[vinagre/gnome-2-30] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre/gnome-2-30] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 11 Jun 2011 22:56:38 +0000 (UTC)
commit 88ca665ced0fcb640a2c129e44900214d8707897
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Jun 12 00:57:52 2011 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 772 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 744 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 756 insertions(+), 760 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 015405d..20397c5 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,30 +1,29 @@
# Serbian translation of vinagre
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008.
-#
# Translation updated on 2008-04-22 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
-#
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-#
# Maintainer: Ð?Ñ?Ñ?ан Ð?ивоÑ?нов <calvin verat net>
# Translated on 2010-08-28 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-18 17:08+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-26 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-30 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
@@ -38,8 +37,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
@@ -52,7 +51,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава Ñ?е обавезна"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
@@ -68,9 +67,8 @@ msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е везе"
msgid "Folder"
msgstr "ФаÑ?Ñ?икла"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?:"
@@ -96,7 +94,7 @@ msgid ""
"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
"on why you may want to disable them, check the documentation."
msgstr ""
-"Ð?вом опÑ?иÑ?ом Ñ?е омогÑ?Ñ?ава бÑ?зи пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п мениÑ?има и пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?а "
+"Ð?вом опÑ?иÑ?ом Ñ?е омогÑ?Ñ?ава бÑ?зи пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п мениÑ?има и пÑ?еÑ?иÑ?ама на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и. Ð?а "
"виÑ?е подаÑ?ака заÑ?Ñ?о биÑ?Ñ?е желели да иÑ? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е, погледаÑ?Ñ?е докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?."
#: ../data/vinagre.ui.h:14
@@ -110,7 +108,7 @@ msgstr "_Увек пÑ?иказÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?ове"
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Authenticate"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?_ави Ñ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?_ави ме"
#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
@@ -127,7 +125,7 @@ msgstr "_Ð?ме:"
#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Password:"
-msgstr "_ШиÑ?Ñ?а:"
+msgstr "_Ð?озинка:"
#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Protocol:"
@@ -137,12 +135,11 @@ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?окол:"
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Ð?апамÑ?и ове акÑ?едиÑ?иве"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
msgid "Active plugins"
msgstr "Ð?окÑ?енÑ?Ñ?и додаÑ?и"
@@ -221,34 +218,29 @@ msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?огÑ?ам да Ñ?лÑ?Ñ?а за обÑ?нÑ?Ñ?е ве
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иона даÑ?оÑ?ека Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине (VNC)"
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?и (VNC)"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Ð?еза ка Ñ?даÑ?еноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
-msgid "RDP"
-msgstr "RDP"
-
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "RDP подÑ?Ñ?ка"
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п MS Windows Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има"
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п UNIX/Ð?инÑ?кÑ? Ñ?еÑ?миналима"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
-msgid "RDP Options"
-msgstr "RDP Ð?пÑ?иÑ?е"
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "ССХ опÑ?иÑ?е"
-#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Machine field above, in the form username hostname "
@@ -256,270 +248,246 @@ msgstr ""
"Ð?пÑ?ионо. Ð?ко Ñ?е пÑ?азно, биÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ено ваÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име. ТакоÑ?е га можеÑ?е "
"Ñ?неÑ?и и изнад Ñ? поÑ?Ñ? â??РаÑ?Ñ?наÑ?â??, Ñ? обликÑ? коÑ?иÑ?ниÑ?коиме домаÑ?ин "
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
msgid "Port:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
-msgid "Error while executing rdesktop"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама rdesktop"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:750
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ð?авила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
-msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п UNIX/Ð?инÑ?кÑ? Ñ?еÑ?миналима"
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
-msgid "SSH Options"
-msgstr "SSH Ð?пÑ?иÑ?е"
-
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
-msgstr "SSH подÑ?Ñ?ка"
+msgstr "ССХ подÑ?Ñ?ка"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Ð?оÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? за â??деÑ?енÑ?â?? ознакÑ?: %d. ТÑ?еба биÑ?и 0 или 1. Ð?гноÑ?иÑ?ем."
+msgstr "Ð?оÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? за â??деÑ?енÑ?â?? ознакÑ?: %d. ТÑ?еба биÑ?и 0 или 1. Ð?анемаÑ?Ñ?Ñ?ем."
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "Ð?б_Ñ?нÑ?Ñ?е везе..."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е долазне VNC везе"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?ежим Ñ?азмеÑ?е"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
msgid "VNC Options:"
-msgstr "VNC опÑ?иÑ?е:"
+msgstr "Ð?Ð?Ц опÑ?иÑ?е:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
msgid "Show VNC Options"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи VNC опÑ?иÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ð?Ð?Ц опÑ?иÑ?е"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
-msgstr "VNC"
+msgstr "Ð?Ð?Ц"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п UNIX/Ð?инÑ?кÑ?, Windows и оÑ?Ñ?алим Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п УникÑ?/Ð?инÑ?кÑ?овим, Ð?индоÑ?зовим и оÑ?Ñ?алим Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим даÑ?оÑ?екÑ?."
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Ð?во ниÑ?е VNC даÑ?оÑ?ека: Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е гÑ?Ñ?па â??connectionâ??."
+msgstr "Ð?во ниÑ?е Ð?Ð?Ц даÑ?оÑ?ека: Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е гÑ?Ñ?па â??connectionâ?? (веза)."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Ð?во ниÑ?е VNC даÑ?оÑ?ека: Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е кÑ?Ñ?Ñ? â??hostâ??."
+msgstr "Ð?во ниÑ?е Ð?Ð?Ц даÑ?оÑ?ека: Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е кÑ?Ñ?Ñ? â??hostâ?? (Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?)."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Options"
-msgstr "VNC опÑ?иÑ?е"
+msgstr "Ð?Ð?Ц опÑ?иÑ?е"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "_View only"
msgstr "Само _пÑ?еглед"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
msgid "_Scaling"
msgstr "_РазмеÑ?а"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Ð?адÑ?жи одноÑ? Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и JPEG компÑ?еÑ?иÑ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ð?Ð?Ð?Ð? компÑ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Ð?во не моÑ?а да Ñ?ади на Ñ?вим VNC Ñ?еÑ?веÑ?има"
+msgstr "Ð?во не моÑ?а да Ñ?ади на Ñ?вим Ð?Ð?Ц Ñ?еÑ?веÑ?има"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_Ð?Ñ?бина боÑ?а:"
+msgstr "_Ð?Ñ?бина боÑ?е:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подеÑ?аваÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Ð?Ñ?не боÑ?е (24 биÑ?а)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Ð?ного боÑ?а (16 биÑ?а)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Ð?ало боÑ?а (8 биÑ?а)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Ð?ако мало боÑ?а (3 биÑ?а)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
msgid "Use h_ost"
msgstr "Ð?_оÑ?иÑ?Ñ?и домаÑ?ина"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "домаÑ?ин или коÑ?иÑ?ник домаÑ?ин"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Ð?аведиÑ?е алÑ?еÑ?наÑ?ивни поÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и две Ñ?аÑ?ке"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "Ð?а пÑ?имеÑ?: pera domen com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
msgid "as a SSH tunnel"
-msgstr "као SSH Ñ?Ñ?нел"
+msgstr "као ССХ Ñ?Ñ?нел"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
msgid "VNC Files"
-msgstr "VNC даÑ?оÑ?еке"
+msgstr "Ð?Ð?Ц даÑ?оÑ?еке"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Ð?ме Ñ?адне повÑ?Ñ?ине:"
+msgstr "Ð?ме Ñ?адне повÑ?Ñ?и:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
msgstr "Ð?имензиÑ?е:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
msgid "Error creating the SSH tunnel"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? SSH Ñ?Ñ?нела"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? ССХ Ñ?Ñ?нела"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
msgid "Unknown reason"
msgstr "Разлог непознаÑ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом повезиваÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом."
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). Also, the right sentence would be ... method for host...
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
-msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве за домаÑ?ина %s ниÑ?е подÑ?жан. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве ниÑ?е подÑ?жан"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "Authentication error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно вам Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна вам Ñ?е лозинка да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "S_caling"
msgstr "Ð _азмеÑ?а"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Уклапа Ñ?даÑ?ени екÑ?ан Ñ? велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Ð?адÑ?жи одноÑ? Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Ð?адÑ?жава одноÑ? Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине пÑ?и Ñ?калиÑ?аÑ?Ñ? велиÑ?ине"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ð?е Ñ?аÑ?е догаÑ?аÑ?е миÑ?а и Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Original size"
msgstr "_Ð?звоÑ?на велиÑ?ина"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Ð?Ñ?илагоÑ?ава пÑ?озоÑ? велиÑ?ини Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Ð?Ñ?вежи екÑ?ан"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е екÑ?ана"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
-msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "ШаÑ?е Ctrl+Alt+Del Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
msgid "Scaling"
msgstr "РазмеÑ?а"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
msgid "Read only"
msgstr "Само за пÑ?еглед"
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -528,31 +496,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"РазмеÑ?а ниÑ?е подÑ?жана Ñ? овоÑ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?и.\n"
"\n"
-"Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е README даÑ?оÑ?екÑ? (иÑ?поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ? Ð?инагеÑ?) да би Ñ?азнали како да "
-"омогÑ?Ñ?иÑ?е овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
+"Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е README даÑ?оÑ?екÑ? (иÑ?поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?а Ð?инагÑ?ом) да Ñ?азнаÑ?е како да "
+"омогÑ?Ñ?иÑ?е овÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ?."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ен Ñ?лободан TCP поÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
-msgstr "VNC подÑ?Ñ?ка"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "Ð?озволи обÑ?нÑ?Ñ?е VNC везе"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "Ð?бÑ?нÑ?Ñ?и VNC"
+msgstr "Ð?Ð?Ц подÑ?Ñ?ка"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:94
msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
+msgstr "Ð?Ð?в4:"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:106
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -560,88 +520,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"IPv6:"
+"Ð?Ð?в6:"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:165
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Ð?а поÑ?Ñ?Ñ? %d"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
msgstr "Ð?олазна VNC веза, али нема акÑ?ивног пÑ?озоÑ?а"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом акÑ?ивиÑ?аÑ?а обÑ?нÑ?Ñ?е везе"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?огÑ?ам ниÑ?е могао да наÑ?е Ñ?лободне TCP поÑ?Ñ?ове поÑ?евÑ?и од 5500. Ð?а ли "
-"поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?оÑ? неки пÑ?огÑ?ам коÑ?и Ñ?е заÑ?зео Ñ?ве ваÑ?е TCP поÑ?Ñ?ове?"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "Ð?б_Ñ?нÑ?Ñ?е везе..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е долазне VNC везе"
-
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
"For further information, checkout the help."
msgstr ""
-"Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ?ем обÑ?нÑ?Ñ?иÑ? веза, можеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има коÑ?и Ñ?Ñ? иза "
-"заÑ?Ñ?иÑ?ног зида. Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е да Ñ?даÑ?ена Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?а везÑ? Ñ?а вама. Ð?а "
-"виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а, погледаÑ?Ñ?е помоÑ?."
+"Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ?ем обÑ?нÑ?Ñ?иÑ? веза, можеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има коÑ?и Ñ?Ñ? иза мÑ?ежне "
+"баÑ?иÑ?еÑ?е. Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е да Ñ?даÑ?ена Ñ?Ñ?Ñ?ана запоÑ?не Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е везе Ñ?а вама. "
+"Ð?а виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а, погледаÑ?Ñ?е помоÑ?."
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
msgstr "Ð?овезивоÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Ð?бÑ?нÑ?Ñ?е везе"
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Ð?ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан кÑ?оз Ñ?ледеÑ?Ñ?(е) Ð?Ð? адÑ?еÑ?Ñ?(е):"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Увек омогÑ?Ñ?ене"
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Ð?могÑ?Ñ?и обÑ?нÑ?Ñ?е везе"
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? Ð?Ñ?зим поÑ?Ñ?кама на заÑ?зеÑ? када поÑ?Ñ?авиÑ?е пÑ?озоÑ? пÑ?еко Ñ?елог "
-"екÑ?ана (Ñ?ади Ñ?а Ð?иÑ?моноÑ?ом)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "_Statusbar"
-msgid "IM Status"
-msgstr "СÑ?аÑ?е бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на ТелепаÑ?иÑ?Ñ?. Ð?одаÑ?ак за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке неÑ?е Ñ?адиÑ?и."
-
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Ð?ени за бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?даÑ?еним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има"
@@ -650,51 +571,66 @@ msgstr "Ð?ени за бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?даÑ?еним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?им
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "ФабÑ?ика винагеÑ? пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?егледника Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?егледника Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пи обележиваÑ?има"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол %s ниÑ?е подÑ?жан."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:483 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ð?авила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?аÑ?оÑ?ека изгледа пÑ?азно"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ? коме "
"Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? обележиваÑ?и."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а XML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а Ð¥Ð?Ð? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е XML "
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е Ð¥Ð?Ð? "
"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а XML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а Ð¥Ð?Ð? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
@@ -703,33 +639,33 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а XML "
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а Ð¥Ð?Ð? "
"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е XML "
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е Ð¥Ð?Ð? "
"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а XML "
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а Ð¥Ð?Ð? "
"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: VNC додаÑ?ак ниÑ?е акÑ?ивиÑ?ан"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ð?Ц додаÑ?ак ниÑ?е акÑ?ивиÑ?ан"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
@@ -755,65 +691,63 @@ msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е Ñ?е оÑ?казано"
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а обележиваÑ?има"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "Ð?оÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име за овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Ð?еÑ? Ñ?е иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ено име â??%sâ?? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли, одабеÑ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име за овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Ð?Ñ?оÑ?окол: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е %s из обележиваÑ?а?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Ð?а Ñ?клоним Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ??"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?имеÑ?иÑ?е да Ñ?е Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?икле и Ñ?ве Ñ?Ñ?авке иÑ?под ове Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ?акоÑ?е биÑ?и "
-"Ñ?клоÑ?ене."
+msgstr "Ð?наÑ?Ñ?е да Ñ?е Ñ?ве Ñ?ене подÑ?аÑ?Ñ?икле и Ñ?Ñ?авке Ñ?акоÑ?е биÑ?и Ñ?клоÑ?ени."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
msgid "Remove Item?"
msgstr "Ð?а Ñ?клоним Ñ?Ñ?авкÑ??"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом бÑ?иÑ?аÑ?а обележиваÑ?а: УноÑ? ниÑ?е наÑ?ен"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
msgid "New Folder"
msgstr "Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а подеÑ?аваÑ?а: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
msgid "Choose the file"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
@@ -837,26 +771,21 @@ msgstr[1] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
msgstr[2] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
msgstr[3] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
-msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+#. Translators: Please consider the word "from" instead of "in". I'll fix this phrase for 2.31 (or 3.0)
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:88 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:447
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?змем акÑ?ивни пÑ?оÑ?окол из Ñ?пиÑ?ка пÑ?оÑ?окола."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?даÑ?енÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол %s ниÑ?е подÑ?жан."
-
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ?."
@@ -865,169 +794,201 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ?."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Ð?иÑ?едан додаÑ?ак ниÑ?е пÑ?епознао даÑ?оÑ?екÑ?."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
msgid "Create a new folder"
msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Ð?Ñ?епÑ?ави обележиваÑ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Ð?Ñ?епÑ?авÑ?а деÑ?аÑ?е одабÑ?аниÑ? обележиваÑ?а"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Уклони из обележиваÑ?а"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "УклаÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но одабÑ?анÑ? везÑ? из обележиваÑ?а"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?опим XML даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна опеÑ?аÑ?иÑ?а"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Ð?одаÑ?и пÑ?имÑ?ени из опеÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?евлаÑ?еÑ?а ниÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авни."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
msgid "Hide panel"
msgstr "СакÑ?иÑ? панел"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1068
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
msgid "Hosts nearby"
msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?и Ñ? близини"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ð?инагеÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr "Ð?Ñ?ави нови пÑ?озоÑ? Ñ? веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?ом пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?Ñ? Ð?инагеÑ? пÑ?епозна"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
+msgid "filename"
+msgstr "име даÑ?оÑ?еке"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[Ñ?еÑ?веÑ?:поÑ?Ñ?]"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Ð?авио Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облем:"
+msgstr[1] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
+msgstr[2] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
+msgstr[3] "Ð?авио Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облем:"
+
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
+msgstr "â?? Ð?Ñ?егледаÑ? Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?и"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Ð?окÑ?ениÑ?е 'vinagre --help' ако желиÑ?е да видиÑ?е поÑ?пÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
"опÑ?иÑ?а"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:158
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азлÑ?Ñ?им аваÑ?и име: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
#, c-format
-#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgid "The service %s was already registered by another plugin."
-msgstr "СеÑ?виÑ? %s Ñ?е веÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овао неки дÑ?Ñ?ги додаÑ?ак."
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Ð?одаÑ?ак %s Ñ?е веÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овао пÑ?егледаÑ?а за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:220
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Ð?е могÑ? да додам mDNS пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ? за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? %s."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:237
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азгледам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:307
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е mDNS пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Ð?еза Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом %s Ñ?е заÑ?воÑ?ена."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
msgid "Connection closed"
msgstr "Ð?еза Ñ?е заÑ?воÑ?ена"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
#, c-format
-msgid "Authentication for host %s has failed"
+msgid "Authentication to host %s has failed"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? %s ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:490
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:555 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и везÑ?"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ð?инагеÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "УпÑ?авник додаÑ?има"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Ð?Ñ?ави нови пÑ?озоÑ? Ñ? веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?ом пÑ?огÑ?амÑ?"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Ð?одаÑ?и"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?Ñ? Ð?инагеÑ? пÑ?епозна"
+#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
+msgid "Enabled"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?ен"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "filename"
-msgstr "име даÑ?оÑ?еке"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Ð?одеÑ?и"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[Ñ?еÑ?веÑ?:поÑ?Ñ?]"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Ð?авио Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облем:"
-msgstr[1] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
-msgstr[2] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
-msgstr[3] "Ð?авио Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облем:"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _Ñ?ве"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "УпÑ?авник додаÑ?има"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Ð? додаÑ?кÑ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Ð?одеÑ?и _додаÑ?ак"
+
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Ð?е могÑ? да иниÑ?иÑ?ализÑ?Ñ?ем Ñ?пÑ?авника пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ñ?пÑ?авника поÑ?Ñ?авки."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
msgid "Timed out when logging into SSH host"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло вÑ?еме пÑ?иликом пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?а на SSH домаÑ?ина"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло Ñ?е вÑ?еме пÑ?иликом пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?а на ССХ домаÑ?ина"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
msgid "Unable to spawn ssh program"
@@ -1040,16 +1001,16 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем ssh пÑ?огÑ?ам: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло вÑ?еме пÑ?иликом пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло Ñ?е вÑ?еме пÑ?иликом пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?а"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
msgid "Permission denied"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п одбиÑ?ен"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?е одбиÑ?ен"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
msgid "Password dialog canceled"
-msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е за лозинкÑ? оÑ?казано"
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е за лозинкÑ? Ñ?е оÑ?казано"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
msgid "Could not send password"
@@ -1075,24 +1036,25 @@ msgstr ""
"Ð?денÑ?иÑ?еÑ? Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а (%s) Ñ?е непознаÑ?.\n"
"Ð?во Ñ?е деÑ?ава када Ñ?е по пÑ?ви пÑ?Ñ? пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е на неки Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?.\n"
"\n"
-"Ð?денÑ?иÑ?еÑ? коÑ?и Ñ?е поÑ?лао Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е %s. Ð?ко желиÑ?е да бÑ?деÑ?е поÑ?пÑ?но "
-"Ñ?игÑ?Ñ?ни да Ñ?е безбедно да наÑ?Ñ?авиÑ?е, конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+"Ð?денÑ?иÑ?еÑ? коÑ?и Ñ?е поÑ?лао Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е â??%sâ??. Ð?ко желиÑ?е да бÑ?деÑ?е "
+"поÑ?пÑ?но Ñ?игÑ?Ñ?ни да Ñ?е безбедно да наÑ?Ñ?авиÑ?е, конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
msgid "Login dialog canceled"
-msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е за пÑ?иÑ?авÑ? оÑ?казано"
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е за пÑ?иÑ?авÑ? Ñ?е оÑ?казано"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?вÑ?дÑ? о иденÑ?иÑ?еÑ?Ñ? домаÑ?ина"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?ивеÑ?кÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а лозинки Ñ? пÑ?ивеÑ?кÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
msgid "Hostname not known"
-msgstr "Ð?ме домаÑ?ина непознаÑ?о"
+msgstr "Ð?ме домаÑ?ина ниÑ?е познаÑ?о"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
msgid "No route to host"
@@ -1100,7 +1062,7 @@ msgstr "Ð?ема пÑ?Ñ?аÑ?е до домаÑ?ина"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Ð?еза одбиÑ?ена од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?еÑ?веÑ?а"
+msgstr "Ð?еза Ñ?е одбиÑ?ена од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?еÑ?веÑ?а"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
msgid "Host key verification failed"
@@ -1110,29 +1072,29 @@ msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да кÑ?Ñ?Ñ?а домаÑ?ина ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем иÑ?пÑ?аван SSH пÑ?огÑ?ам"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ео екÑ?ан"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а недавниÑ? веза"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?змем Ñ?нимак екÑ?ана акÑ?ивне везе."
+msgstr "Ð?е могÑ? да набавим Ñ?нимак екÑ?ана акÑ?ивне везе."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "ЧÑ?ва Ñ?нимак екÑ?ана"
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?нимак екÑ?ана"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Снимак екÑ?ана %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?нимка екÑ?ана"
@@ -1149,7 +1111,7 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим везÑ?: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?им канал Ñ?ока: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?ваÑ?им канал Ñ?ока: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
@@ -1178,11 +1140,11 @@ msgstr "_РаÑ?Ñ?наÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
-msgstr "_Ð?Ñ?епÑ?ави"
+msgstr "У_Ñ?еди"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
-msgstr "Ð?_Ñ?егледаÑ?"
+msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
msgid "_Bookmarks"
@@ -1190,19 +1152,19 @@ msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
+msgstr "Ð?овежиÑ?е Ñ?е на Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а .vnc даÑ?оÑ?екÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е .vnc даÑ?оÑ?екÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Quit the program"
-msgstr "Ð?злази из пÑ?огÑ?ама"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Ð?еÑ?а поÑ?Ñ?авке пÑ?огÑ?ама"
+msgstr "УÑ?едиÑ?е поÑ?Ñ?авке пÑ?огÑ?ама"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
msgid "_Plugins"
@@ -1219,7 +1181,7 @@ msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во Ð?инагÑ?еа"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "About this application"
@@ -1227,19 +1189,19 @@ msgstr "Ð? овом пÑ?огÑ?амÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Ð?алеÑ?а алаÑ?ки"
+msgstr "Ð?иниÑ?а _алаÑ?а"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
+msgstr "Ð?Ñ?икажиÑ?е или Ñ?акÑ?иÑ?Ñ?е палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
-msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а"
+msgstr "Ð?иниÑ?а _Ñ?Ñ?аÑ?а"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? линиÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?икажиÑ?е или Ñ?акÑ?иÑ?Ñ?е линиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
msgid "Side _Panel"
@@ -1272,22 +1234,22 @@ msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? везÑ? Ñ? обележиваÑ?е"
#. Machine menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "_Take screenshot"
-msgstr "_Сними екÑ?ан"
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Сними екÑ?ан"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Узима Ñ?нимак екÑ?ана Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но акÑ?ивне везе"
+msgstr "Ð?Ñ?ави Ñ?нимак екÑ?ана Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но акÑ?ивне везе"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Ð?Ñ?егледа оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ð?авила Ñ?е Ñ?ледеÑ?а гÑ?еÑ?ка:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
msgid ""
"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1295,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Ð?одаÑ?ак Ñ?е покÑ?Ñ?ао да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а, али ниÑ?е Ñ?Ñ?пео Ñ?а поÑ?Ñ?ком "
"гÑ?еÑ?ке:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1303,44 +1265,42 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е покÑ?Ñ?ао да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а, али ниÑ?е Ñ?Ñ?пео Ñ?а поÑ?Ñ?ком "
"гÑ?еÑ?ке:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
msgid "Please check your installation."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "Ð?инагеÑ? Ñ?е Ð?номов пÑ?егледаÑ? Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Ð?инагеÑ? Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?и дÑ?Ñ?гима и/или га "
-"пÑ?епÑ?авÑ?аÑ?и под Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е (GNU General Public "
-"License) коÑ?Ñ? обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е ФондаÑ?иÑ?а Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а (Free Software "
-"Foundation); и Ñ?о веÑ?зиÑ?е 2 ове лиÑ?енÑ?е или, по ваÑ?ем миÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, било коÑ?е "
-"новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
+"Ð?инагÑ?e Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?и и/или меÑ?аÑ?и под "
+"Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е коÑ?Ñ? Ñ?е обÑ?авила Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног "
+"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; било веÑ?зиÑ?е 2 лиÑ?енÑ?е или (по ваÑ?ем избоÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е "
+"веÑ?зиÑ?е."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Ð?инагеÑ? Ñ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?а Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ан, али Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ "
-"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак ни имплиÑ?иÑ?ниÑ? гаÑ?анÑ?иÑ?а за УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?У Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?СТ или Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? У "
-"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?РХÐ?. Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?нÑ?овÑ? Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? ( GNU General Public "
-"Licensе) за виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
+"Ð?инагеÑ? Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ан, али Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; "
+"Ñ?ак и без пÑ?имеÑ?ене гаÑ?анÑ?иÑ?е ТРÐ?Ð?ШÐ?Ð? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? или Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1349,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"Ñ?авне лиÑ?енÑ?е (GNU General Public License). Ð?ко ниÑ?Ñ?е, погледаÑ?Ñ?е <http://"
"www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?аÑ?ко УÑ?коковиÑ? <marko uskokovic cp6linux org>\n"
@@ -1358,31 +1318,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Ð?еб меÑ?Ñ?о пÑ?оÑ?екÑ?а Ð?инагеÑ?"
+msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ð?инагÑ?еа"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е Ñ?е обавезно"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Ð?едавне везе"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:555
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Ð?Ñ?вaÑ?a %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Ð? бÑ?зим пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пима мениÑ?Ñ? и пÑ?еÑ?иÑ?ама Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:736
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1403,10 +1363,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?ва поÑ?Ñ?ка Ñ?е Ñ?е поÑ?авиÑ?и Ñ?амо Ñ?едном."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:744 ../vinagre/vinagre-window.c:750
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а даÑ?оÑ?еке %s: %s"
-#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак %s Ñ?е веÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овао пÑ?егледаÑ?а за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? %s."
+#~ msgid "RDP"
+#~ msgstr "RDP"
+
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "RDP подÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п MS Windows Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има"
+
+#~ msgid "RDP Options"
+#~ msgstr "RDP Ð?пÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Error while executing rdesktop"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама rdesktop"
+
+#~ msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
+
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "Ð?озволи обÑ?нÑ?Ñ?е VNC везе"
+
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?нÑ?Ñ?и VNC"
+
+#~ msgid "Error activating reverse connections"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом акÑ?ивиÑ?аÑ?а обÑ?нÑ?Ñ?е везе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+#~ "there any other running program consuming all your TCP ports?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?огÑ?ам ниÑ?е могао да наÑ?е Ñ?лободне TCP поÑ?Ñ?ове поÑ?евÑ?и од 5500. Ð?а ли "
+#~ "поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?оÑ? неки пÑ?огÑ?ам коÑ?и Ñ?е заÑ?зео Ñ?ве ваÑ?е TCP поÑ?Ñ?ове?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
+#~ "fullscreen (works with Empathy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? Ð?Ñ?зим поÑ?Ñ?кама на заÑ?зеÑ? када поÑ?Ñ?авиÑ?е пÑ?озоÑ? пÑ?еко Ñ?елог "
+#~ "екÑ?ана (Ñ?ади Ñ?а Ð?иÑ?моноÑ?ом)"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9109495..428694d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,30 +1,29 @@
# Serbian translation of vinagre
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008.
-#
# Translation updated on 2008-04-22 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
-#
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-#
# Maintainer: Dušan Živojnov <calvin verat net>
# Translated on 2010-08-28 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-18 17:08+0200\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-26 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-30 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -38,8 +37,8 @@ msgstr "Pristupi udaljenom raÄ?unaru"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Pregled udaljenih radnih površina"
@@ -52,7 +51,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "Prijava je obavezna"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "ObeleživaÄ?i"
@@ -68,9 +67,8 @@ msgstr "Opcije veze"
msgid "Folder"
msgstr "Fascikla"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
msgstr "RaÄ?unar:"
@@ -96,7 +94,7 @@ msgid ""
"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
"on why you may want to disable them, check the documentation."
msgstr ""
-"Ovom opcijom se omoguÄ?ava brzi pristup menijima i preÄ?ice sa tastature. Za "
+"Ovom opcijom se omoguÄ?ava brzi pristup menijima i preÄ?icama na tastaturi. Za "
"viÅ¡e podataka zaÅ¡to biste želeli da ih iskljuÄ?ite, pogledajte dokumentaciju."
#: ../data/vinagre.ui.h:14
@@ -110,7 +108,7 @@ msgstr "_Uvek prikazuj listove"
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Authenticate"
-msgstr "Prij_avi se"
+msgstr "Prij_avi me"
#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
@@ -127,7 +125,7 @@ msgstr "_Ime:"
#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Password:"
-msgstr "_Å ifra:"
+msgstr "_Lozinka:"
#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Protocol:"
@@ -137,12 +135,11 @@ msgstr "_Protokol:"
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Zapamti ove akreditive"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
msgid "Active plugins"
msgstr "Pokrenuti dodaci"
@@ -221,34 +218,29 @@ msgstr "Treba li program da sluša za obrnute veze po pokretanju"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne površine (VNC)"
+msgstr "Datoteka udaljene radne površi (VNC)"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Veza ka udaljenoj radnoj površini"
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
-msgid "RDP"
-msgstr "RDP"
-
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "RDP podrška"
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "Pristup MS Windows raÄ?unarima"
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Pristup UNIX/Linuks terminalima"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
-msgid "RDP Options"
-msgstr "RDP Opcije"
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "SSH opcije"
-#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Machine field above, in the form username hostname "
@@ -256,270 +248,246 @@ msgstr ""
"Opciono. Ako je prazno, biÄ?e koriÅ¡Ä?eno vaÅ¡e korisniÄ?ko ime. TakoÄ?e ga možete "
"uneti i iznad u polju â??RaÄ?unarâ??, u obliku korisniÄ?koime domaÄ?in "
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
-msgid "Error while executing rdesktop"
-msgstr "Greška pri pokretanju programa rdesktop"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:750
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Javila se nepoznata greška"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
-msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "Pristup UNIX/Linuks terminalima"
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
-msgid "SSH Options"
-msgstr "SSH Opcije"
-
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
msgstr "SSH podrška"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "LoÅ¡a vrednost za â??deljenuâ?? oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. IgnoriÅ¡em."
+msgstr "LoÅ¡a vrednost za â??deljenuâ?? oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. Zanemarujem."
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "Ob_rnute veze..."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Podesite dolazne VNC veze"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "OmoguÄ?i režim razmere"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC opcije:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Prikaži VNC opcije"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Pristup UNIX/Linuks, Windows i ostalim raÄ?unarima."
+msgstr "Pristup Uniks/Linuksovim, Vindouzovim i ostalim raÄ?unarima."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Ne mogu da obradim datoteku."
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje grupa â??connectionâ??."
+msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje grupa â??connectionâ?? (veza)."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje kljuÄ? â??hostâ??."
+msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje kljuÄ? â??hostâ?? (raÄ?unar)."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC opcije"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "_View only"
msgstr "Samo _pregled"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
msgid "_Scaling"
msgstr "_Razmera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Zadrži odnos širine i visine"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Koristi JPEG kompresiju"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Ovo ne mora da radi na svim VNC serverima"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_Dubina boja:"
+msgstr "_Dubina boje:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Koristi podešavanja servera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Pune boje (24 bita)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Mnogo boja (16 bita)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Malo boja (8 bita)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Jako malo boja (3 bita)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
msgid "Use h_ost"
msgstr "K_oristi domaÄ?ina"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "domaÄ?in ili korisnik domaÄ?in"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Navedite alternativni port koristeÄ?i dve taÄ?ke"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "Na primer: pera domen com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "kao SSH tunel"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC datoteke"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Ime radne površine:"
+msgstr "Ime radne površi:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzije:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Greška pri pravljenju SSH tunela"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razlog nepoznat"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
msgid "Error connecting to host."
msgstr "GreÅ¡ka prilikom povezivanja sa raÄ?unarom."
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). Also, the right sentence would be ... method for host...
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
-msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Metod prijave za domaÄ?ina %s nije podržan. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Metod prijave nije podržan"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška pri prijavljivanju"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Potrebno vam je korisniÄ?ko ime da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Potrebna vam je lozinka da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "S_caling"
msgstr "R_azmera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Uklapa udaljeni ekran u veliÄ?inu prozora"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Zadrži odnos širine i visine"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Zadržava odnos Å¡irine i visine pri skaliranju veliÄ?ine"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ne Å¡alje dogaÄ?aje miÅ¡a i tastature"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Original size"
msgstr "_Izvorna veliÄ?ina"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "PrilagoÄ?ava prozor veliÄ?ini udaljene radne povrÅ¡ine"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Osveži ekran"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Zahteva ažuriranje ekrana"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
-msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "_Pošalji Ctrl-Alt-Del"
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Å alje Ctrl+Alt+Del udaljenom raÄ?unaru"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
msgid "Scaling"
msgstr "Razmera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
msgid "Read only"
msgstr "Samo za pregled"
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -528,31 +496,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Razmera nije podržana u ovoj instalaciji.\n"
"\n"
-"ProÄ?itajte README datoteku (isporuÄ?uje su Vinager) da bi saznali kako da "
-"omoguÄ?ite ovu moguÄ?nost."
+"ProÄ?itajte README datoteku (isporuÄ?uje se sa Vinagrom) da saznate kako da "
+"omoguÄ?ite ovu funkciju."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Ne mogu da naÄ?en slobodan TCP port"
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "VNC podrška"
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "Dozvoli obrnute VNC veze"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "Obrnuti VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:94
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:106
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -562,86 +522,47 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:165
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Na portu %d"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
msgstr "Dolazna VNC veza, ali nema aktivnog prozora"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Greška prilikom aktiviranja obrnute veze"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Program nije mogao da naÄ?e slobodne TCP portove poÄ?evÅ¡i od 5500. Da li "
-"postoji još neki program koji je zauzeo sve vaše TCP portove?"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "Ob_rnute veze..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Podesite dolazne VNC veze"
-
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
"For further information, checkout the help."
msgstr ""
-"Aktiviranjem obrnutih veza, možete pristupiti raÄ?unarima koji su iza "
-"zaštitnog zida. Potrebno je da udaljena strana uspostavlja vezu sa vama. Za "
-"viÅ¡e informacija, pogledajte pomoÄ?."
+"Aktiviranjem obrnutih veza, možete pristupiti raÄ?unarima koji su iza mrežne "
+"barijere. Potrebno je da udaljena strana zapoÄ?ne uspostavljanje veze sa vama. "
+"Za viÅ¡e informacija, pogledajte pomoÄ?."
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
msgstr "Povezivost"
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Obrnute veze"
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Ovaj raÄ?unar je dostupan kroz sledeÄ?u(e) IP adresu(e):"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Uvek omoguÄ?ene"
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_OmoguÄ?i obrnute veze"
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"Menja stanje u Brzim porukama na zauzet kada postavite prozor preko celog "
-"ekrana (radi sa Pismonošom)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "_Statusbar"
-msgid "IM Status"
-msgstr "Stanje brzih poruka"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-"Ne mogu da se povežem na Telepatiju. Dodatak za brze poruke neÄ?e raditi."
-
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Meni za brz pristup udaljenim raÄ?unarima"
@@ -650,51 +571,66 @@ msgstr "Meni za brz pristup udaljenim raÄ?unarima"
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "Fabrika vinager programÄ?eta"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Ne mogu da pokrenem preglednika udaljene radne površine:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Otvori preglednika udaljene radne površine"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Pristupi obeleživaÄ?ima"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokol %s nije podržan."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:483 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Javila se nepoznata greška"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: Datoteka izgleda prazno"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: Datoteka nije u formatu u kome "
"se Ä?uvaju obeleživaÄ?i."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja XML strukture"
+"GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja HML strukture"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije XML "
+"GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije HML "
"strukture"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja XML strukture"
+"GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja HML strukture"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: %s"
@@ -703,24 +639,24 @@ msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja XML "
+"GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja HML "
"strukture"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije XML "
+"GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije HML "
"strukture"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja XML "
+"GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja HML "
"strukture"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: %s"
@@ -729,7 +665,7 @@ msgstr "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: %s"
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: VNC dodatak nije aktiviran"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
@@ -755,65 +691,63 @@ msgstr "Prebacivanje je otkazano"
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Ne mogu da uklonim staru datoteku sa obeleživaÄ?ima"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "Korena fascikla"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Neispravno ime za ovu fasciklu"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "VeÄ? je iskoriÅ¡Ä?eno ime â??%sâ?? u ovoj fascikli, odaberite neko drugo."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Neispravno ime za ovu stavku"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protokol: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite %s iz obeleživaÄ?a?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Da uklonim fasciklu?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr ""
-"Primetite da Ä?e sve fascikle i sve stavke ispod ove fascikle takoÄ?e biti "
-"uklonjene."
+msgstr "Znajte da Ä?e sve njene podfascikle i stavke takoÄ?e biti uklonjeni."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
msgid "Remove Item?"
msgstr "Da uklonim stavku?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom brisanja obeleživaÄ?a: Unos nije naÄ?en"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja podeÅ¡avanja: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
msgid "Choose the file"
msgstr "Izaberite datoteku"
@@ -837,26 +771,21 @@ msgstr[1] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?e datoteke:"
msgstr[2] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?e datoteke:"
msgstr[3] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?u datoteku:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
-msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+#. Translators: Please consider the word "from" instead of "in". I'll fix this phrase for 2.31 (or 3.0)
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:88 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:447
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr "Ne mogu da uzmem aktivni protokol iz spiska protokola."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja istorijata: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Odaberite udaljenu radnu površinu"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokol %s nije podržan."
-
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku."
@@ -865,169 +794,201 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Nijedan dodatak nije prepoznao datoteku."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova fascikla"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
msgid "Create a new folder"
msgstr "Pravi novu fasciklu"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Otvori obeleživaÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Povezuje se na ovaj raÄ?unar"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Prepravi obeleživaÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Prepravlja detalje odabranih obeleživaÄ?a"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Ukloni iz obeleživaÄ?a"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Uklanja trenutno odabranu vezu iz obeleživaÄ?a"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Ne mogu da stopim XML datoteku suÄ?elja: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
msgid "Invalid operation"
msgstr "Neispravna operacija"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Podaci primljeni iz operacije prevlaÄ?enja nisu ispravni."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
msgid "Hide panel"
msgstr "Sakrij panel"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1068
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
msgid "Hosts nearby"
msgstr "RaÄ?unari u blizini"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Otvara Vinager u režimu preko celog ekrana"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr "Pravi novi prozor u veÄ? pokrenutom programu"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Otvara datoteku koju Vinager prepozna"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
+msgid "filename"
+msgstr "ime datoteke"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[server:port]"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Javio se sledeÄ?i problem:"
+msgstr[1] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
+msgstr[2] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
+msgstr[3] "Javio se sledeÄ?i problem:"
+
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Pregled udaljenih radnih površina"
+msgstr "â?? PregledaÄ? udaljenih radnih povrÅ¡i"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Pokrenite 'vinagre --help' ako želite da vidite potpunu listu dostupnih "
"opcija"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:158
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Ne mogu da razluÄ?im avahi ime: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
#, c-format
-#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgid "The service %s was already registered by another plugin."
-msgstr "Servis %s je veÄ? registrovao neki drugi dodatak."
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Dodatak %s je veÄ? registrovao pregledaÄ?a za uslugu %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:220
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Ne mogu da dodam mDNS pretraživaÄ? za uslugu %s."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:237
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Ne mogu da razgledam raÄ?unar: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:307
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Neuspelo pokretanje mDNS pretraživaÄ?a: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Veza sa raÄ?unarom %s je zatvorena."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
msgid "Connection closed"
msgstr "Veza je zatvorena"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
#, c-format
-msgid "Authentication for host %s has failed"
+msgid "Authentication to host %s has failed"
msgstr "Prijava za raÄ?unar %s nije uspela"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:490
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
msgid "Authentication failed"
msgstr "Prijava nije uspela"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezujem se..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:555 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Zatvori vezu"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Otvara Vinager u režimu preko celog ekrana"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Upravnik dodacima"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Pravi novi prozor u veÄ? pokrenutom programu"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Dodaci"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Otvara datoteku koju Vinager prepozna"
+#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
+msgid "Enabled"
+msgstr "UkljuÄ?en"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "filename"
-msgstr "ime datoteke"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Podesi"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[server:port]"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_UkljuÄ?i"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Javio se sledeÄ?i problem:"
-msgstr[1] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
-msgstr[2] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
-msgstr[3] "Javio se sledeÄ?i problem:"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "UkljuÄ?i _sve"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Upravnik dodacima"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_IskljuÄ?i sve"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_O dodatku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Podesi _dodatak"
+
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Ne mogu da inicijalizujem upravnika preferencija"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem upravnika postavki."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
msgid "Timed out when logging into SSH host"
-msgstr "Isteklo vreme prilikom prijavljivanja na SSH domaÄ?ina"
+msgstr "Isteklo je vreme prilikom prijavljivanja na SSH domaÄ?ina"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
msgid "Unable to spawn ssh program"
@@ -1040,16 +1001,16 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem ssh program: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "Isteklo vreme prilikom prijavljivanja"
+msgstr "Isteklo je vreme prilikom prijavljivanja"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
msgid "Permission denied"
-msgstr "Pristup odbijen"
+msgstr "Pristup je odbijen"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
msgid "Password dialog canceled"
-msgstr "ProzorÄ?e za lozinku otkazano"
+msgstr "ProzorÄ?e za lozinku je otkazano"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
msgid "Could not send password"
@@ -1075,24 +1036,25 @@ msgstr ""
"Identitet udaljenog raÄ?unara (%s) je nepoznat.\n"
"Ovo se deÅ¡ava kada se po prvi put prijavljujete na neki raÄ?unar.\n"
"\n"
-"Identitet koji je poslao udaljeni raÄ?unar je %s. Ako želite da budete potpuno "
-"sigurni da je bezbedno da nastavite, kontaktirajte administratora sistema."
+"Identitet koji je poslao udaljeni raÄ?unar je â??%sâ??. Ako želite da budete "
+"potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, kontaktirajte administratora "
+"sistema."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
msgid "Login dialog canceled"
-msgstr "ProzorÄ?e za prijavu otkazano"
+msgstr "ProzorÄ?e za prijavu je otkazano"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem potvrdu o identitetu domaÄ?ina"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja Å¡ifri u privesku kljuÄ?eva."
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja lozinki u privesku kljuÄ?eva."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
msgid "Hostname not known"
-msgstr "Ime domaÄ?ina nepoznato"
+msgstr "Ime domaÄ?ina nije poznato"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
msgid "No route to host"
@@ -1100,7 +1062,7 @@ msgstr "Nema putanje do domaÄ?ina"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Veza odbijena od strane servera"
+msgstr "Veza je odbijena od strane servera"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
msgid "Host key verification failed"
@@ -1110,29 +1072,29 @@ msgstr "Potvrda kljuÄ?a domaÄ?ina nije uspela"
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Ne mogu da naÄ?em ispravan SSH program"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Napusti ceo ekran"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja nedavnih veza"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Ne mogu da uzmem snimak ekrana aktivne veze."
+msgstr "Ne mogu da nabavim snimak ekrana aktivne veze."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Ä?uva snimak ekrana"
+msgstr "SaÄ?uvaj snimak ekrana"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Snimak ekrana %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja snimka ekrana"
@@ -1149,7 +1111,7 @@ msgstr "Ne mogu da napravim vezu: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr "Ne mogu da prihvatitim kanal toka: %s"
+msgstr "Ne mogu da prihvatim kanal toka: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
@@ -1178,11 +1140,11 @@ msgstr "_RaÄ?unar"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
-msgstr "_Prepravi"
+msgstr "U_redi"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
-msgstr "P_regledaj"
+msgstr "P_regled"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
msgid "_Bookmarks"
@@ -1190,19 +1152,19 @@ msgstr "_ObeleživaÄ?i"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Povezuje se na udaljeni raÄ?unar"
+msgstr "Povežite se na udaljeni raÄ?unar"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "Otvara .vnc datoteku"
+msgstr "Otvorite .vnc datoteku"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Quit the program"
-msgstr "Izlazi iz programa"
+msgstr "Napustite program"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Menja postavke programa"
+msgstr "Uredite postavke programa"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
msgid "_Plugins"
@@ -1219,7 +1181,7 @@ msgstr "_Sadržaj"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Otvara korisniÄ?ko uputstvo za Pregled udaljenih radnih povrÅ¡ina"
+msgstr "Otvorite korisniÄ?ko uputstvo Vinagrea"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "About this application"
@@ -1227,19 +1189,19 @@ msgstr "O ovom programu"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Paleta alatki"
+msgstr "Linija _alata"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikazuje ili sakriva paletu alatki"
+msgstr "Prikažite ili sakrijte paletu alatki"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusna linija"
+msgstr "Linija _stanja"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Prikazuje ili sakriva statusnu liniju"
+msgstr "Prikažite ili sakrijte liniju stanja"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
msgid "Side _Panel"
@@ -1272,22 +1234,22 @@ msgstr "Dodaje trenutnu vezu u obeleživaÄ?e"
#. Machine menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "_Take screenshot"
-msgstr "_Snimi ekran"
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Snimi ekran"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Uzima snimak ekrana trenutno aktivne veze"
+msgstr "Pravi snimak ekrana trenutno aktivne veze"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Pregleda ovaj raÄ?unar preko celog ekrana"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Javila se sledeÄ?a greÅ¡ka:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
msgid ""
"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1295,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Dodatak je pokuÅ¡ao da otvori datoteku suÄ?elja, ali nije uspeo sa porukom "
"greške:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1303,44 +1265,42 @@ msgstr ""
"Program je pokuÅ¡ao da otvori datoteku suÄ?elja, ali nije uspeo sa porukom "
"greške:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
msgid "Please check your installation."
msgstr "Proverite vašu instalaciju."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
msgid "Error loading UI file"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom uÄ?itavanja datoteke suÄ?elja"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "Vinager je Gnomov pregledaÄ? udaljenih radnih povrÅ¡ina"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Vinager je slobodan softver; možete ga prosleÄ?ivati drugima i/ili ga "
-"prepravljati pod uslovima GNU Opšte javne licence (GNU General Public "
-"License) koju objavljuje Fondacija slobodnog softvera (Free Software "
-"Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vašem mišljenju, bilo koje "
-"novije verzije."
+"Vinagre je slobodan softver; možete ga prosleÄ?ivati i/ili menjati pod "
+"uslovima GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog "
+"softvera; bilo verzije 2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije "
+"verzije."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Vinager se distribuira u nadi da Ä?e biti koristan, ali NEMA NIKAKVIH "
-"GARANCIJA; Ä?ak ni implicitnih garancija za UPOTREBNU VREDNOST ili NAMENE U "
-"ODREÄ?ENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu OpÅ¡tu javnu licencu ( GNU General Public "
-"License) za više informacija."
+"Vinager se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
+"Ä?ak i bez primenjene garancije TRŽIÅ NE VREDNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ "
+"NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1349,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"javne licence (GNU General Public License). Ako niste, pogledajte <http://"
"www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marko UskokoviÄ? <marko uskokovic cp6linux org>\n"
@@ -1358,31 +1318,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Veb mesto projekta Vinager"
+msgstr "Veb stranica Vinagrea"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s prijavljivanje je obavezno"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Nedavne veze"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:555
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Otvara %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "O brzim pristupima meniju i preÄ?icama sa tastature"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:736
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1403,10 +1363,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Ova poruka Ä?e se pojaviti samo jednom."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:744 ../vinagre/vinagre-window.c:750
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Greška prilikom pravljenja datoteke %s: %s"
-#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-#~ msgstr "Dodatak %s je veÄ? registrovao pregledaÄ?a za uslugu %s."
+#~ msgid "RDP"
+#~ msgstr "RDP"
+
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "RDP podrška"
+
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "Pristup MS Windows raÄ?unarima"
+
+#~ msgid "RDP Options"
+#~ msgstr "RDP Opcije"
+
+#~ msgid "Error while executing rdesktop"
+#~ msgstr "Greška pri pokretanju programa rdesktop"
+
+#~ msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+#~ msgstr "_Pošalji Ctrl-Alt-Del"
+
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "Dozvoli obrnute VNC veze"
+
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "Obrnuti VNC"
+
+#~ msgid "Error activating reverse connections"
+#~ msgstr "Greška prilikom aktiviranja obrnute veze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+#~ "there any other running program consuming all your TCP ports?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program nije mogao da naÄ?e slobodne TCP portove poÄ?evÅ¡i od 5500. Da li "
+#~ "postoji još neki program koji je zauzeo sve vaše TCP portove?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
+#~ "fullscreen (works with Empathy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menja stanje u Brzim porukama na zauzet kada postavite prozor preko celog "
+#~ "ekrana (radi sa Pismonošom)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]