[eog] Revert "Updated Serbian translation"
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Revert "Updated Serbian translation"
- Date: Sun, 12 Jun 2011 02:22:30 +0000 (UTC)
commit 8e6a2e88f7cbfe267b34e8cb5eb1077ababdb135
Author: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
Date: Sun Jun 12 04:23:41 2011 +0200
Revert "Updated Serbian translation"
This reverts commit 652bfc1d9f3a4fd3b56ebe894fab5a837df9313b.
po/sr.po | 767 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 767 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 888 insertions(+), 646 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f8e9142..d653942 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,27 +1,20 @@
-# Serbian translation of eog
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# This file is distributed under the same license as the eog package.
-# Maintainer: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>
-# Ð?анило Шеган <danilo gnome org>, 2005.
-# Reviewed on 2005-07-19 by: Ð?гоÑ? Ð?еÑ?Ñ?оÑ?овиÑ? <igor prevod org>
-# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
-# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+#
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:01+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-20 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 20:17+0100\n"
+"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -30,32 +23,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?икажи â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ави меÑ?Ñ? алаÑ?ке"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ознаÑ?енÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? на линиÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Склони из алаÑ?ки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Склони ознаÑ?енÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ?а линиÑ?е Ñ?а алаÑ?кама"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и линиÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Уклони ознаÑ?енÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
@@ -63,29 +56,29 @@ msgstr "Уклони ознаÑ?енÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
msgid "Separator"
msgstr "РаздваÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана на двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки клик миÑ?ем"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Цео екÑ?ан на двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки клик"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Ð?Ñ?вежи Ñ?ликÑ?"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?ава Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ?"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "ТаÑ?Ñ?м Ñ? линиÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е даÑ?Ñ?м Ñ? линиÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
@@ -267,7 +260,8 @@ msgstr "Ð?ао пÑ?оизвоÑ?на боÑ?а:"
msgid "Background"
msgstr "Ð?озадина"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Background Color"
msgstr "Ð?оÑ?а позадине"
@@ -335,7 +329,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?омени Ñ?ликÑ? поÑ?ле:"
msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нди"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -343,24 +337,28 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? веÑ?а од 0 одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е колико Ñ?екÑ?нди Ñ?лика оÑ?Ñ?аÑ?е на екÑ?анÑ? пÑ?е "
"аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ког пÑ?иказа Ñ?ледеÑ?е. Ð?Ñ?ла иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?азгледаÑ?е."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ани додаÑ?и"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Ð?озволи поÑ?еÑ?но Ñ?веÑ?аÑ?е веÑ?е од 100%"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ка оÑ?иÑ?енÑ?аÑ?иÑ?а"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Ð?дложи колико Ñ?екÑ?нди пÑ?е пÑ?иказа наÑ?едне Ñ?лике"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -370,11 +368,15 @@ msgstr ""
"(Ñ?аÑ?овниÑ?а), COLOR (боÑ?а) и NONE (ниÑ?Ñ?а). Ð?ко Ñ?е изабÑ?ан наÑ?ина вÑ?едноÑ?Ñ? "
"COLOR, онда кÑ?Ñ?Ñ? trans-color одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?а Ñ?е боÑ?а биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "СпоÑ?ни пÑ?огÑ?ам за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?а"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?аÑ? Ñ?ликÑ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -386,7 +388,7 @@ msgstr ""
"иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено или ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?а Ñ?ликама, пÑ?иказаÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни "
"диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -396,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Ñ?лика Ñ? Ñ?меÑ?е. Ð?еÑ?Ñ?Ñ?им, Ñ?оÑ? Ñ?век Ñ?е ваÑ? пиÑ?аÑ?и Ñ?колико не може да пÑ?емеÑ?Ñ?и "
"некÑ? од даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е, а може иÑ? обÑ?иÑ?аÑ?и."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Уколико Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, деÑ?аÑ?ни меÑ?аподаÑ?и Ñ?е биÑ?и додаÑ?и на поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и лиÑ?Ñ? Ñ?а "
"меÑ?аподаÑ?има."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -417,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко подеÑ?аваÑ?е пÑ?овидноÑ?Ñ?и има вÑ?едноÑ?Ñ? COLOR, онда оваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е боÑ?Ñ? "
"коÑ?а Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена за обележаваÑ?е пÑ?овидноÑ?Ñ?и."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -427,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Ñ?е биÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?ена иза Ñ?лике. Уколико оваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен биÑ?е "
"иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ена боÑ?а из Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не Ð?Ñ?к Ñ?еме."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -435,19 +437,19 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на FALSE, мале Ñ?лике Ñ?е неÑ?е Ñ?азвÑ?Ñ?и Ñ? поÑ?еÑ?кÑ? да "
"Ñ?Ñ?анÑ? на екÑ?ан."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
msgstr ""
-"Ð?озиÑ?иÑ?а панела за збиÑ?кÑ? Ñ?лика. Ð?оÑ?Ñ?ави на 0 за дно, 1 за лево, 2 за гоÑ?е "
+"Ð?озиÑ?иÑ?а панела за збиÑ?кÑ? Ñ?лика. Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на 0 за дно, 1 за лево, 2 за гоÑ?е "
"или 3 за деÑ?но."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полиÑ?аÑ? Ñ?ликÑ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -456,35 +458,35 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?Ñ?а акÑ?ивиÑ?аниÑ? додаÑ?ака. Ð?е Ñ?адÑ?жи локаÑ?иÑ?е додаÑ?ака. Ð?огледаÑ? даÑ?оÑ?екÑ? ."
"eog-plugin да Ñ?азнаÑ? локаÑ?иÑ?Ñ? одабÑ?аног додаÑ?ка."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и кÑ?оз низ Ñ?лика"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "ТоÑ?киÑ? на миÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ава"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е/Ñ?акÑ?ива дÑ?гмиÑ?е за лиÑ?Ñ?аÑ?е Ñ? повÑ?Ñ?и Ñ?а збиÑ?ком Ñ?лика."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/Hide the image collection pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е/Ñ?акÑ?ива облаÑ?Ñ? Ñ?а збиÑ?ком Ñ?лика."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е/Ñ?акÑ?ива повÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане пÑ?озоÑ?а."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е/Ñ?акÑ?ива линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е/Ñ?акÑ?ива палеÑ?Ñ? за алаÑ?ке."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -494,7 +496,14 @@ msgstr ""
"кÑ?Ñ?Ñ? use-background-color (коÑ?иÑ?Ñ?и боÑ?Ñ? позадине) иза Ñ?лике Ñ?е биÑ?и "
"пÑ?иказана подÑ?азÑ?мевана боÑ?а из Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не Ð?Ñ?к+ Ñ?еме."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -507,34 +516,34 @@ msgstr ""
"Ñ?оÑ?киÑ?а. Ð?а пÑ?имеÑ?, 0.05 знаÑ?и 5% Ñ?веÑ?аÑ?а на Ñ?ваки помеÑ?аÑ? Ñ?оÑ?киÑ?а, а 1.00 "
"знаÑ?и 100% Ñ?веÑ?аÑ?а."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Transparency color"
msgstr "Ð?оÑ?а пÑ?овидноÑ?Ñ?и"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Ð?бележиваÑ? пÑ?овидноÑ?Ñ?и"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?меÑ?е без пиÑ?аÑ?а"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Use a custom background color"
msgstr "УпоÑ?Ñ?еби пÑ?оизвоÑ?нÑ? боÑ?Ñ? позадине"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?ликама коÑ?иÑ?ника Ñ?колико ниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?ане Ñ?лике."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Ð?а ли да облаÑ?Ñ? Ñ?а збиÑ?ком Ñ?лика бÑ?де пÑ?оменÑ?иве велиÑ?ине."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -542,7 +551,7 @@ msgstr ""
"Ð?а ли да екÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?а Ñ?ликÑ? пÑ?иликом Ñ?веÑ?аÑ?а. Таква Ñ?лика изгледа мÑ?Ñ?ниÑ?е и "
"Ñ?Ñ?иÑ?ава Ñ?е Ñ?поÑ?иÑ?е него пÑ?иказ без екÑ?Ñ?Ñ?аполаÑ?иÑ?е."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -550,29 +559,29 @@ msgstr ""
"Ð?а ли да инÑ?Ñ?аполиÑ?а Ñ?ликÑ? пÑ?иликом Ñ?веÑ?аÑ?а. Таква Ñ?лика изгледа боÑ?е, али "
"Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?ава Ñ?поÑ?иÑ?е него пÑ?иказ без инÑ?еÑ?полаÑ?иÑ?е."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Ð?а ли Ñ?ликÑ? Ñ?Ñ?еба аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки окÑ?енÑ?Ñ?и на оÑ?новÑ? EXIF запиÑ?а."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Ð?а ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?пиÑ?ак меÑ?аподаÑ?ака Ñ? заÑ?ебном пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Ð?а ли Ñ?е Ñ?оÑ?киÑ? на миÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?иказа."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Ð?а ли да Ñ?е поново вÑ?Ñ?и Ñ?едан иÑ?Ñ?и низ Ñ?лика."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "ФакÑ?оÑ? Ñ?веÑ?аÑ?а"
-#: ../src/eog-application.c:123
+#: ../src/eog-application.c:122
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Радим пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
@@ -580,20 +589,20 @@ msgstr "Радим пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _без Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, измене Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ене."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам измене на Ñ?лиÑ?и â??%sâ?? пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -603,20 +612,20 @@ msgstr[1] "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е %d Ñ?лике без Ñ?аÑ?Ñ?ваниÑ? измена.
msgstr[2] "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и %d Ñ?лика без Ñ?аÑ?Ñ?ваниÑ? измена. Ð?а иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
msgstr[3] "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?лика без Ñ?аÑ?Ñ?ваниÑ? измена. Ð?а иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?лике коÑ?е желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве измене Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ене."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?оÑ?еке Ñ?е непознаÑ? или неподÑ?жан"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -624,27 +633,27 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ð?нома не може да одÑ?еди подÑ?жани Ñ?оÑ?маÑ? за Ñ?пиÑ? даÑ?оÑ?еке на оÑ?новÑ? Ñ?еног "
"имена."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Ð?олим пÑ?обаÑ? Ñ?а дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?ом екÑ?Ñ?ензиÑ?ом попÑ?Ñ? â??.pngâ?? или â??.jpgâ??."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
-msgid "All Files"
-msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
-msgid "All Images"
-msgstr "Све Ñ?лике"
-
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "Ð?одÑ?жане даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?ликама"
+
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пикÑ?ел"
@@ -652,44 +661,44 @@ msgstr[1] "пикÑ?ела"
msgstr[2] "пикÑ?ела"
msgstr[3] "пикÑ?ел"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:439
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
msgid "Open Image"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ликÑ?"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
msgid "Save Image"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ?"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:455
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
msgid "Open Folder"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/eog-image.c:598
+#: ../src/eog-image.c:600
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "ТÑ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?а неÑ?Ñ?иÑ?ане Ñ?лике."
-#: ../src/eog-image.c:626
+#: ../src/eog-image.c:628
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пела Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
-#: ../src/eog-image.c:1053
+#: ../src/eog-image.c:1055
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF за оваÑ? облик даÑ?оÑ?еке ниÑ?е подÑ?жан."
-#: ../src/eog-image.c:1180
+#: ../src/eog-image.c:1184
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ñ?лике"
-#: ../src/eog-image.c:1587 ../src/eog-image.c:1689
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Слика ниÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?ана."
-#: ../src/eog-image.c:1597 ../src/eog-image.c:1701
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но обÑ?азоваÑ?е пÑ?ивÑ?емене даÑ?оÑ?еке."
@@ -749,12 +758,12 @@ msgid "Value"
msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
@@ -762,17 +771,17 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
msgid "_Retry"
msgstr "_Ð?онови"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:141
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?ликÑ? â??%sâ??."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:175
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Ð?иÑ?Ñ? пÑ?онаÑ?ене Ñ?лике Ñ? â??%sâ??."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Ð?аведена локаÑ?иÑ?а не Ñ?адÑ?жи Ñ?лике."
@@ -901,12 +910,12 @@ msgstr "Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d. од %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
msgid "Taken on"
msgstr "Сликано"
@@ -929,7 +938,7 @@ msgstr " (неиÑ?пÑ?аван Уникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:832
+#: ../src/eog-window.c:531
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
@@ -938,28 +947,27 @@ msgstr[1] "%i Ã? %i пикÑ?ела %s %i%%"
msgstr[2] "%i Ã? %i пикÑ?ела %s %i%%"
msgstr[3] "%i Ã? %i пикÑ?ел %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1138
+#: ../src/eog-window.c:831
msgid "_Reload"
-msgstr "_УÑ?иÑ?аÑ? поново"
+msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
-#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2709
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "СакÑ?и_Ñ?"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:1150
+#: ../src/eog-window.c:843
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"СликÑ? â??%sâ?? Ñ?е изменио неки Ñ?поÑ?ни пÑ?огÑ?ам.\n"
-"\n"
-"Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е поново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е?"
+"Слика â??%sâ?? Ñ?е измеÑ?ена Ñ? Ñ?поÑ?ном пÑ?огÑ?амÑ?.\n"
+"Ð?а ли желиÑ?е да оÑ?вежиÑ?е Ñ?ен пÑ?иказ?"
-#: ../src/eog-window.c:1305
+#: ../src/eog-window.c:1007
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? да оÑ?воÑ?иÑ? одабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ?"
@@ -969,17 +977,17 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? да оÑ?воÑ?иÑ? одабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ?"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1455
+#: ../src/eog-window.c:1163
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "ЧÑ?вам Ñ?ликÑ? â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1808
+#: ../src/eog-window.c:1516
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?ам Ñ?ликÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/eog-window.c:2498
+#: ../src/eog-window.c:2205
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -988,15 +996,15 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ампаÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2467
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ? алаÑ?ки"
-#: ../src/eog-window.c:2754
+#: ../src/eog-window.c:2470
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и на подÑ?азÑ?мевано"
-#: ../src/eog-window.c:2840
+#: ../src/eog-window.c:2556
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
@@ -1005,57 +1013,27 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
-#: ../src/eog-window.c:2843
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?и и/или меÑ?аÑ?и под "
-"Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е коÑ?Ñ? Ñ?е обÑ?авила Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног "
-"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; било веÑ?зиÑ?е 2 лиÑ?енÑ?е или (по ваÑ?ем избоÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е "
-"веÑ?зиÑ?е.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2847
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ан, али Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без пÑ?имеÑ?ене гаÑ?анÑ?иÑ?е ТРÐ?Ð?ШÐ?Ð? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? или "
-"Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е "
-"деÑ?аÑ?а.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2851
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е Ñ?з оваÑ? пÑ?огÑ?ам; ако "
-"ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?ва на адÑ?еÑ?Ñ?: Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/eog-window.c:2864
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Ð?Ñ?и Ð?нома"
-#: ../src/eog-window.c:2867
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? Ñ?лика за Ð?ном."
+#: ../src/eog-window.c:2656 ../src/eog-window.c:2671
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ка подеÑ?аваÑ?а: "
+
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2993
+#: ../src/eog-window.c:2707
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Ð?_Ñ?воÑ?и подеÑ?аваÑ?а позадине"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:3009
+#: ../src/eog-window.c:2723
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1064,11 +1042,11 @@ msgstr ""
"Слика â??%sâ?? Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена као позадина Ñ?адне повÑ?Ñ?ине.\n"
"Ð?а ли желиÑ?е да измениÑ?е Ñ?ен изглед?"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3115
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "ЧÑ?вам Ñ?ликÑ? локално..."
-#: ../src/eog-window.c:3487
+#: ../src/eog-window.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1077,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е \n"
"Ñ?ликÑ? â??%sâ?? Ñ? Ñ?меÑ?е?"
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3198
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1085,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да наÑ?ем â??%sâ?? Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е овÑ? Ñ?ликÑ??"
-#: ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3203
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1106,7 +1084,7 @@ msgstr[3] ""
"Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е ли пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е \n"
"Ñ?ликÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е?"
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3208
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1114,437 +1092,580 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им Ñ? Ñ?меÑ?е неке од изабÑ?аниÑ? Ñ?лика, па Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но "
"Ñ?клоÑ?ене. Ð?а ли желиÑ?е да наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
+#: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?_меÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3227
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Ð?е пиÑ?аÑ? поново Ñ?оком ове Ñ?еÑ?иÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим Ñ?меÑ?Ñ?."
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3294
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?иÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3390
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лике %s"
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3639
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
-#: ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "_Go"
msgstr "Ð?_Ñ?елаз"
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "_Tools"
msgstr "Ð?ла_Ñ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3642
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и..."
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3647
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3648
msgid "Close window"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3650
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ð?ла_Ñ?ке"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Ð?змени линиÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3653
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ð?ка Ð?нома"
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "_Contents"
msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3919
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "Help on this application"
msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "About this application"
msgstr "Ð? овом пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ð?ла_Ñ?ке"
-#: ../src/eog-window.c:3928
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? палеÑ?е алаÑ?ки Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:3669
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? линиÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3933
-msgid "_Image Collection"
-msgstr "ЦелокÑ?пна з_биÑ?ка"
+#: ../src/eog-window.c:3671
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "Ð?_биÑ?ка Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:3934
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3672
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
-"Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? повÑ?Ñ?и коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?маÑ?ени пÑ?иказ Ñ?елокÑ?пне збиÑ?ке Ñ?лика Ñ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
+"Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? повÑ?Ñ?и коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?маÑ?ени пÑ?иказ збиÑ?ке Ñ?лика Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3936
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Side _Pane"
msgstr "Ð?оÑ?на _повÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?не повÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3942
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "_Save"
msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3943
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "ЧÑ?ва пÑ?омене над Ñ?екÑ?Ñ?ом Ñ?ликом"
-#: ../src/eog-window.c:3945
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Open _with"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _Ñ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:3684
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? дÑ?Ñ?гим пÑ?огÑ?амом"
-#: ../src/eog-window.c:3948
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _као..."
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "ЧÑ?ва изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? под дÑ?Ñ?гим називом"
-#: ../src/eog-window.c:3951
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_ШÑ?ампаÑ?..."
-#: ../src/eog-window.c:3952
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "Print the selected image"
msgstr "ШÑ?ампа Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Ð?Ñ?обине"
-#: ../src/eog-window.c:3955
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е оÑ?обине и меÑ?а подаÑ?ке о изабÑ?аноÑ? Ñ?лиÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?позови"
-#: ../src/eog-window.c:3958
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Ð?позива поÑ?ледÑ?Ñ? изменÑ? над Ñ?ликом"
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Ð?бÑ?ни _водоÑ?авно"
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Ð?звÑ?Ñ?е Ñ?ликÑ? по Ñ?оÑ?изонÑ?али"
-#: ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Ð?бÑ?ни _Ñ?Ñ?пÑ?авно"
-#: ../src/eog-window.c:3964
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "извÑ?Ñ?е Ñ?ликÑ? по веÑ?Ñ?икали"
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ? Ñ? Ñ?_меÑ?Ñ? казаÑ?ке на Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:3705
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "РоÑ?иÑ?а Ñ?ликÑ? за 90 Ñ?Ñ?епени Ñ?деÑ?но"
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?но од Ñ?меÑ?а _казаÑ?ке на Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3970
+#: ../src/eog-window.c:3708
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "РоÑ?иÑ?а Ñ?ликÑ? за 90 Ñ?Ñ?епени Ñ?лево"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави као _позадинÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3973
+#: ../src/eog-window.c:3711
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? Ñ? позадинÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
-#: ../src/eog-window.c:3976
+#: ../src/eog-window.c:3714
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? Ñ? канÑ?Ñ? за Ñ?меÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
+#: ../src/eog-window.c:3716
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Уможи"
+
+#: ../src/eog-window.c:3717
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Умножава изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? Ñ? оÑ?Ñ?авÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_веÑ?аÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729
msgid "Enlarge the image"
msgstr "УвеÑ?ава пÑ?еглед Ñ?лике"
-#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
+#: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_маÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735
msgid "Shrink the image"
msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?еглед Ñ?лике"
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ð?оÑ?мална велиÑ?ина"
-#: ../src/eog-window.c:3985
+#: ../src/eog-window.c:3726
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ликÑ? Ñ? Ñ?еноÑ? пÑ?ноÑ? велиÑ?ини"
-#: ../src/eog-window.c:3987
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Ð?аÑ?боÑ?е Ñ?клапаÑ?е"
-
-#: ../src/eog-window.c:3988
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Уклапа велиÑ?инÑ? Ñ?лике како би Ñ?Ñ?ала Ñ? пÑ?озоÑ?"
-
-#: ../src/eog-window.c:4005
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екÑ?ан"
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
-#: ../src/eog-window.c:4008
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ? пÑ?иказ"
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?а и наÑ?Ñ?авÑ?а покÑ?еÑ?ни пÑ?иказ Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:3749
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Ð?аÑ?боÑ?е Ñ?клапаÑ?е"
+
+#: ../src/eog-window.c:3750
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Уклапа велиÑ?инÑ? Ñ?лике како би Ñ?Ñ?ала Ñ? пÑ?озоÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:4015
-msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "Ð?оди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
+#: ../src/eog-window.c:3756
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Ð?де на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
-#: ../src/eog-window.c:4017
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "_Next Image"
msgstr "_СледеÑ?а Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:4018
-msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "Ð?оди на наÑ?еднÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
+#: ../src/eog-window.c:3759
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Ð?де на наÑ?еднÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
-#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
msgid "_First Image"
msgstr "Ð?Ñ?в_а Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:4021
-msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr "Ð?оди на пÑ?вÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
+#: ../src/eog-window.c:3762
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Ð?де на пÑ?вÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
-#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
msgid "_Last Image"
msgstr "Ð?_адÑ?а Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:4024
-msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr "Ð?оди на поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
+#: ../src/eog-window.c:3765
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Ð?де на поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
-#: ../src/eog-window.c:4026
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "_Random Image"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?миÑ?на Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:4027
-msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr "Ð?оди на Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
+#: ../src/eog-window.c:3768
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "Ð?де на Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? из збиÑ?ке"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "_Slideshow"
msgstr "Слике Ñ? _низÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Ð?апоÑ?иÑ?е покÑ?еÑ?ни пÑ?иказ Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Previous"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна"
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Next"
msgstr "СледеÑ?а"
-#: ../src/eog-window.c:4116
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Right"
msgstr "Ð?еÑ?но"
-#: ../src/eog-window.c:4119
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Left"
msgstr "Ð?ево"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "In"
msgstr "УвеÑ?аÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:4125
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Out"
msgstr "УмаÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Normal"
msgstr "Ð?оÑ?мално"
-#: ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "Fit"
msgstr "Уклопи велиÑ?инÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:4134
-msgid "Collection"
-msgstr "Ð?олекÑ?иÑ?а"
+#: ../src/eog-window.c:3875
+msgid "Gallery"
+msgstr "Ð?биÑ?ка"
-#: ../src/eog-window.c:4137
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "СмеÑ?е"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?одаÑ?и"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ен"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "Ð?_одеÑ?и"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ук_Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Ð?кÑ?ивни _додаÑ?и:"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Ð? додаÑ?кÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:4226
+#, c-format
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "УÑ?еди Ñ?ликÑ? помоÑ?Ñ? %s"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Ð?_одеÑ?и додаÑ?ак"
+#: ../src/eog-window.c:4228
+msgid "Edit Image"
+msgstr "УÑ?еди Ñ?ликÑ?"
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Ð?ко Ð?нома â?? пÑ?егледник Ñ?лика"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Disable image gallery"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?иказ збиÑ?ке Ñ?лика"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ком покÑ?еÑ?ном пÑ?иказÑ?"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:80
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и нови пÑ?огÑ?ам Ñ?меÑ?Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?ег"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:83
msgid "Show the application's version"
msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е подаÑ?ке о издаÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:84
msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:214
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Ð?окÑ?ениÑ?е â??%s --helpâ?? за Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? опÑ?иÑ?а из командне линиÑ?е."
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Све Ñ?лике"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и и/или га меÑ?аÑ?и "
+#~ "под Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е (GNU GPL) како Ñ?е обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е "
+#~ "Ð?адÑ?жбина за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по "
+#~ "ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и од коÑ?иÑ?Ñ?и, али Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ "
+#~ "Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?Ð Ð?СÐ?Ð?СТÐ? или "
+#~ "Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е "
+#~ "деÑ?аÑ?а.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з оваÑ? пÑ?огÑ?ам; "
+#~ "ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software "
+#~ "Foundation, Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Ð?олекÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?и"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ен"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "Ð?_одеÑ?и"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ук_Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?ивни _додаÑ?и:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Ð? додаÑ?кÑ?"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "Ð?_одеÑ?и додаÑ?ак"
+
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? Ñ?ликÑ?"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
+
+#~| msgid "Setup the page properties for printing"
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?ава оÑ?обине Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е за Ñ?Ñ?ампÑ?"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?еÑ?аÑ?ниÑ?е</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?иÑ?ина:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?ме:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>ШиÑ?ина:</b>"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _као..."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
+#~ msgstr "Само као локалне Ñ?лике могÑ? биÑ?и Ñ? позадини"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а биÑ?Ñ?е Ñ?ликÑ? поÑ?Ñ?авили Ñ? позадини Ñ?адне повÑ?Ñ?и, моÑ?аÑ?е Ñ?е наÑ?пÑ?е "
+#~ "Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?меÑ?е"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Ð?о_деÑ?аваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане..."
+
+#~ msgid "Set As _Wallpaper"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави поза_динÑ?кÑ? Ñ?ликÑ?"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b>\t"
+#~ msgstr "<b>Ð?еÑ?Ñ?о:</b>\t"
+
+#~ msgid "File exists"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека поÑ?Ñ?оÑ?и"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_РазгледаÑ?"
+
+#~ msgid "Last collection window geometry"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а геомеÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а колекÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Last singleton window geometry"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а геомеÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а "
+
+#~ msgid "Open images in a new window"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ликÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Show/hide image information for collection."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? подаÑ?ке о Ñ?лиÑ?и за колекÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Show/hide image information for single image."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? подаÑ?ке о Ñ?лиÑ?и за поÑ?единаÑ?нÑ? Ñ?ликÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
+#~ "the image in the current window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а ли пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?а Ñ?лике Ñ?Ñ?еба напÑ?авиÑ?и нови пÑ?озоÑ? Ñ?меÑ?Ñ?о оÑ?ваÑ?аÑ?а "
+#~ "Ñ?лике Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ина"
+
+#~ msgid "Filesize"
+#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина даÑ?оÑ?еке"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?обина"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека"
+
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9752f85..79fc7ea 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,27 +1,20 @@
-# Serbian translation of eog
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# This file is distributed under the same license as the eog package.
-# Maintainer: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>
-# Danilo Å egan <danilo gnome org>, 2005.
-# Reviewed on 2005-07-19 by: Igor NestoroviÄ? <igor prevod org>
-# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+#
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:01+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-20 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 20:17+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -30,32 +23,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Prikaži â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Postavi meÄ?u alatke"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Postavi oznaÄ?enu stavku na liniju sa alatkama"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Skloni iz alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Skloni oznaÄ?enu stavku sa linije sa alatkama"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Obriši liniju sa alatkama"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ukloni oznaÄ?enu liniju sa alatkama"
@@ -63,29 +56,29 @@ msgstr "Ukloni oznaÄ?enu liniju sa alatkama"
msgid "Separator"
msgstr "RazdvajaÄ?"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Prikazuje preko celog ekrana na dvostruki klik mišem"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Osveži sliku"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Ponovo uÄ?itava tekuÄ?u sliku"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Tatum u liniji sa stanjem"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Prikazuje datum u liniji sa stanjem"
@@ -267,7 +260,8 @@ msgstr "Kao proizvoljna boja:"
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
@@ -335,7 +329,7 @@ msgstr "_Promeni sliku posle:"
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -343,24 +337,28 @@ msgstr ""
"Vrednost veÄ?a od 0 odreÄ?uje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre "
"automatskog prikaza sledeÄ?e. Nula iskljuÄ?uje automatsko razgledanje."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivirani dodaci"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Dozvoli poÄ?etno uveÄ?anje veÄ?e od 100%"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatska orijentacija"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Odloži koliko sekundi pre prikaza naredne slike"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -370,11 +368,15 @@ msgstr ""
"(Å¡ahovnica), COLOR (boja) i NONE (niÅ¡ta). Ako je izabran naÄ?ina vrednost "
"COLOR, onda kljuÄ? trans-color odreÄ?uje koja Ä?e boja biti koriÅ¡Ä?ena."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Spoljni program za ureÄ?ivanje fotografija"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapoliraj sliku"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -386,7 +388,7 @@ msgstr ""
"iskljuÄ?eno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaÄ?e trenutni "
"direktorijum."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -396,7 +398,7 @@ msgstr ""
"slika u smeÄ?e. MeÄ?utim, joÅ¡ uvek Ä?e vas pitati ukoliko ne može da premesti "
"neku od datoteka u smeÄ?e, a može ih obrisati."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je iskljuÄ?eno, detaljni metapodaci Ä?e biti dodati na postojeÄ?i list sa "
"metapodacima."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -417,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Ako podeÅ¡avanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj kljuÄ? utvrÄ?uje boju "
"koja Ä?e biti koriÅ¡Ä?ena za obeležavanje providnosti."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -427,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Ä?e biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj kljuÄ? nije postavljen biÄ?e "
"iskoriÅ¡Ä?ena boja iz trenutne Gtk teme."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -435,19 +437,19 @@ msgstr ""
"Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neÄ?e razvuÄ?i u poÄ?etku da "
"stanu na ekran."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
msgstr ""
-"Pozicija panela za zbirku slika. Postavi na 0 za dno, 1 za levo, 2 za gore "
+"Pozicija panela za zbirku slika. Postavite na 0 za dno, 1 za levo, 2 za gore "
"ili 3 za desno."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoliraj sliku"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -456,35 +458,35 @@ msgstr ""
"Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku ."
"eog-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Vrti kroz niz slika"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "ToÄ?kiÄ? na miÅ¡u uveÄ?ava"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Prikazuje/sakriva dugmiÄ?e za listanje u povrÅ¡i sa zbirkom slika."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/Hide the image collection pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Prikazuje/sakriva oblast sa zbirkom slika."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Prikazuje/sakriva površ sa strane prozora."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Prikazuje/sakriva liniju sa stanjem."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Prikazuje/sakriva paletu za alatke."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -494,7 +496,14 @@ msgstr ""
"kljuÄ? use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike Ä?e biti "
"prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -507,34 +516,34 @@ msgstr ""
"toÄ?kiÄ?a. Na primer, 0.05 znaÄ?i 5% uveÄ?anja na svaki pomeraj toÄ?kiÄ?a, a 1.00 "
"znaÄ?i 100% uveÄ?anja."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Transparency color"
msgstr "Boja providnosti"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Transparency indicator"
msgstr "ObeleživaÄ? providnosti"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "PoÅ¡alji u smeÄ?e bez pitanja"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Upotrebi proizvoljnu boju pozadine"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu uÄ?itane slike."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Da li da oblast sa zbirkom slika bude promenljive veliÄ?ine."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -542,7 +551,7 @@ msgstr ""
"Da li da ekstrapolira sliku prilikom uveÄ?anja. Takva slika izgleda mutnije i "
"uÄ?itava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -550,29 +559,29 @@ msgstr ""
"Da li da intrapolira sliku prilikom uveÄ?anja. Takva slika izgleda bolje, ali "
"se uÄ?itava sporije nego prikaz bez interpolacije."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Da li sliku treba automatski okrenuti na osnovu EXIF zapisa."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Da li prikazati spisak metapodataka u zasebnom prozorÄ?etu."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Da li se toÄ?kiÄ? na miÅ¡u koristi za uveÄ?anje prikaza."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Da li da se ponovo vrti jedan isti niz slika."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Faktor uveÄ?anja"
-#: ../src/eog-application.c:123
+#: ../src/eog-application.c:122
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Radim preko celog ekrana"
@@ -580,20 +589,20 @@ msgstr "Radim preko celog ekrana"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez Ä?uvanja"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, izmene Ä?e biti izgubljene."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Da saÄ?uvam izmene na slici â??%sâ?? pre zatvaranja?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -603,20 +612,20 @@ msgstr[1] "Postoje %d slike bez saÄ?uvanih izmena. Da ih saÄ?uvam pre zatvaranja
msgstr[2] "Postoji %d slika bez saÄ?uvanih izmena. Da ih saÄ?uvam pre zatvaranja?"
msgstr[3] "Postoji slika bez saÄ?uvanih izmena. Da ih saÄ?uvam pre zatvaranja?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Izaberite slike koje želite da saÄ?uvate:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, sve izmene Ä?e biti izgubljene."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -624,27 +633,27 @@ msgstr ""
"Oko Gnoma ne može da odredi podržani format za upis datoteke na osnovu njenog "
"imena."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Molim probaj sa drugaÄ?ijom ekstenzijom poput â??.pngâ?? ili â??.jpgâ??."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
-msgid "All Images"
-msgstr "Sve slike"
-
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "Podržane datoteke sa slikama"
+
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
@@ -652,44 +661,44 @@ msgstr[1] "piksela"
msgstr[2] "piksela"
msgstr[3] "piksel"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:439
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
msgid "Open Image"
msgstr "Otvori sliku"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
msgid "Save Image"
msgstr "SaÄ?uvaj sliku"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:455
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvori fasciklu"
-#: ../src/eog-image.c:598
+#: ../src/eog-image.c:600
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformacija neuÄ?itane slike."
-#: ../src/eog-image.c:626
+#: ../src/eog-image.c:628
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Neuspela transformacija."
-#: ../src/eog-image.c:1053
+#: ../src/eog-image.c:1055
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."
-#: ../src/eog-image.c:1180
+#: ../src/eog-image.c:1184
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Neuspelo uÄ?itavanje slike"
-#: ../src/eog-image.c:1587 ../src/eog-image.c:1689
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Slika nije uÄ?itana."
-#: ../src/eog-image.c:1597 ../src/eog-image.c:1701
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke."
@@ -749,12 +758,12 @@ msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
@@ -762,17 +771,17 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
msgid "_Retry"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:141
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam sliku â??%sâ??."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:175
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Nisu pronaÄ?ene slike u â??%sâ??."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Navedena lokacija ne sadrži slike."
@@ -901,12 +910,12 @@ msgstr "u trenutnom stanju"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d. od %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
msgid "Taken on"
msgstr "Slikano"
@@ -929,7 +938,7 @@ msgstr " (neispravan Unikod)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:832
+#: ../src/eog-window.c:531
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
@@ -938,28 +947,27 @@ msgstr[1] "%i Ã? %i piksela %s %i%%"
msgstr[2] "%i Ã? %i piksela %s %i%%"
msgstr[3] "%i Ã? %i piksel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1138
+#: ../src/eog-window.c:831
msgid "_Reload"
-msgstr "_UÄ?itaj ponovo"
+msgstr "_Osveži"
-#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2709
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Sakri_j"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:1150
+#: ../src/eog-window.c:843
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"Sliku â??%sâ?? je izmenio neki spoljni program.\n"
-"\n"
-"Da li želite da je ponovo uÄ?itate?"
+"Slika â??%sâ?? je izmenjena u spoljnom programu.\n"
+"Da li želite da osvežite njen prikaz?"
-#: ../src/eog-window.c:1305
+#: ../src/eog-window.c:1007
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Koristi â??%sâ?? da otvoriÅ¡ odabranu sliku"
@@ -969,17 +977,17 @@ msgstr "Koristi â??%sâ?? da otvoriÅ¡ odabranu sliku"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1455
+#: ../src/eog-window.c:1163
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ä?uvam sliku â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1808
+#: ../src/eog-window.c:1516
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Otvaram sliku â??%sâ??"
-#: ../src/eog-window.c:2498
+#: ../src/eog-window.c:2205
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -988,15 +996,15 @@ msgstr ""
"Greška pri štampanju datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2467
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "UreÄ?ivaÄ? alatki"
-#: ../src/eog-window.c:2754
+#: ../src/eog-window.c:2470
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Vrati na podrazumevano"
-#: ../src/eog-window.c:2840
+#: ../src/eog-window.c:2556
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
@@ -1005,57 +1013,27 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
-#: ../src/eog-window.c:2843
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleÄ?ivati i/ili menjati pod "
-"uslovima GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog "
-"softvera; bilo verzije 2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije "
-"verzije.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2847
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti koristan, ali BEZ IKAKVE "
-"GARANCIJE; Ä?ak i bez primenjene garancije TRŽIÅ NE VREDNOSTI ili "
-"PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI. Pogledajte GNU OpÅ¡tu javnu licencu za viÅ¡e "
-"detalja.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2851
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz ovaj program; ako "
-"niste, pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/eog-window.c:2864
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "OÄ?i Gnoma"
-#: ../src/eog-window.c:2867
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "PregledaÄ? slika za Gnom."
+#: ../src/eog-window.c:2656 ../src/eog-window.c:2671
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr "Ne mogu da pokrenem sistemska podešavanja: "
+
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2993
+#: ../src/eog-window.c:2707
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "O_tvori podešavanja pozadine"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:3009
+#: ../src/eog-window.c:2723
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1064,11 +1042,11 @@ msgstr ""
"Slika â??%sâ?? je postavljena kao pozadina radne povrÅ¡ine.\n"
"Da li želite da izmenite njen izgled?"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3115
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Ä?uvam sliku lokalno..."
-#: ../src/eog-window.c:3487
+#: ../src/eog-window.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1077,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"Da li zaista želite da premestite \n"
"sliku â??%sâ?? u smeÄ?e?"
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3198
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1085,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne mogu da naÄ?em â??%sâ?? u smeÄ?u. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?"
-#: ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3203
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1106,7 +1084,7 @@ msgstr[3] ""
"Da li zaista želite li premestite \n"
"sliku u smeÄ?e?"
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3208
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1114,437 +1092,580 @@ msgstr ""
"Ne mogu da premestim u smeÄ?e neke od izabranih slika, pa Ä?e biti trajno "
"uklonjene. Da li želite da nastavite?"
-#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
+#: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premesti u s_meÄ?e"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3227
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije"
-#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ne mogu da pristupim smeÄ?u."
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3294
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3390
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3639
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "_Go"
msgstr "P_relaz"
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "_Tools"
msgstr "Ala_ti"
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3642
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Otvori..."
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3647
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3648
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3650
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Izmeni liniju sa alatkama"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3653
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Postavke Oka Gnoma"
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/eog-window.c:3919
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "Help on this application"
msgstr "Uputstvo za koriÅ¡Ä?enje programa"
-#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"
-#: ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../src/eog-window.c:3928
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Izmeni vidljivost palete alatki u tekuÄ?em prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Linija sa stanjem"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:3669
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Izmeni vidljivost linije sa stanjem u tekuÄ?em prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3933
-msgid "_Image Collection"
-msgstr "Celokupna z_birka"
+#: ../src/eog-window.c:3671
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "Z_birka slika"
-#: ../src/eog-window.c:3934
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3672
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
-"Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u "
-"tekuÄ?em prozoru"
+"Menja vidljivost povrÅ¡i koja sadrži umanjeni prikaz zbirke slika u tekuÄ?em "
+"prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3936
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Side _Pane"
msgstr "BoÄ?na _povrÅ¡"
-#: ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Izmeni vidljivost boÄ?ne povrÅ¡i u tekuÄ?em prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3942
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "_Save"
msgstr "_SaÄ?uvaj"
-#: ../src/eog-window.c:3943
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ä?uva promene nad tekuÄ?om slikom"
-#: ../src/eog-window.c:3945
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Open _with"
msgstr "Otvori _sa"
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:3684
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Otvara izabranu sliku drugim programom"
-#: ../src/eog-window.c:3948
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "SaÄ?uvaj _kao..."
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Ä?uva izabranu sliku pod drugim nazivom"
-#: ../src/eog-window.c:3951
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Å tampaj..."
-#: ../src/eog-window.c:3952
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "Print the selected image"
msgstr "Å tampa tekuÄ?u sliku"
-#: ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Osobine"
-#: ../src/eog-window.c:3955
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Prikazuje osobine i meta podatke o izabranoj slici"
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/eog-window.c:3958
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Opoziva poslednju izmenu nad slikom"
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Obrni _vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "IzvrÄ?e sliku po horizontali"
-#: ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Obrni _uspravno"
-#: ../src/eog-window.c:3964
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "izvrÄ?e sliku po vertikali"
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu"
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:3705
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno"
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu"
-#: ../src/eog-window.c:3970
+#: ../src/eog-window.c:3708
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"
-#: ../src/eog-window.c:3973
+#: ../src/eog-window.c:3711
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Postavlja izabranu sliku u pozadinu radne površine"
-#: ../src/eog-window.c:3976
+#: ../src/eog-window.c:3714
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "PremeÅ¡ta izabranu sliku u kantu za smeÄ?e"
-#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
+#: ../src/eog-window.c:3716
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umoži"
+
+#: ../src/eog-window.c:3717
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Umnožava izabranu sliku u ostavu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731
msgid "_Zoom In"
msgstr "U_veÄ?aj"
-#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729
msgid "Enlarge the image"
msgstr "UveÄ?ava pregled slike"
-#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
+#: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735
msgid "Shrink the image"
msgstr "Umanjuje pregled slike"
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna veliÄ?ina"
-#: ../src/eog-window.c:3985
+#: ../src/eog-window.c:3726
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Prikazuje sliku u njenoj punoj veliÄ?ini"
-#: ../src/eog-window.c:3987
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Najbolje uklapanje"
-
-#: ../src/eog-window.c:3988
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Uklapa veliÄ?inu slike kako bi stala u prozor"
-
-#: ../src/eog-window.c:4005
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Prikazuje tekuÄ?u sliku preko celog ekrana"
-#: ../src/eog-window.c:4008
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pauziraj prikaz"
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pauzira i nastavlja pokretni prikaz slika"
-#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:3749
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najbolje uklapanje"
+
+#: ../src/eog-window.c:3750
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Uklapa veliÄ?inu slike kako bi stala u prozor"
+
+#: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Prethodna slika"
-#: ../src/eog-window.c:4015
-msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "Vodi na prethodnu sliku iz zbirke"
+#: ../src/eog-window.c:3756
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Ide na prethodnu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:4017
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "_Next Image"
msgstr "_SledeÄ?a slika"
-#: ../src/eog-window.c:4018
-msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "Vodi na narednu sliku iz zbirke"
+#: ../src/eog-window.c:3759
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Ide na narednu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
msgid "_First Image"
msgstr "Prv_a slika"
-#: ../src/eog-window.c:4021
-msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr "Vodi na prvu sliku iz zbirke"
+#: ../src/eog-window.c:3762
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Ide na prvu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
msgid "_Last Image"
msgstr "Z_adnja slika"
-#: ../src/eog-window.c:4024
-msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr "Vodi na poslednju sliku iz zbirke"
+#: ../src/eog-window.c:3765
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Ide na poslednju sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:4026
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "_Random Image"
msgstr "_NasumiÄ?na slika"
-#: ../src/eog-window.c:4027
-msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr "Vodi na sluÄ?ajno izabranu sliku iz zbirke"
+#: ../src/eog-window.c:3768
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "Ide na sluÄ?ajno izabranu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "_Slideshow"
msgstr "Slike u _nizu"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ZapoÄ?inje pokretni prikaz slika"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Next"
msgstr "SledeÄ?a"
-#: ../src/eog-window.c:4116
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/eog-window.c:4119
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "In"
msgstr "UveÄ?aj"
-#: ../src/eog-window.c:4125
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "Fit"
msgstr "Uklopi veliÄ?inu"
-#: ../src/eog-window.c:4134
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekcija"
+#: ../src/eog-window.c:3875
+msgid "Gallery"
+msgstr "Zbirka"
-#: ../src/eog-window.c:4137
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "SmeÄ?e"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmoguÄ?en"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "P_odesi"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_UkljuÄ?i"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Uk_ljuÄ?i sve"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_IskljuÄ?i sve"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Aktivni _dodaci:"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O dodatku"
+#: ../src/eog-window.c:4226
+#, c-format
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "Uredi sliku pomoÄ?u %s"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "P_odesi dodatak"
+#: ../src/eog-window.c:4228
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Uredi sliku"
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Oko Gnoma â?? preglednik slika"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Otvori preko celog ekrana"
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Disable image gallery"
msgstr "IskljuÄ?i prikaz zbirke slika"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Otvori u automatskom pokretnom prikazu"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:80
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Otvori novi program umesto koriÅ¡Ä?enja tekuÄ?eg"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:83
msgid "Show the application's version"
msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:84
msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[DATOTEKA...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:214
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Pokrenite â??%s --helpâ?? za spisak svih opcija iz komandne linije."
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Sve slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati "
+#~ "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje "
+#~ "Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
+#~ "vaÅ¡em nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
+#~ "GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili "
+#~ "PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e "
+#~ "detalja.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz ovaj program; "
+#~ "ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software "
+#~ "Foundation, Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Kolekcija"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Dodaci"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "OmoguÄ?en"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "P_odesi"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_UkljuÄ?i"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Uk_ljuÄ?i sve"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_IskljuÄ?i sve"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "Aktivni _dodaci:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_O dodatku"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "P_odesi dodatak"
+
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "UÄ?itaj sliku"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~| msgid "Setup the page properties for printing"
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "Podešava osobine stranice za štampu"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detaljnije</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Visina:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tip:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>Å irina:</b>"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "SaÄ?uvaj _kao..."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Otvori sa â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
+#~ msgstr "Samo kao lokalne slike mogu biti u pozadini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da biste sliku postavili u pozadini radne površi, morate je najpre "
+#~ "saÄ?uvati na raÄ?unar"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Premesti u smeÄ?e"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Po_dešavanje strane..."
+
+#~ msgid "Set As _Wallpaper"
+#~ msgstr "Postavi poza_dinsku sliku"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b>\t"
+#~ msgstr "<b>Mesto:</b>\t"
+
+#~ msgid "File exists"
+#~ msgstr "Datoteka postoji"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Razgledaj"
+
+#~ msgid "Last collection window geometry"
+#~ msgstr "Poslednja geometrija prozora kolekcije"
+
+#~ msgid "Last singleton window geometry"
+#~ msgstr "Poslednja geometrija prozora "
+
+#~ msgid "Open images in a new window"
+#~ msgstr "Otvori sliku u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Show/hide image information for collection."
+#~ msgstr "Prikaži/sakrij podatke o slici za kolekciju."
+
+#~ msgid "Show/hide image information for single image."
+#~ msgstr "Prikaži/sakrij podatke o slici za pojedinaÄ?nu sliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
+#~ "the image in the current window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li prilikom otvaranja slike treba napraviti novi prozor umesto otvaranja "
+#~ "slike u tekuÄ?em prozoru."
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Å irina"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Visina"
+
+#~ msgid "Filesize"
+#~ msgstr "VeliÄ?ina datoteke"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Osobina"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datoteka"
+
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]