? jsou muži. Kolik procent obyvatel tvoÅ?à ženy vlastnÃcà auto? "
"[option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -499,7 +549,7 @@ msgstr ""
"V každém zápase vyÅ?adÃte jednoho hráÄ?e, takže potÅ?ebujete celkový poÄ?et her "
"ménÄ? jedna na to, abyste zjistili vÃtÄ?ze."
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid ""
"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
@@ -509,27 +559,27 @@ msgstr ""
"kteÅ?à majà jen bratry, mÃnus [sisters_only], kteÅ?à majà jen sestry a mÃnus "
"[both], kteÅ?à majà sestry i bratry."
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "Je to výsledek operace [num_a] . [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "Je to výsledek operace [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "Je to výsledek operace [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "Je to výsledek operace [num_b] : [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
msgstr "Je to výsledek operace ([three] . 3) - ([two] . 2)."
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -537,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Å vagrová sestry Honzova otce je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -545,27 +595,30 @@ msgstr ""
"Å vagr bratra Honzovy matky je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
"pÅ?Ãbuzného, který nebyl zmÃnÄ?n. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "Lever"
msgstr "HoupaÄ?ka"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid "Multiple number"
msgstr "Násobky Ä?Ãsla"
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid "Odd number"
msgstr "Liché Ä?Ãslo"
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:50
+#| msgid ""
+#| "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points "
+#| "in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgid ""
-"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
-"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""
"Kam musÃte na terÄ?i ukázaném nÞe hodit Å¡ipky, abyste zÃskali 120 bodů v 5 "
"hodech. OdpovÄ?zte v podobÄ? Å?ady Ä?Ãsel (napÅ?. 4, 5, 6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -573,40 +626,19 @@ msgstr ""
"Z [people] lidà má [brothers] bratry, [sisters] má sestry a [both] má bratry "
"i sestry. Kolik lidà nemá ani bratra ani sestru?"
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid "Palindromic years"
msgstr "Palindromické roky"
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../data/games.xml.h:52
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Možné odpovÄ?di jsou:"
-
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:54
msgid "Simple equations"
msgstr "Jednoduché porovnánÃ"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -616,11 +648,11 @@ msgstr ""
"Ä?Ãslo. PÅ?iÄ?tenÃm lichého Ä?Ãsla (y) k tomuto sudému Ä?Ãslo zÃskáme vždy liché "
"Ä?Ãslo."
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid "Tennis game"
msgstr "Tenisová hra"
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:57
msgid ""
"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
@@ -628,53 +660,50 @@ msgstr ""
"PrůmÄ?rná hodnota ze tÅ?à Ä?Ãsel je [three]. PrůmÄ?rná hodnota ze dvou z tÄ?chto "
"Ä?Ãsel je [two]. Jaké je tÅ?età Ä?Ãslo? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:57
-#| msgid ""
-#| "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's "
-#| "mother."
+#: ../data/games.xml.h:58
msgid ""
"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
"father."
msgstr "Bratrův švagr je manželem Honzovy matky, takže je Honzův otec."
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:59
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
msgstr "TÄ?žšà kamión vážà [heavier] t a lehÄ?à [lighter] t."
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid ""
"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
msgstr "SestÅ?ina Å¡vagrová je ženou Honzova otce, takže je Honzova matka."
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:61
msgid "Third number"
msgstr "TÅ?età Ä?Ãslo"
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:62
msgid "Two trucks"
msgstr "Dva kamióny"
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "Warehouse"
msgstr "Sklad"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Které Ä?Ãslo podÄ?lené Ä?Ãslem [num_a] je rovno [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Které Ä?Ãslo mÃnus [num_a] je rovno [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:66
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Které Ä?Ãslo vynásobené [num_a] je rovno [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:67
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Jaké Ä?Ãslo plus [num_a] se rovná [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:68
msgid ""
"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
"[num_y]? [option_answers]"
@@ -682,11 +711,11 @@ msgstr ""
"V kterém páru Ä?Ãsel z následujÃcÃho seznamu jsou obÄ? Ä?Ãsla násobkem [num_x] "
"a [num_y]? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:69
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Můžete zabalit 6 . 5 . [z] . 2 krabic."
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:72
#, no-c-format
msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -696,131 +725,127 @@ msgstr ""
"majà auto."
#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:74
msgid "[option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_a] a [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:75
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
msgstr "[option_a] i [option_b] jsou násobky [num_x] a [num_y]."
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:76
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) . 2"
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:77
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:78
msgid "[option_prefix] Has no relation"
msgstr "[option_prefix] nemajà pÅ?Ãbuzenský vztah"
-#: ../data/games.xml.h:78
-#| msgid "[option_prefix] Cousin"
+#: ../data/games.xml.h:79
msgid "[option_prefix] His cousin"
msgstr "[option_prefix] jeho sestÅ?enice"
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:80
msgid "[option_prefix] His father"
msgstr "[option_prefix] jeho otec"
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] His mother"
msgstr "[option_prefix] jeho matka"
-#: ../data/games.xml.h:81
-#| msgid "[option_prefix] Son-in-law"
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] His son-in-law"
msgstr "[option_prefix] jeho zeť"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid "[option_prefix] [answer_b]"
msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "[option_prefix] [answer_c]"
msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "[option_prefix] [answer_d]"
msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:87
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:88
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:90
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:90
+#: ../data/games.xml.h:91
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] a [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:93
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:93
+#: ../data/games.xml.h:94
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] a [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:95
+#: ../data/games.xml.h:96
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:97
+#: ../data/games.xml.h:98
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:98
+#: ../data/games.xml.h:99
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:100
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:101
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:101
-#| msgid "[option_prefix] p < r"
+#: ../data/games.xml.h:102
msgid "[option_prefix] r < q"
msgstr "[option_prefix] r < q"
-#: ../data/games.xml.h:102
-#| msgid "[option_prefix] p > r"
+#: ../data/games.xml.h:103
msgid "[option_prefix] s > p"
msgstr "[option_prefix] s > p"
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x . y"
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:105
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x . y . 2"
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:106
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] a [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:107
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -831,19 +856,19 @@ msgstr ""
"sebou budou následovat po roce [year_end]? OdpovÄ?zte pomocà dvou Ä?Ãsel "
"(napÅ?.: [year_start] a [year_end])."
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:108
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x . [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:109
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:110
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:110
+#: ../data/games.xml.h:111
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x : [num_a] = [num_b]"
@@ -918,26 +943,23 @@ msgstr "eminentnÃ"
msgid "Acrophobia"
msgstr "akrofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Affluent"
+msgstr "bohatstvÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Agoraphobia"
msgstr "agorafobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Aircraft"
msgstr "letadlová loÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Airline"
msgstr "aerolinka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "All the other words have the connotation of not occurring frequently."
-msgstr "VÅ¡echna ostatnà slova majà význam nepÅ?ÃliÅ¡ Ä?astého výskytu."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "All the other words have the meaning of distinguished."
-msgstr "VÅ¡echna ostatnà slova významovÄ? pÅ?edstavujà nÄ?co význaÄ?ného."
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Amphibians"
msgstr "obojživelnÃci"
@@ -1225,87 +1247,91 @@ msgid "Golf"
msgstr "golf"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "Chytánà a kousánà jsou výsledné akce."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Grain"
msgstr "obilÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Grape"
msgstr "grep"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Gym"
msgstr "tÄ?locviÄ?na"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Hangar"
msgstr "hangár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Hectogram"
msgstr "hektogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Hematology"
msgstr "hematologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Hide"
msgstr "skrýt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Homeless"
msgstr "bezdomovec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Hyena"
msgstr "hyjena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Hypochondria"
msgstr "hypochondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Icosagon"
msgstr "icosagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Ignore"
msgstr "ignorovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Incredible"
msgstr "fabulóznÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Indifference"
msgstr "apatie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Ink"
msgstr "inkoust"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Insects"
msgstr "hmyz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Interesting"
msgstr "zajÃmavý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Intuition"
msgstr "intuice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Ironic"
msgstr "ironie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Island"
msgstr "ostrov"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
@@ -1313,361 +1339,378 @@ msgstr ""
"Je to neschopnost cÃtit emoce Ä?i bolest, na okolà to působà chladnÄ? a "
"bezcitnÄ?."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "U tohoto jediného sportu z uvedených se nepoužÃvá balón."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Toto jediné zvÃÅ?e z uvedených nenà masožravec."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Tato jediná nenà obilnina."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Tento jediný plod z uvedených nenà ovoce."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Tato jediná nenà lékaÅ?skou specializacÃ."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Tento jediný nenà kov."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "Toto jediné zvÃÅ?e z uvedených nenà plaz."
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr "Toto jediné zvÃÅ?e z uvedených nenà plaz a také nemá ocas."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Tento jediný hudebnà nástroj z uvedených nenà dechový."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Toto jediné slovo z uvedených se nevztahuje k architektuÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Tato jediná jednotka z uvedených nepatÅ?à do metrického systému."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Kilometer"
msgstr "kilometr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Latitude"
msgstr "zemÄ?pisná Å¡ÃÅ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Lentils"
msgstr "Ä?oÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Light"
msgstr "svÄ?tlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Liter"
msgstr "litr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Lizard"
msgstr "jeÅ¡tÄ?rka"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Lock"
msgstr "zamknout"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Loner"
msgstr "samotáÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Lychee"
msgstr "liÄ?i"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Mango"
msgstr "mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Martyr"
msgstr "muÄ?ednÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Misunderstood"
msgstr "neuznaný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Money"
msgstr "penÃze"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Museum"
msgstr "muzeum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Oboe"
msgstr "hoboj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Obscure"
msgstr "zamlžit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Obvious"
msgstr "oÄ?ividný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Occasional"
msgstr "sporadický"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Offensive"
msgstr "útoÄ?it"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Oligarchy"
msgstr "oligarchie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Olive"
msgstr "oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Onion"
msgstr "cibule"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Open"
msgstr "otevÅ?Ãt"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Orange"
msgstr "pomeranÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Ordinary"
msgstr "ordinérnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Ostentation"
msgstr "ignorovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Pain"
msgstr "bolest"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Paleontology"
msgstr "paleontologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#| msgid ""
+#| "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and "
+#| "latitude go from north-south position."
msgid ""
-"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
-"go from north-south position."
-msgstr "RovnobÄ?žky a zemÄ?pisná délka jdou smÄ?rem východ-západ a "
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
+msgstr ""
+"RovnobÄ?žky a zemÄ?pisná délka jdou od nultého polednÃku smÄ?rem východ-západ a "
+"zemÄ?pisná Å¡ÃÅ?ka jde od severu k jihu."
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Particular"
msgstr "partikulárnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Person expelled from society"
msgstr "osoba vylouÄ?ená ze spoleÄ?nosti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Photography"
msgstr "fotografie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Pioneer"
msgstr "průkopnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Pleasure"
msgstr "potÄ?Å¡enÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Pole"
msgstr "pól"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Pony / Horse"
msgstr "ponÃk / kůÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Portico"
msgstr "arkáda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Positivism"
msgstr "pozitivizmus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Potato"
msgstr "brambora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Printer"
msgstr "tiskárna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Property"
msgstr "vlastnictvÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Psychiatry"
msgstr "psychiatrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Radius"
msgstr "průmÄ?r"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Rare"
msgstr "unikátnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Regular"
msgstr "regulárnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Related"
msgstr "pÅ?Ãbuznost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Repugnance"
msgstr "nenávidÄ?t"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Restaurant"
msgstr "restaurace"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Rice"
msgstr "rýže"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "River"
msgstr "Å?eka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Roll"
msgstr "koulet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Sad"
msgstr "truchlivý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Shame"
msgstr "zahambit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Simplistic"
msgstr "minimalistický"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Sodium"
msgstr "sodÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Solstice"
msgstr "obratnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Se specializuje na kožnà nemoci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Sport"
msgstr "sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Trpà kožnà nemocÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Sugarcane"
msgstr "cukrová tÅ?tina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Sweet corn"
msgstr "cukrová kukuÅ?ice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Synonym"
msgstr "souznaÄ?nost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Table"
msgstr "stůl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Tangent"
msgstr "teÄ?na"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Tears"
msgstr "naÅ?ÃkajÃcÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Tennis"
msgstr "tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "Lidová moudrost Å?Ãká, že jen to co tÄ?Å¡Ã, je skuteÄ?nÄ? dobré."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Prvnà slovo pÅ?edstavuje mÄ?Å?Ãcà pÅ?Ãstroj a druhé údaj, který mÄ?Å?Ã."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#| msgid ""
+#| "All the other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr "VÅ¡echna ostatnà slova majà význam nepÅ?ÃliÅ¡ Ä?astého výskytu."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#| msgid "All the other words have the meaning of distinguished."
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "VÅ¡echna ostatnà slova významovÄ? pÅ?edstavujà nÄ?co význaÄ?ného."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr ""
"Praktikovánà tvrdé sebekáznÄ? kvůli dosaženà vyÅ¡Å¡Ãch nebo duchovnÃch cÃlů."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "PolomÄ?r kruhu je polovinou jeho průmÄ?ru."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "Vztah mezi dvÄ?ma slovy je, že to jsou synonyma."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Slovo â??taxidermistaâ?? se použÃvá pro oznaÄ?enà osoby, která?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Theater"
msgstr "divadlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Zamyslete se nad pÅ?edmÄ?ty použÃvanými pÅ?i hÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Tiger"
msgstr "tygr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "Titanium"
msgstr "titan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1675,492 +1718,501 @@ msgstr ""
"TlaÄ?Ãtko se musà zmáÄ?knout, aby pracovalo, a klÃÄ? se musà ze stejného důvodu "
"otoÄ?it."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Totalitarianism"
msgstr "totalitarismus"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Tripod"
msgstr "stativ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "Trivial"
msgstr "triviálnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Turn"
msgstr "otoÄ?it"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Turtle"
msgstr "želva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "Unorthodox"
msgstr "neortodoxnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Unpleasant"
msgstr "nemilý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "Violin"
msgstr "housle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-msgid "Wealthy"
-msgstr "bohatstvÃ"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "Weapon"
msgstr "zbraÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Co je to â??Å?emdihâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "Wheat"
msgstr "pšenice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Který z následujÃcÃch výroků nejlépe definuje â??ignorovanouâ?? osobu?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
-msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
-msgstr "Který z následujÃcÃch sportů nepatÅ?à do skupiny?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#| msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "Který z následujÃcÃch sportů nepatÅ?à do této skupiny?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
-msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
-msgstr "Které z následujÃcÃch slov nepatÅ?à do skupiny?"
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#| msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "Které z následujÃcÃch slov nepatÅ?à do této skupiny?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??askezeâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??hédonizmusâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??impasibilnÃâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??oxymoronâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'perplexing'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closer to the meaning of 'perplexing'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??perplexâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'specific'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'specific'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??specifickýâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'unhappy'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'unhappy'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
msgstr "Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??neÅ¡Å¥astnýâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??cenzurovatâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Který z následujÃcÃch slov znamená strach z lidÃ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Winery"
msgstr "vinárna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Wolf"
msgstr "vlk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Pracuje s mrtvými zvÃÅ?aty"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "Works with leather"
msgstr "Pracuje s kůžÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "Zinc"
msgstr "zinek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "letadlo | kluzák"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "ankle"
msgstr "kotnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "obraz / galerie | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "bite"
msgstr "kousat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "body | skin"
msgstr "tÄ?lo | kůže"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "book | magazine | document"
msgstr "kniha | Ä?asopis | dokument | seÅ¡it"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "box / open | banana"
msgstr "krabice / otevÅ?Ãt | banán"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "most / pÅ?es | tunel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "tlaÄ?Ãtko / zmáÄ?knout | klÃÄ? (použÃvaný v zámku)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "klec | zoo | zoologická zahrada"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "car / garage | plane"
msgstr "auto / garáž | letadlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "car / road | train"
msgstr "auto / silnice | vlak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "chop"
msgstr "Å?ez | záÅ?ez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "půlkruh / kruh | polomÄ?r"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "coins"
msgstr "mince"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "skladatel | textaÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "koncepce / idea | obsese"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "souhvÄ?zdà / hvÄ?zdy | archipel"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "dance"
msgstr "tanec | kultura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "pouÅ¡Å¥ / oáza | moÅ?e"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "mÃsa / rozbÃt | balón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "pes / ochoÄ?ený | vlk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "loket / koleno | zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "error / correct | damage"
msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "oboÄ?Ã / oko | knÃr"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "feet / two | toes"
msgstr "chodidlo / dvÄ? | prst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "ryba / akvárium | opice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "ryba / ponorka | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "pÄ?t / pentagon | deset"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "fox / den | bird"
msgstr "liÅ¡ka / doupÄ? | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "glass / break | paper"
msgstr "sklo / rozbÃt | papÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "ruce / chytat | zuby"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "býložravec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hodina / minuta | minuta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hladový / jÃst | unavený"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "lovec / puška | fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "led / kluzký | med"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "in | under | through"
msgstr "v | do | pod | skrz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "islands"
msgstr "ostrovy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / skvrny | tigr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "letter / word | page"
msgstr "pÃsmeno / slovo | stránka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "ret | hornà ret | rty | pusa | ústa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "nest"
msgstr "hnÃzdo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "nose"
msgstr "nos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "novel / author | song"
msgstr "román / spisovatel | pÃseÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "pomeranÄ? / ovoce | Å¡penát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "rovnobÄ?žka / polednÃk | zemÄ?pisná délka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrie / dÃtÄ? | numismatika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "peel"
msgstr "oloupat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "básnÄ? / sbÃrka | mapy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "hlavolam / vyÅ?eÅ¡it | hra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "repair | fix"
msgstr "narovnat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "prsten / prst | náramek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "tuleÅ? / ploutve | pták"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "second"
msgstr "sekunda | vteÅ?ina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "lopata / dÃra | pila"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "sink"
msgstr "potopit se"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "sleep | rest"
msgstr "spát | odpoÄ?Ãvat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "usrkávat / jazyk | frkat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "sour"
msgstr "kyselý"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "stick / float | stone"
msgstr "vÄ?tev / plavat | kámen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "sticky"
msgstr "lepivý | lepkavý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "stripes"
msgstr "pruhy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "cukr / sladký | ocet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "mluvit / kÅ?iÄ?et | nemÃt rád"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "tear | rip"
msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "slzy / oÄ?i | pot"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "ten | 10"
msgstr "deset | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / sport | balet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "vdÄ?Ä?nost / nevdÄ?Ä?nost | despotismus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "teplomÄ?r / teplota | hodiny"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tygr / masožravec | kráva"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "toy / play | tool"
msgstr "hraÄ?ka / hrát si | nástroj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "track | railway | rails"
msgstr "koleje | traÅ¥ | železniÄ?nà traÅ¥"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "želva / krunýÅ? | dopis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "vegetable"
msgstr "zelenina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "vlny / voda | vÃtr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "wild | savage"
msgstr "divoký"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "win | play"
msgstr "vyhrát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "wind | air"
msgstr "vÃtr | vzduch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vÃno / hrozny | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "wings"
msgstr "kÅ?Ãdla"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "work"
msgstr "pracovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "wrist | arm"
msgstr "zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "write / pen | eat"
msgstr "psát / pero | jÃst"
@@ -2192,7 +2244,7 @@ msgid "Memory"
msgstr "PamÄ?Å¥ové"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
msgid "Verbal"
msgstr "SlovnÃ"
@@ -2353,7 +2405,7 @@ msgstr "Správná odpovÄ?Ä? je {0}."
#. For multiple answer build a rationale
#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
-#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
@@ -2518,17 +2570,22 @@ msgstr ""
"důležité."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
-msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr "Prolomte myÅ¡lenkové bariéry a podÃvejte se za hranice problémů."
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Zkuste se na problém podÃvat z různých úhlů."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr "Užijte si vlastnà chyby, jsou souÄ?ástà procesu uÄ?enÃ."
+#| msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr "Nebojte se, že udÄ?láte chyby, jsou souÄ?ástà uÄ?enÃ."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+#| msgid ""
+#| "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+#| "practicing."
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"practicing."
+"challeging yourself."
msgstr "Å?eÅ¡te vÅ¡echny úlohy, i ty tÄ?žké. ZlepÅ¡enà pÅ?icházà s praxÃ."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
@@ -2588,7 +2645,6 @@ msgstr "ZbývajÃcà Ä?as"
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
#, csharp-format
-#| msgid "Game {0}. {1}"
msgid "Game #{0}. {1}"
msgstr "Hra Ä?. {0}. {1}"
@@ -2950,12 +3006,12 @@ msgid "Easy"
msgstr "Lehká"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Master"
msgstr "TÄ?žká"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Medium"
msgstr "StÅ?ednÃ"
@@ -2969,14 +3025,11 @@ msgid "Pages per side:"
msgstr "Stránek na stranu:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid ""
-"Skip games that use colors\n"
-" (friendly to colorblind users)"
-msgstr ""
-"PÅ?eskoÄ?it hry využÃvajÃcà barvy\n"
-" (vhodné pro barvoslepé uživatele)"
+#| msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it hry využÃvajÃcà barvy"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
msgid ""
"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
"the puzzles without a computer."
@@ -2984,11 +3037,11 @@ msgstr ""
"Pomocà této volby lze vyexportovat sadu her do souboru PDF. Můžete tak "
"hlavolamy Å?eÅ¡it i bez poÄ?ÃtaÄ?e."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
msgid "Total number of games:"
msgstr "Celkový poÄ?et her:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
@@ -3013,31 +3066,34 @@ msgstr "<b>Historie hernÃho sezenà hráÄ?e</b>"
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Vymazat historii hernÃho sezenà hráÄ?e"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+#| msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr "Spustit aplikaci gbrainy vždy v anglickém jazyce (ignorovat pÅ?eklad)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr "Maximálnà poÄ?et her uložených v historii hernÃho sezenà hráÄ?e:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr ""
"Minimálnà poÄ?et odehraných hlavolamů potÅ?ebný na uloženà hernÃho sezenÃ:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
-msgstr "Spustit aplikaci gbrainy v anglickém jazyce (ignorovat pÅ?eklad)"
-
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "PÅ?ed hrou zobrazit odpoÄ?ÃtávánÃ"
+#| msgid "Show countdown message"
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Zobrazovat odpoÄ?ÃtávánÃ"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "PÅ?eskoÄ?it hry využÃvajÃcà barvy (vhodné pro barvoslepé uživatele)"
+#| msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it hry použÃvajÃcà barvy (vhodné pro barvoslepé uživatele)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
msgid "Theme:"
@@ -3171,9 +3227,12 @@ msgstr "Do Ä?tverce se vejde vÃce než 64 kruhů."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This "
+#| "allows using an additional row."
msgid ""
-"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
-"using an additional row."
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
msgstr ""
"PÅ?i tomto rozloženà zÃskáme v každém Å?ádku výšky {0} jednotek. To nám "
"umožÅ?uje použÃt jeden Å?ádek navÃc."
@@ -3202,16 +3261,19 @@ msgstr ""
"Na jaké Ä?Ãslo má ukazovat velká ruÄ?iÄ?ka na hodinách s oznaÄ?enÃm â??{0}â??? "
"NapiÅ¡te Ä?Ãslem."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
+#| "values to which the hands point."
msgid ""
-"Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
-"values to which the hands point."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point, for '{0}' is {2} + {1} = {3}."
msgstr ""
"V poÅ?adà od prvnÃch hodin, pÅ?iÄ?tÄ?te {0} k Ä?Ãslu vzniklému seÄ?tenÃm hodnot, "
-"na které ukazujà ruÄ?iÄ?ky."
+"na které ukazujà ruÄ?iÄ?ky. Pro â??{0}â?? je to {2} + {1} = {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Hodiny se neÅ?Ãdà logikou Ä?asu."
@@ -3399,48 +3461,61 @@ msgstr ""
"povrchu."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#| msgid ""
+#| "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
+#| "fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
-"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Jaká je pravdÄ?podobnost, že v jednom hodu kostkou se Å¡esti stranami padne "
-"â??2â?? nebo â??6â??? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
+"Jaká je pravdÄ?podobnost, že v jednom hodu bÄ?žnou kostkou se Å¡esti stranami "
+"padne â??2â?? nebo â??6â??? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Jsou to 2 ze 6 možnostÃ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#| msgid ""
+#| "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair "
+#| "6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
-"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Jaká je pravdÄ?podobnost, že v jednom hodu kostkou se Å¡esti stranami nepadne "
-"â??5â??? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
+"Jaká je pravdÄ?podobnost, že v jednom hodu bÄ?žnou kostkou se Å¡esti stranami "
+"nepadne â??5â??? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Je to 5 ze 6 možnostÃ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#| msgid ""
+#| "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability "
+#| "of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"DvÄ? kostky se Å¡esti stranami jsou hozeny naráz. Jaká je pravdÄ?podobnost, že "
-"padnou dvÄ? sudá Ä?Ãsla? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
+"DvÄ? bÄ?žné kostky se Å¡esti stranami jsou hozeny naráz. Jaká je "
+"pravdÄ?podobnost, že padnou dvÄ? sudá Ä?Ãsla? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: "
+"1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "Je to 9 možnostÃ, že padnou dvÄ? sudá Ä?Ãsla, z 36 možnostÃ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#| msgid ""
+#| "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability "
+#| "of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"DvÄ? kostky se Å¡esti stranami jsou hozeny naráz. Jaká je pravdÄ?podobnost, že "
-"padnou dvÄ? â??6â??? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
+"DvÄ? bÄ?žné kostky se Å¡esti stranami jsou hozeny naráz. Jaká je "
+"pravdÄ?podobnost, že padnou dvÄ? â??6â??? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid ""
@@ -3848,7 +3923,7 @@ msgid "Next figure"
msgstr "Dalšà obrázek"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
@@ -3941,12 +4016,15 @@ msgstr "Ostrakismus"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which element does not belong to the group? It is not related to "
+#| "divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to "
-"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Který prvek nepatÅ?à do skupiny? Nejde o dÄ?litelnost Ä?Ãsel. OdpovÄ?zte {0}, "
-"{1}, {2}, {3} nebo {4}."
+"Který prvek nepatÅ?à do skupiny? Nejde o matematické operace s Ä?Ãsly. "
+"OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2}, {3} nebo {4}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
@@ -3965,12 +4043,15 @@ msgstr ""
"Ä?ástÃ, mezi kterými je nÄ?jaká souvislost."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+#| msgid ""
+#| "In all the other equations the digits from the left side appear also in "
+#| "the right side."
msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
"right side."
msgstr ""
-"Ve vÅ¡ech ostatnÃch rovnicÃch se Ä?Ãslice z levé strany objevujà i na stranÄ? "
-"pravé."
+"Ve vÅ¡ech ostatnÃch rovnicÃch se Ä?Ãslice z levé strany objevujà i na pravé "
+"stranÄ?."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
msgid ""
@@ -4225,12 +4306,16 @@ msgstr "Lidé za stolem"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
+#| "people are there if the {0} person is across from the {1}?"
msgid ""
-"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
+"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
msgstr ""
-"Za stolem sedà ve stejné vzdálenosti od sebe nÄ?kolik lidÃ. Kolik jich je "
-"spolu, když {0} host v poÅ?adà sedà naproti {1}?"
+"Za stolem sedà ve stejnýchvzdálenostech od sebe nÄ?kolik lidÃ. Kolik jich je, "
+"když host, který má poÅ?adové Ä?Ãslo {0}, sedà naproti hostu, který má "
+"poÅ?adové Ä?Ãslo {1}?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
msgid ""
@@ -4330,31 +4415,57 @@ msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
msgstr "Které Ä?Ãslo v mÅ?Þce nÞe by mÄ?lo nahradit otaznÃk?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+#| msgid ""
+#| "The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+#| "other numbers of the row."
msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
-"other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
msgstr ""
"Ä?Ãslo uprostÅ?ed každého Å?ádku je rovno polovinÄ? souÄ?tu ostatnÃch Ä?Ãsel v "
"Å?ádku."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+#| msgid ""
+#| "The number on the middle in every row is equal the sum of the other "
+#| "numbers of the row."
msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
-"of the row."
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
+"row."
msgstr "Ä?Ãslo uprostÅ?ed každého Å?ádku je rovno souÄ?tu ostatnÃch Ä?Ãsel v Å?ádku."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+#| msgid ""
+#| "The number on the middle in every row is equal to the double of the sum "
+#| "of the other numbers of the row."
msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
-"the other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
msgstr ""
"Ä?Ãslo uprostÅ?ed každého Å?ádku je rovno dvojnásobku souÄ?tu ostatnÃch Ä?Ãsel v "
"Å?ádku."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
msgid "Square with dots"
msgstr "Ä?tverce s teÄ?kami"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+"Bráno od levého hornÃho obrázku se levý hornà kroužek pohybuje dolů, levý "
+"dolnà nahoru, pravý dolnà po uhlopÅ?ÃÄ?ce doleva nahoru a pravý hornà po "
+"uhlopÅ?ÃÄ?ce doleva dolů."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
+msgid ""
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"Bráno od levého hornÃho obrázku se obrazec postupnÄ? otáÄ?à o 90 stupÅ?ů proti "
+"smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
msgid "Squares and letters"
msgstr "Ä?tverce a pÃsmena"
@@ -4369,10 +4480,14 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
+#| "previous character and adding {0} to it in order to get the position of "
+#| "the new letter."
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
-"new letter."
+"next letter."
msgstr ""
"PoÅ?adà nového pÃsmena v anglické abecedÄ? vypoÄ?Ãtáte tak, že k poÅ?adà (v "
"anglické abecedÄ?) pÅ?edcházejÃcÃho pÃsmena pÅ?ipoÄ?Ãtáte {0}."
@@ -4476,11 +4591,14 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "You have to calculate the hour from which the distance is the same for "
+#| "the given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
msgid ""
-"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
-"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
+"to convert it to the present time."
msgstr ""
-"MusÃte vypoÄ?Ãtat hodinu, od které je stejná délka k daným Ä?asům, a po té "
+"MusÃte vypoÄ?Ãtat hodinu, která je v polovinÄ? mezi danými Ä?asy, a po té "
"pÅ?ipoÄ?Ãst {0} hodin kvůli pÅ?evodu na pÅ?Ãtomný Ä?as."
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
@@ -4511,33 +4629,46 @@ msgstr "Vzorec pro vzdálenost je â??vzdálenost = rychlost . Ä?asâ??."
#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours since the action started does it take the second train to "
+#| "overtake the first train?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours since the action started does it take the second train to "
+#| "overtake the first train?"
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours since the action started does it take the second train to "
+"many hours since the first train left does it take the second train to "
"overtake the first train?"
msgid_plural ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours since the action started does it take the second train to "
+"many hours since the first train left does it take the second train to "
"overtake the first train?"
msgstr[0] ""
"Vlak opustà nádražà rychlostà {0} km/h. O {1} hodinu pozdÄ?ji druhý vlak "
-"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin od zaÄ?átku "
-"akce zabere druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
+"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin od vyjetà "
+"prvnÃho vlaku zabere druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
msgstr[1] ""
"Vlak opustà nádražà rychlostà {0} km/h. O {1} hodiny pozdÄ?ji druhý vlak "
-"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin od zaÄ?átku "
-"akce zabere druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
+"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin od vyjetà "
+"prvnÃho vlaku zabere druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
msgstr[2] ""
"Vlak opustà nádražà rychlostà {0} km/h. O {1} hodin pozdÄ?ji druhý vlak "
-"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin od zaÄ?átku "
-"akce zabere druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
+"opustà nádražà tÃm stejným smÄ?rem rychlostà {2} km/h. Kolik hodin od vyjetà "
+"prvnÃho vlaku zabere druhému vlaku, než pÅ?edjede prvnÃ?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
+#| msgid ""
+#| "You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by "
+#| "the time and dividing it by the difference of speeds."
msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
-"time and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
+"the time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
"OdpovÄ?Ä? můžete vypoÄ?Ãtat vynásobenÃm rychlosti prvnÃho vlaku Ä?asem a "
"následným podÄ?lenÃm rozdÃlem rychlostÃ."
@@ -4546,14 +4677,22 @@ msgstr ""
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on "
+#| "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
+#| "mph. In how many hours do they meet?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
+#| "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
+#| "mph. In how many hours do they meet?"
msgid ""
"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"many hours will they meet?"
msgid_plural ""
"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"many hours will they meet?"
msgstr[0] ""
"Dva vlaky vzdálené od sebe {0} kilometr si jedou vstÅ?Ãc, každý po jedné ze "
"soubÄ?žných pÅ?Ãmých kolejÃ. Jeden vlak jede {1} km/h, druhý {2} km/h. Za "
@@ -4569,22 +4708,34 @@ msgstr[2] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
+#| msgid ""
+#| "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both "
+#| "speeds."
msgid ""
-"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
+"speeds."
msgstr "OdpovÄ?Ä? můžete vypoÄ?Ãtat podÄ?lenÃm vzdálenosti souÄ?tem obou rychlostÃ."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+#| "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+#| "many hours they will be {2} mile apart?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+#| "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+#| "many hours they will be {2} miles apart?"
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} mile apart?"
+"many hours will they be {2} mile apart?"
msgid_plural ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} miles apart?"
+"many hours will they be {2} miles apart?"
msgstr[0] ""
"Dva vlaky jedoucà po pÅ?Ãmých soubÄ?žných kolejÃch vyrazà ze stejného bodu ve "
"stejný Ä?as v opaÄ?ných smÄ?rech a to rychlostà {0} km/h, respektive {1} km/h. "
@@ -4670,14 +4821,21 @@ msgstr "Pamatovánà si vÄ?cÃ"
# 2nd plural - after /
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
+#. Day in English does not need to be plural
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, "
+#| "but before that it had not cut production since {1}."
+#| msgid_plural ""
+#| "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, "
+#| "but before that it had not cut production since {1}."
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"before then it had not halted production since {1}."
msgid_plural ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
msgstr[0] ""
"SpoleÄ?nost Nablýskaná fára už oznámila, že v pÅ?ÃÅ¡tÃm mÄ?sÃci pÅ?eruÅ¡Ã výrobu "
"po dobu {0} dne, což se nestalo od roku {1}."
@@ -4688,64 +4846,73 @@ msgstr[2] ""
"SpoleÄ?nost Nablýskaná fára už oznámila, že v pÅ?ÃÅ¡tÃm mÄ?sÃci pÅ?eruÅ¡Ã výrobu "
"po dobu {0} dnů, což se nestalo od roku {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#| msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
msgstr "Na kolik dnà pÅ?eruÅ¡ila spoleÄ?nost Nablýskaná fára výrobu?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "Ve kterém roce pÅ?eruÅ¡ila firma Nablýskaná fára výrobu naposledy?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since "
+#| "{1}."
msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
msgstr ""
-"Tržby spoleÄ?nosti Nablýskaná fára klesly v prosinci minulého roku o {0}%, "
+"Tržby spoleÄ?nosti Nablýskaná fára klesly v prosinci minulého roku o {0} %, "
"což byl nejhoršà pokles od roku {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "O kolik klesly tržby firmy v prosinci minulého roku?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#| msgid ""
+#| "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
+#| "December?"
msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
+"In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
msgstr ""
-"Ve kterém roce byly tržby spoleÄ?nosti Nablýskaná fára vÄ?tÅ¡Ã než v prosinci "
-"minulého roku?"
+"Ve kterém roce spoleÄ?nost Nablýskaná fára prodala celkovÄ? ménÄ? než v "
+"prosinci minulého roku?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Asi {0}% vozů, které spoleÄ?nost Nablýskaná fára vyrábà po celém svÄ?tÄ?, se "
"prodává v EvropÄ?."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Kolik procent vÅ¡ech vozů, které firma Nablýskaná fára vyrábà po celém svÄ?tÄ?, "
"se prodává v EvropÄ??"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder "
+#| "use electric."
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
+"electricity."
msgstr ""
-"Asi {0}% vozů firmy Nablýskaná fára spaluje naftu, {1}% bÄ?žný benzÃn a "
-"zbytek elektÅ?inu."
+"Asi {0} % vozů firmy Nablýskaná fára spaluje naftu, {1} % bÄ?žný benzÃn a "
+"zbytek jezdà na elektÅ?inu."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr ""
"Kolik procent vozů, které vyrábà firma Nablýskaná fára, jezdà na naftu?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr ""
"Kolik procent vozů, které vyrábà firma Nablýskaná fára, jezdà na benzÃn?"
@@ -5018,12 +5185,14 @@ msgid "wolf"
msgstr "vlk"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "PoÄ?ÃtánÃ"
+#| msgid "Arithmetical"
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Aritmetické operace"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Jaký je výsledek tohoto pÅ?Ãkladu?"
+#| msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Jaký je výsledek následujÃcà operace?"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
msgid "Average"
@@ -5031,17 +5200,23 @@ msgstr "PrůmÄ?r"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to "
+#| "the average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"Jsou dána Ä?Ãsla: {0}. Které z následujÃcÃch Ä?Ãsel je nejbližšà jejich "
"průmÄ?ru? OdpovÄ?zte {1}, {2}, {3} nebo {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#| msgid ""
+#| "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
+#| "by the number of items in the list."
msgid ""
-"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
-"the number of items in the list."
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
msgstr ""
"PrůmÄ?rná hodnota z Å?ady Ä?Ãsel je dána jejich souÄ?tem podÄ?leným poÄ?tem tÄ?chto "
"Ä?Ãsel."
@@ -5167,12 +5342,15 @@ msgstr "PomÄ?r"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
+#| "numbers? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgid ""
-"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"DvÄ? Ä?Ãsla majà souÄ?et {0} a pomÄ?r {1} ku {2}. Která Ä?Ãsla to jsou? OdpovÄ?zte "
-"pomocà dvou Ä?Ãsel (napÅ?. 1 2)"
+"Která dvÄ? Ä?Ãsla majà souÄ?et {0} a pomÄ?r {1} ku {2}. OdpovÄ?zte pomocà dvou "
+"Ä?Ãsel (napÅ?. 1 2)"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
#, csharp-format
@@ -5184,9 +5362,12 @@ msgstr ""
"Ä?Ãslem {1}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
+#| msgid ""
+#| "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means "
+#| "that for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
-"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
"PomÄ?r urÄ?uje vzájemný podÃl mezi dvÄ?ma Ä?Ãsly. PomÄ?r a:b znamená, že ke "
"každým â??aâ?? dÃlům máte â??bâ?? dÃlů."
@@ -5472,109 +5653,4 @@ msgstr "_Odinstalovatâ?¦"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
-msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
-#~ "than s then the condition x > y is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "PromÄ?nná p je menÅ¡Ã než x a s je vÄ?tÅ¡Ã než y, takže pokud je p vÄ?tÅ¡Ã než "
-#~ "s, je podmÃnka x > y splnÄ?na."
-
-#~ msgid "[option_prefix] p > s"
-#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
-
-#~ msgid "[option_prefix] q < r"
-#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "had"
-
-#~ msgid "Has no relation"
-#~ msgstr "nejsou pÅ?ÃbuznÃ"
-
-#~ msgid "Son-in-law"
-#~ msgstr "Å¡vagr"
-
-#~ msgid "{0}, "
-#~ msgstr "{0}, "
-
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "PÅ?ed [ago] rokem byl Honzův vÄ?k mÃnus [ago] roven [proportion]násobku "
-#~ "vÄ?ku jeho syna mÃnus [ago]."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "PÅ?ed [ago] roky byl Honzův vÄ?k mÃnus [ago] roven [proportion]násobku vÄ?ku "
-#~ "jeho syna mÃnus [ago]."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "PÅ?ed [ago] lety byl Honzův vÄ?k mÃnus [ago] roven [proportion]násobku vÄ?ku "
-#~ "jeho syna mÃnus [ago]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
-#~ "below the convention when giving the answer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jak budou geometrické útvary zobrazeny v poslednÃm sloupci? PÅ?i psanà "
-#~ "odpovÄ?di se podÃvejte na kód zápisu odpovÄ?di pod obrázkem."
-
-#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-#~ msgstr[0] "Ã?Ä?astnà se [men] Ä?lovÄ?k a [horses] kůÅ?."
-#~ msgstr[1] "Ã?Ä?astnà se [men] lidé a [horses] konÄ?."
-#~ msgstr[2] "Ã?Ä?astnà se [men] lidà a [horses] konÃ."
-
-#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-#~ msgstr "Ã?Ä?astnà se [men] lidà a [horses] konÃ."
-
-#~ msgid "{0} ->"
-#~ msgstr "{0} ->"
-
-#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
-#~ msgstr "Kód pro zápis odpovÄ?di je:"
-
-#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-#~ msgstr "NapÅ?Ãklad: {0}{1}{2} (pÄ?tiúhelnÃk, trojúhelnÃk, kruh)"
-
-#~ msgid "Matrix groups"
-#~ msgstr "Skupiny v matici"
-
-#~ msgid "Matrix numbers"
-#~ msgstr "Ä?Ãsla v matici"
-
-#~ msgid "[option_prefix] q > s"
-#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-#~ msgstr "Koupenà dárku stojà o 1 Euro vÃc než jeho zabalenÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
-#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?Ãslo X je násobkem [num_x] a Ä?Ãslo Y násobkem [num_y]. SouÄ?in obou Ä?Ãsel "
-#~ "(X . Y) je násobkem? [option_answers]"
-
-#~ msgid "burst | pop"
-#~ msgstr "prasknout"
-
-#~ msgid "theatre | theater"
-#~ msgstr "divadlo | jeviÅ¡tÄ?"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Vybráno"
-
-#~ msgid "Bagpipes"
-#~ msgstr "dudy"
-
-#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Každý trojúhelnÃk se poÄ?Ãtá za 1, každý kruh za 2 a každý Ä?tverec za 3."
+msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]