[gtk+] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 11 Jun 2011 15:45:05 +0000 (UTC)
commit 8e945d04a8ae760c3df4dbee6f6c2effca1aabec
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat Jun 11 17:44:59 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po-properties/sl.po | 1258 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 632 insertions(+), 626 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index 7817470..d5738a7 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#'gtk+/po-properties/
# Slovenian translation of gtk+-properties.
# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
@@ -13,14 +14,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-04 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 22:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Slovenian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -166,115 +167,115 @@ msgstr "Osnova dogodka"
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "Osnova dogodka za zahteve XInput2"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
msgid "Program name"
msgstr "Ime programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "Ime programa. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "Program version"
msgstr "RazliÄ?ica programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "The version of the program"
msgstr "RazliÄ?ica programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
msgid "Copyright string"
msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Comments string"
msgstr "Niz opombe"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opombe programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "License Type"
msgstr "Vrsta dovoljenja"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "The license type of the program"
msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Website URL"
msgstr "Naslov URL spletne strani"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "Website label"
msgstr "Oznaka spletne strani"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Seznam avtorjev programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
msgid "Documenters"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
msgid "Artists"
msgstr "Umetniki"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafiÄ?no podobo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasluge prevajalcem"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti oznaÄ?en kot prevedljiv"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Logotip za okno o programu. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Ime ikone logotipa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Wrap license"
msgstr "Prelom dovoljenja"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
#: ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:250
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Edinstveno ime dejanja."
#: ../gtk/gtklabel.c:742
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:381
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
@@ -352,23 +353,23 @@ msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
-#: ../gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkimage.c:328
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Prikazan predmet GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:325
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
-#: ../gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
#: ../gtk/gtkprinter.c:174
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
#: ../gtk/gtkaction.c:326
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: ../gtk/gtkimage.c:312
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prazni predmeti menija skriti."
#: ../gtk/gtkaction.c:381
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
-#: ../gtk/gtkwidget.c:971
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Sensitive"
msgstr "ObÄ?utljivo"
@@ -432,8 +433,8 @@ msgstr "Ali naj je dejanje omogoÄ?eno."
#: ../gtk/gtkaction.c:388
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:964
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
@@ -714,7 +715,7 @@ msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki ga uporabi puÅ¡Ä?ica"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
@@ -723,7 +724,7 @@ msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
@@ -803,132 +804,132 @@ msgstr "Stran je dokonÄ?ana"
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum child width"
msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj polja"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum child height"
msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj polja"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Notranje blazinjenje Å¡irine podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Za koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Za koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid "Layout style"
msgstr "Slog razporeditve"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
msgstr "Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. MogoÄ?e vrednosti so: privzeto, razprostrto, ob robu, na zaÄ?etku in na koncu."
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid "Secondary"
msgstr "Drugotno"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoÄ?i"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Nehomogeno"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen velikosti"
-#: ../gtk/gtkbox.c:246
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
#: ../gtk/gtkiconview.c:644
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
-#: ../gtk/gtkbox.c:247
+#: ../gtk/gtkbox.c:241
msgid "The amount of space between children"
msgstr "KoliÄ?ina prostora med podrejenimi predmeti"
-#: ../gtk/gtkbox.c:256
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
#: ../gtk/gtktable.c:227
#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenost"
-#: ../gtk/gtkbox.c:257
+#: ../gtk/gtkbox.c:251
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
-#: ../gtk/gtkbox.c:277
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:337
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1068
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
-#: ../gtk/gtkbox.c:278
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveÄ?a"
-#: ../gtk/gtkbox.c:294
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
-#: ../gtk/gtkbox.c:295
+#: ../gtk/gtkbox.c:289
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
msgstr "Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj se uporabi kot blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkbox.c:302
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih toÄ?kah)"
-#: ../gtk/gtkbox.c:309
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta zlaganja"
-#: ../gtk/gtkbox.c:310
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbox.c:316
+#: ../gtk/gtkbox.c:310
#: ../gtk/gtknotebook.c:770
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../gtk/gtkbox.c:317
+#: ../gtk/gtkbox.c:311
#: ../gtk/gtknotebook.c:771
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
@@ -971,12 +972,12 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklad
#: ../gtk/gtkbutton.c:251
#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Focus on click"
msgstr "Dejavnost ob kliku"
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
@@ -1054,8 +1055,8 @@ msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the foc
msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
#: ../gtk/gtkbutton.c:509
-#: ../gtk/gtkentry.c:790
-#: ../gtk/gtkentry.c:1865
+#: ../gtk/gtkentry.c:791
+#: ../gtk/gtkentry.c:1866
msgid "Inner Border"
msgstr "Notranja obroba"
@@ -1176,7 +1177,7 @@ msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim podroÄ?jem"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
@@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "CeliÄ?no obmoÄ?je, za katero je bila ustvarjena vsebina"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum Width"
msgstr "Najmanjša širina"
@@ -1475,7 +1476,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic zaprtega razÅ¡irilnika"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
-#: ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
msgid "Stock ID"
msgstr "ID sklada"
@@ -1512,8 +1513,8 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sliÄ?ic obarva glede na stanje"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234
-#: ../gtk/gtkimage.c:328
-#: ../gtk/gtkwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkimage.c:327
+#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "Vrednost vrstice napredka"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
@@ -1720,7 +1721,7 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: ../gtk/gtkentry.c:757
+#: ../gtk/gtkentry.c:758
#: ../gtk/gtktexttag.c:278
#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Editable"
@@ -1857,7 +1858,7 @@ msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does no
msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
#: ../gtk/gtklabel.c:895
msgid "Width In Characters"
msgstr "Å irina (Å¡tevilo znakov)"
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Å irina, pri kateri naj se besedilo prelomi"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
@@ -2120,7 +2121,7 @@ msgstr "Model za celiÄ?ni pogled"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
#: ../gtk/gtkiconview.c:769
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "Cell Area"
msgstr "ObmoÄ?je celice"
@@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr "ObmoÄ?je celice"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
#: ../gtk/gtkiconview.c:770
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljen za razporeditev celic"
@@ -2201,11 +2202,11 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
@@ -2214,7 +2215,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:338
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna barva"
@@ -2223,7 +2224,7 @@ msgid "The selected color"
msgstr "Izbrana barva"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutna alfa"
@@ -2239,67 +2240,67 @@ msgstr "Trenutna barva RGBA"
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Izbrana barva RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ima nadzor prosojnosti"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Ali izbirnik barv omogoÄ?a nastavljanje prosojnosti"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Ima paleto"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ali naj je uporabljena paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:338
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
msgid "Current RGBA"
msgstr "Trenutna barva RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Trenutna barva RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:134
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbira barve"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:141
msgid "OK Button"
msgstr "Gumb V redu"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:148
msgid "Cancel Button"
msgstr "Gumb PrekliÄ?i"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Gumb PrekliÄ?i v pogovornem oknu."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:155
msgid "Help Button"
msgstr "Gumb PomoÄ?"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Gumb PomoÄ? v pogovornem oknu."
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:783
-#: ../gtk/gtkentry.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir"
@@ -2447,10 +2448,10 @@ msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Prostor, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica."
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001
-#: ../gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:883
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:215
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:180
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
#: ../gtk/gtktoolbar.c:604
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
@@ -2460,32 +2461,32 @@ msgstr "Vrsta sence"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Resize mode"
msgstr "NaÄ?in spreminjanja velikosti"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "DoloÄ?ilo obravnave sprememb velikosti"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "Border width"
msgstr "Å irina obrobe"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Å irina prazne obrobe zunaj podrejenih predmetov vsebnika"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Child"
msgstr "Podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
#: ../gtk/gtkdialog.c:289
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Content area border"
msgstr "Obroba podroÄ?ja vsebine"
@@ -2494,7 +2495,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Å irina obrobe okoli glavnega podroÄ?ja pogovornega okna"
#: ../gtk/gtkdialog.c:307
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:443
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Content area spacing"
msgstr "Razmik podroÄ?ja vsebine"
@@ -2503,17 +2504,17 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Razmik med predmeti glavnega obmoÄ?ja pogovornega okna"
#: ../gtk/gtkdialog.c:315
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:459
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Button spacing"
msgstr "Prostor okoli gumbov"
#: ../gtk/gtkdialog.c:316
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:460
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:461
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Prostor med gumbi"
#: ../gtk/gtkdialog.c:324
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:475
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Action area border"
msgstr "Rob okoli podroÄ?ja dejavnosti"
@@ -2521,355 +2522,355 @@ msgstr "Rob okoli podroÄ?ja dejavnosti"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Å irina obrobe okoli podroÄ?ja gumbov na dnu pogovornega okna"
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
msgid "Text Buffer"
msgstr "Medpomnilnik besedila"
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:737
+#: ../gtk/gtkentry.c:738
#: ../gtk/gtklabel.c:837
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalke"
-#: ../gtk/gtkentry.c:738
+#: ../gtk/gtkentry.c:739
#: ../gtk/gtklabel.c:838
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:747
+#: ../gtk/gtkentry.c:748
#: ../gtk/gtklabel.c:847
msgid "Selection Bound"
msgstr "Drugi konec izbire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:749
#: ../gtk/gtklabel.c:848
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:758
+#: ../gtk/gtkentry.c:759
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ali naj je mogoÄ?e spremeniti vsebino vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:765
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "NajveÄ?ja dolžina"
-#: ../gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:767
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo znakov v tem vnosu. Uporabite niÄ?, Ä?e ni omejitve."
-#: ../gtk/gtkentry.c:774
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄ?in), prikaže dejansko vneseno besedilo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkentry.c:784
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz zunanje obrobe vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:791
+#: ../gtk/gtkentry.c:792
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
-#: ../gtk/gtkentry.c:1394
+#: ../gtk/gtkentry.c:799
+#: ../gtk/gtkentry.c:1395
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidni znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:799
-#: ../gtk/gtkentry.c:1395
+#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:1396
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski naÄ?in\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:807
msgid "Activates default"
msgstr "OmogoÄ?i privzeto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:807
+#: ../gtk/gtkentry.c:808
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Ali naj se zažene omogoÄ?i gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Width in chars"
msgstr "Å irina (v znakih)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:814
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Å tevilo znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
msgid "Scroll offset"
msgstr "Drsni odmik"
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:825
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Å tevilo toÄ?k vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:849
+#: ../gtk/gtkentry.c:850
#: ../gtk/gtkmisc.c:105
msgid "X align"
msgstr "Poravnava X"
-#: ../gtk/gtkentry.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:851
#: ../gtk/gtkmisc.c:106
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:867
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Prireži veÄ?vrstiÄ?ni vnos"
-#: ../gtk/gtkentry.c:867
+#: ../gtk/gtkentry.c:868
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Ali naj se veÄ?vrstiÄ?ni vnos prireže v eno vrstico."
-#: ../gtk/gtkentry.c:883
+#: ../gtk/gtkentry.c:884
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "KakÅ¡na vrsta sence naj se izriÅ¡e, kadar je doloÄ?ena možnost \"Ima okvir\""
-#: ../gtk/gtkentry.c:898
+#: ../gtk/gtkentry.c:899
#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Overwrite mode"
msgstr "NaÄ?in prepisovanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:899
+#: ../gtk/gtkentry.c:900
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?e"
-#: ../gtk/gtkentry.c:913
+#: ../gtk/gtkentry.c:914
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Dolžina besedila"
-#: ../gtk/gtkentry.c:914
+#: ../gtk/gtkentry.c:915
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
-#: ../gtk/gtkentry.c:929
+#: ../gtk/gtkentry.c:930
msgid "Invisible character set"
msgstr "Nastavi nevidni znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:930
+#: ../gtk/gtkentry.c:931
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:948
+#: ../gtk/gtkentry.c:949
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Opozorilo velikih Ä?rk"
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Del napredka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:965
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak prikaza napredka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:982
+#: ../gtk/gtkentry.c:983
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Velikost premika celotne Å¡irine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:998
+#: ../gtk/gtkentry.c:999
msgid "Placeholder text"
msgstr "Besedilo držala"
-#: ../gtk/gtkentry.c:999
+#: ../gtk/gtkentry.c:1000
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1013
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄ?ic"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1014
+#: ../gtk/gtkentry.c:1015
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄ?ic vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1029
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄ?ic"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1029
+#: ../gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄ?ic vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1044
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Osnovni ID sklada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+#: ../gtk/gtkentry.c:1045
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugotni ID sklada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1059
+#: ../gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1073
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ime osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+#: ../gtk/gtkentry.c:1075
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ime osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+#: ../gtk/gtkentry.c:1089
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Ime drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1089
+#: ../gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Ime drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+#: ../gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Osnovni GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1105
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+#: ../gtk/gtkentry.c:1119
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugotni GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1119
+#: ../gtk/gtkentry.c:1120
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkentry.c:1134
msgid "Primary storage type"
msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1134
+#: ../gtk/gtkentry.c:1135
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "NaÄ?in predstavitve za osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1149
+#: ../gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1150
+#: ../gtk/gtkentry.c:1151
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "NaÄ?in predstavitve za drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1171
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Osnovno ikono je mogoÄ?e zagnati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ali je osnovno ikono mogoÄ?e zagnati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1192
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Drugotno ikono je mogoÄ?e zagnati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+#: ../gtk/gtkentry.c:1194
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Ali je drugotno ikono mogoÄ?e zagnati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1215
+#: ../gtk/gtkentry.c:1216
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "ObÄ?utljivost osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1216
+#: ../gtk/gtkentry.c:1217
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ali je osnovna ikona obÄ?utljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ObÄ?utljivost drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1238
+#: ../gtk/gtkentry.c:1239
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Ali je drugotna ikona obÄ?utljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1254
+#: ../gtk/gtkentry.c:1255
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1255
-#: ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1256
+#: ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
-#: ../gtk/gtkentry.c:1310
+#: ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1290
+#: ../gtk/gtkentry.c:1291
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1309
+#: ../gtk/gtkentry.c:1310
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1329
+#: ../gtk/gtkentry.c:1330
#: ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "IM module"
msgstr "Enota naÄ?ina vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1330
+#: ../gtk/gtkentry.c:1331
#: ../gtk/gtktextview.c:796
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Katera enota naÄ?ina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1344
+#: ../gtk/gtkentry.c:1345
msgid "Completion"
msgstr "Dopolnjevanje"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1345
+#: ../gtk/gtkentry.c:1346
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1359
+#: ../gtk/gtkentry.c:1360
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Posvetlitev ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: ../gtk/gtkentry.c:1361
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, Ä?e miÅ¡ko premaknemo preko njih"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1373
+#: ../gtk/gtkentry.c:1374
msgid "Progress Border"
msgstr "Obroba vrstice napredka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1374
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Obroba okoli vrstice napredka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1866
+#: ../gtk/gtkentry.c:1867
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem."
@@ -2991,7 +2992,7 @@ msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
#: ../gtk/gtkframe.c:205
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "Gradnik oznake"
@@ -3016,14 +3017,14 @@ msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and c
msgstr "Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Expander Size"
msgstr "Velikost razširilnika"
#: ../gtk/gtkexpander.c:355
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice razÅ¡irilnika"
@@ -3031,19 +3032,19 @@ msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice razÅ¡irilnika"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Razmik okoli puÅ¡Ä?ice razÅ¡irilnika"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorno okno"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Želena širina gradnika gumba (v znakih)."
@@ -3139,6 +3140,7 @@ msgstr "Ali naj izbirnik datotek, ki ni v naÄ?inu odpiranja ponudi tudi možnost
#: ../gtk/gtkfixed.c:152
#: ../gtk/gtklayout.c:634
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "X position"
msgstr "Položaj na osi X"
@@ -3157,64 +3159,64 @@ msgstr "Položaj na osi Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:239
msgid "Font name"
msgstr "Ime pisave"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Ime izbrane pisave"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:170
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
msgid "Use font in label"
msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:186
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
msgid "Use size in label"
msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
msgid "Show style"
msgstr "Pokaži slog"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
msgid "Show size"
msgstr "Pokaži velikost"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:242
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:240
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:248
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:246
msgid "Preview text"
msgstr "Besedilo za predogled"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:249
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:247
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
@@ -3250,78 +3252,78 @@ msgstr "Videz roba okvirja"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake okvirja."
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Row spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1293
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
#: ../gtk/gtktable.c:210
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima vrsticama"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
#: ../gtk/gtktable.c:218
msgid "Column spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1300
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306
#: ../gtk/gtktable.c:219
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima stolpcema"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogena vrstica"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1307
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da imajo vse vrstice enako viÅ¡ino"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogeni stolpci"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1314
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da imajo vsi stolpci enako Å¡irino"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1326
#: ../gtk/gtktable.c:235
msgid "Left attachment"
msgstr "Leva priloga"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1321
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
#: ../gtk/gtkmenu.c:760
#: ../gtk/gtktable.c:236
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Å tevilka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1333
#: ../gtk/gtktable.c:249
msgid "Top attachment"
msgstr "Vrhnja priloga"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1328
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1334
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Å tevilka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1334
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1340
#: ../gtk/gtklayout.c:660
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1335
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1341
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Å tevilo stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1341
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1347
#: ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1342
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1348
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Å tevilo vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
@@ -3451,18 +3453,18 @@ msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kako sta med seboj razvrÅ¡Ä?ena besedilo in ikona vsakega predmeta"
#: ../gtk/gtkiconview.c:725
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Reorderable"
msgstr "Preuredljivo"
#: ../gtk/gtkiconview.c:726
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1023
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "View is reorderable"
msgstr "Pogled je preuredljiv"
#: ../gtk/gtkiconview.c:733
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Stolpec z namigi"
@@ -3494,82 +3496,82 @@ msgstr "Alfa izbirnega polja"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:235
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "Pixbuf"
msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../gtk/gtkimage.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkimage.c:253
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID sklada za prikaz slike"
-#: ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:260
msgid "Icon set"
msgstr "Nabor ikon"
-#: ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Icon set to display"
msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikone"
-#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
-#: ../gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:285
msgid "Pixel size"
msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke"
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
-#: ../gtk/gtkimage.c:295
+#: ../gtk/gtkimage.c:294
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: ../gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:336
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta hrambe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:337
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "NaÄ?in predstavitve, uporabljene za slikovne podatke"
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:354
msgid "Use Fallback"
msgstr "Uporabi nadomestna imena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon"
@@ -3590,38 +3592,38 @@ msgstr "Pospeševalna skupina"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:371
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "Message Type"
msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:373
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "The type of message"
msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Å irina obrobe okoli podroÄ?ja vsebine"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Razmik med predmeti obmoÄ?ja"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Å irina robu okoli obmoÄ?ja dejanj"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:103
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:544
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:104
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:733
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
@@ -3795,32 +3797,32 @@ msgstr "Orodni namig stanja brez overitve"
msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev."
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "Smer zlaganja"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:206
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:223
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Internal padding"
msgstr "Notranje blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "KoliÄ?ina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija"
@@ -4094,23 +4096,23 @@ msgstr "Blazinjenje Y"
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
msgid "Parent"
msgstr "Nadrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
msgid "The parent window"
msgstr "Nadrejeno okno"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
msgid "Is Showing"
msgstr "Je prikazano"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano."
@@ -4219,7 +4221,7 @@ msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Ali je zavihek mogoÄ?e odpeti"
#: ../gtk/gtknotebook.c:815
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Drugotni povratni koraÄ?nik"
@@ -4228,7 +4230,7 @@ msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab are
msgstr "Pokaži drugi gumb s puÅ¡Ä?ico nazaj na nasprotnem koncu podroÄ?ja zavihkov"
#: ../gtk/gtknotebook.c:831
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Drugotni koraÄ?nik naprej"
@@ -4237,22 +4239,22 @@ msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area
msgstr "Pokaži drugi gumb s puÅ¡Ä?ico naprej na nasprotnem koncu podroÄ?ja zavihkov"
#: ../gtk/gtknotebook.c:846
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Backward stepper"
msgstr "Povratni koraÄ?nik"
#: ../gtk/gtknotebook.c:847
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za nazaj"
#: ../gtk/gtknotebook.c:861
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Forward stepper"
msgstr "KoraÄ?nik naprej"
#: ../gtk/gtknotebook.c:862
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za naprej"
@@ -4338,55 +4340,55 @@ msgstr "Usmerjenost"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoÄ?e usmeriti"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:346
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Položaj loÄ?ilnika v slikovnih toÄ?kah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:355
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "Position Set"
msgstr "Nastavi položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se uporabi lastnost položaja."
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Handle Size"
msgstr "Velikost roÄ?ice"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:363
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
msgid "Width of handle"
msgstr "Å irina roÄ?ice"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Minimal Position"
msgstr "Najmanjši položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:380
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Maximal Position"
msgstr "NajveÄ?ji položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:398
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:415
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:416
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:431
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "Shrink"
msgstr "SkrÄ?i"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:432
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrejeno opravilo manjÅ¡e od zahtevanega"
@@ -4487,11 +4489,11 @@ msgstr "Sprejemanje poslov"
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da tiskalnik sprejema nove posle"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "Izvorna možnost"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
@@ -4517,7 +4519,7 @@ msgstr "Nastavitve tiskalnika"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168
#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
@@ -4539,12 +4541,12 @@ msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavitve tiskanja"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
@@ -4565,12 +4567,12 @@ msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna stran"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:378
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
@@ -4640,7 +4642,7 @@ msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
msgid "Support Selection"
msgstr "Podpora izbiranju"
@@ -4649,7 +4651,7 @@ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
msgid "Has Selection"
msgstr "Vsebuje izbrano"
@@ -4658,7 +4660,7 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbor obstaja."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
@@ -4674,35 +4676,35 @@ msgstr "Å tevilo strani za tiskanje"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Å tevilo strani, ki bodo natisnjene."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
msgid "Selected Printer"
msgstr "Izbrani tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:396
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Izbrani predmet GtkPrinter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "RoÄ?ne zmožnosti"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Ali ima program izbor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:429
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
@@ -4796,7 +4798,7 @@ msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje d
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:423
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -4817,7 +4819,7 @@ msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje p
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
@@ -5121,115 +5123,115 @@ msgstr "Kako naj bo velikost vsebine doloÄ?ena"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Pravila navpiÄ?nega drsenja"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna prilagoditev"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment za navpiÄ?ni položaj"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vedenje navpiÄ?nega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kdaj je prikazan navpiÄ?ni drsnik"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:326
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr "Postavitev okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, Ä?e je izbrana tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:344
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Nastavi postavitev okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri doloÄ?evanju lege vsebine glede na drsnike."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:351
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr "Vrsta sence"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drseÄ?ega okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Razmik do drsnika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k med drsnikom in drsenim oknom"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Najmanjša širina vsebine"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanjša širina, ki jo okno z drsenjem dodeli svoji vsebini"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:405
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Najmanjša višina vsebine"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanjša višina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom"
@@ -5791,20 +5793,20 @@ msgstr "Slog stanja naÄ?ina vnosa"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako naj se nariÅ¡e vrstica stanja naÄ?ina vnosa"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "NaÄ?in"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:382
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Prezri skrito"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so pri doloÄ?anju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
@@ -5856,7 +5858,7 @@ msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
@@ -5882,7 +5884,7 @@ msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ima orodni namig"
@@ -5891,18 +5893,18 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Besedilo orodnega namiga"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1115
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oblika orodnega namiga"
@@ -6395,7 +6397,7 @@ msgstr "Barva podÄ?rtovanja napak"
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄ?rtane nakazane napake"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Theming engine name"
msgstr "Ime programnika tem"
@@ -6429,7 +6431,7 @@ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1036
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Slog orodne vrstice"
@@ -6450,12 +6452,12 @@ msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:537
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
msgid "Icon size set"
msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:538
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ali je doloÄ?ena lastnost velikosti ikone"
@@ -6464,7 +6466,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveÄ?a"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
@@ -6556,83 +6558,83 @@ msgstr "Razmik (v slikovnih toÄ?kah) med ikono in oznako"
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoÄ?a, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Ä?loveku berljiv naziv skupine predmetov"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
msgid "Collapsed"
msgstr "Zloženo"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
msgid "ellipsize"
msgstr "okrajševanje"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
msgid "Header Relief"
msgstr "SproÅ¡Ä?anje glave"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "SproÅ¡Ä?anje gumba glave skupine"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
msgid "Header Spacing"
msgstr "Prostor glave"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Razmik med nazivom in puÅ¡Ä?ice razÅ¡irilnika gumba"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveÄ?a"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
msgid "New Row"
msgstr "Nova vrstica"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Ali naj predmet zaÄ?ne novo vrstico"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Položaj predmeta znotraj te skupine"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Velikost ikon v tej paleti orodij"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
msgid "Exclusive"
msgstr "Izredno"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razÅ¡irjena ob doloÄ?enem Ä?asu"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveÄ?a"
@@ -6716,309 +6718,313 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "NaÄ?in po katerem naj razvrÅ¡Ä?a TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:986
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model drevesnega pogleda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
msgid "Headers Visible"
msgstr "Vidne glave"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:999
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikljive glave"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Expander Column"
msgstr "Stolpec razširilnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Rules Hint"
msgstr "Namig ravnil"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Enable Search"
msgstr "OmogoÄ?i iskanje"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno iÅ¡Ä?e po stolpcih"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Search Column"
msgstr "Stolpec iskanja"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "NaÄ?in nespremenljive viÅ¡ine"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Hover Selection"
msgstr "Lebdenje izbora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Hover Expand"
msgstr "Razširi pod kazalcem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Ali naj se vrstice razÅ¡irijo/zložijo, ko se kazalec premakne Ä?eznje."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Show Expanders"
msgstr "Pokaži razširjevalnike"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "View has expanders"
msgstr "Pogled ima razširilnike"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Level Indentation"
msgstr "Zamik ravni"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing.
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Prožno sledenje risanja"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Ali naj bo z vleko miÅ¡kinega kazalca omogoÄ?ena izbira veÄ? datotek hkrati"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "OmogoÄ?i drevesne Ä?rte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne Ä?rte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "OmogoÄ?i drevesne Ä?rte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne Ä?rte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Å irina navpiÄ?nega loÄ?ilnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "NavpiÄ?ni prostor med celicami. Mora biti sodo Å¡tevilo"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Å irina vodoravnega loÄ?ilnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo Å¡tevilo"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dovoli ravnila"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dovoli risanje izmeniÄ?no obarvanih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Zamakni razširilnike"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Even Row Color"
msgstr "Barva sodih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Barva sodih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Barva lihih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Barva lihih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Grid line width"
msgstr "Å irina mrežne Ä?rte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) mrežnih Ä?rt v drevesnem pogledu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Tree line width"
msgstr "Å irina drevesne Ä?rte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) Ä?rt v drevesnem pogledu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Vzorec mrežne Ä?rte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih Ä?rt drevesnega pogleda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Vzorec drevesne Ä?rte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris Ä?rt drevesnega pogleda"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Ali naj je stolpec prikazan"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-#: ../gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Resizable"
msgstr "Spremenljive velikosti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Trenutni položaj X stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Current width of the column"
msgstr "Trenutna Å¡irina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sizing"
msgstr "Spreminjanje velikosti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "NaÄ?in spreminjanja velikosti stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Fixed Width"
msgstr "Nespremenljiva Å¡irina"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Trenutna nespremenljiva Å¡irina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum Width"
msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "NajveÄ?ja dovoljena Å¡irina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Stolpec dobi del dodatne Å¡irine dodeljene gradniku"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Clickable"
msgstr "Klikljivo"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Ali naj je glavo mogoÄ?e klikniti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget"
msgstr "Gradnik"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugaÄ?e urejen"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Sort indicator"
msgstr "Pokazatelj urejanja"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ali naj se pokaže doloÄ?ilo razvrÅ¡Ä?anja"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer razvrÅ¡Ä?anja, v katero kaže kazalnik razvrÅ¡Ä?anja"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID razvrÅ¡Ä?anja stolpcev"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "LogiÄ?ni ID razvrÅ¡Ä?anja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
@@ -7046,589 +7052,589 @@ msgstr "Uporabi simbolne ikone"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:931
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
msgid "Widget name"
msgstr "Ime gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:932
+#: ../gtk/gtkwidget.c:933
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:938
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
msgid "Parent widget"
msgstr "Nadrejeni gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:939
+#: ../gtk/gtkwidget.c:940
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:946
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid "Width request"
msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkwidget.c:948
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid "Height request"
msgstr "Zahtevek po višini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:957
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po viÅ¡ini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ali naj je gradnik viden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:972
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Application paintable"
msgstr "Program je izrisljiv"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Can focus"
msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:992
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Has focus"
msgstr "Je dejavno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ali vkljuÄ?uje gradnik vnosno dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Is focus"
msgstr "Je dejaven"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Can default"
msgstr "Je lahko privzet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Has default"
msgstr "Je privzet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "Receives default"
msgstr "Sprejema privzeto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Composite child"
msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄ?a katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "No show all"
msgstr "Brez prikazovanja vseh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Ali lahko gradniku doloÄ?imo namig"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Double Buffered"
msgstr "Dvojni medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "DoloÄ?itev položaja v dodatnem vodoravnem prostoru"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "DoloÄ?itev položaja v dodatnem navpiÄ?nem prostoru"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Margin on Left"
msgstr "Rob na levi strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora na levi strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Margin on Right"
msgstr "Rob na desni strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora na desni strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Margin on Top"
msgstr "Rob na vrhu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora na vrhu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Rob na dnu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora na dnu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "All Margins"
msgstr "Vsi robovi"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora na vseh Å¡tirih straneh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno Å¡irjenje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "DoloÄ?itev vodoravne razÅ¡iritve"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razširjanja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Vertical Expand"
msgstr "NavpiÄ?no Å¡irjenje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv navpiÄ?ni prostor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "DoloÄ?itev navpiÄ?ne razÅ¡iritve"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpiÄ?nega razÅ¡irjanja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Expand Both"
msgstr "Å irjenje v vse smeri"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv prostor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Interior Focus"
msgstr "Notranja dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Å irina Ä?rte prikaza dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Å irina v toÄ?kah za Ä?rto kazalca dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorec Ä?rtkane Ä?rte oznake dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Ä?rtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Focus padding"
msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Å irina v toÄ?kah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Cursor color"
msgstr "Barva kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva drugotne kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Window dragging"
msgstr "Vleka okna"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Ali je mogoÄ?e okna potegniti s klikom na prazna obmoÄ?ja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Barva neobiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Barva neobiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Barva obiskane povezave"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
msgid "Color of visited links"
msgstr "Barva obiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
msgid "Wide Separators"
msgstr "Å iroki loÄ?ilniki"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3098
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr "Ali je mogoÄ?e nastaviti Å¡irino loÄ?ilnika z izrisom okvirja namesto Ä?rte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
msgid "Separator Width"
msgstr "Å irina loÄ?ilnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3113
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Å irina loÄ?ilnikov, kadar je izbrana možnost \"Å iroki loÄ?ilniki\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
msgid "Separator Height"
msgstr "ViÅ¡ina loÄ?ilnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3128
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "ViÅ¡ina loÄ?ilnikov, kadar je izbrana možnost \"Å iroki loÄ?ilniki\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3158
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
msgid "Window Title"
msgstr "Naziv okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
msgid "The title of the window"
msgstr "Naziv okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Window Role"
msgstr "Vloga okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "EnoznaÄ?no doloÄ?ilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:640
msgid "Startup ID"
msgstr "ID zagona"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:640
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "EnoznaÄ?no doloÄ?ilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅ¡Ä?anja med zagonom."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoÄ?e uporabljati)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ZaÄ?etni položaj okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "Default Width"
msgstr "Privzeta Å¡irina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta Å¡irina okna, kadar se okno pokaže prviÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
msgid "Default Height"
msgstr "Privzeta višina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:684
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta viÅ¡ina okna, kadar se okno prikaže prviÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Is Active"
msgstr "Je dejavno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Type hint"
msgstr "Vrstni namig"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Skip taskbar"
msgstr "PreskoÄ?i opravilno vrstico"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:766
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz okna v opravilni vrstici"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Skip pager"
msgstr "PreskoÄ?i preklopnik"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno ni v preklopniku."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Accept focus"
msgstr "Sprejmi dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno postane dejavno."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
msgid "Focus on map"
msgstr "Dejavnost med preslikavo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:812
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno postane dejavno med preslikavo."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Decorated"
msgstr "Okrašeno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
msgid "Deletable"
msgstr "Izbrisljivo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:841
+#: ../gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Resize grip"
msgstr "Oprijemalnik velikosti"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "DoloÄ?a ali ima okno oprijemalnik velikosti okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "DoloÄ?a ali je oprijemalnik velikosti okna viden."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Gravity"
msgstr "Težnost"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Težnost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Transient for Window"
msgstr "ZaÄ?asno opravilo okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:911
+#: ../gtk/gtkwindow.c:912
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ZaÄ?asno nadrejeno opravilo sporoÄ?ila"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Prosojnost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:928
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Prosojnost okna doloÄ?ena med 0 in 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:937
#: ../gtk/gtkwindow.c:938
+#: ../gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Å irina oprijemalnika velikosti"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:943
#: ../gtk/gtkwindow.c:944
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Višina oprijemalnika velikosti"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:967
+#: ../gtk/gtkwindow.c:968
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication za okno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]