[gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation



commit 4d101da09cd8741fcfe925afad3b25e0d0d7bb20
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date:   Sat Jun 11 12:17:54 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |   52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 50 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 095d3db..5a48e26 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-08 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-08 23:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-08 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6225,6 +6225,13 @@ msgid ""
 "while still letting you point and click accurately. Acceleration controls "
 "this behavior."
 msgstr ""
+"Ajuste los deslizadores de <gui>Aceleración</gui> y <gui>Sensibilidad</gui> "
+"hasta que el movimiento del puntero le sea cómodo. La sensibilidad es la "
+"cantidad de movimiento inicial al mover el ratón. Cuanto más mueva el ratón, "
+"más rápidamente se mueve el puntero con relación a su movimiento. Esto le "
+"ayuda a mover el puntero por la pantalla sin levantar la mano, mientras que "
+"le permite apuntar y pulsar de manera precisa. La aceleración controla este "
+"comportamiento."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:48(note/p)
 msgid ""
@@ -6271,6 +6278,14 @@ msgid ""
 "want it, then lift your finger to drop. You still need to use hardware "
 "buttons to right-click."
 msgstr ""
+"Para pulsar, doble pulsación y arrastrar con el «touchpad», seleccione "
+"<gui>Activar pulsaciones del ratón con el touchpad</gui>. Para pulsar, toque "
+"en el touchpad. Para la doble pulsación, toque dos veces. Si su «touchpad» "
+"permite toques con varios dedos, puede pulsar con el botón tocando con dos "
+"dedos a la vez. Para arrastrar un elemento, pulse dos veces, pero no levante "
+"el dedo después del segundo toque. Arrastre el elemento donde quiera, a "
+"continuación, levante el dedo para soltar. En todo caso necesitará usar los "
+"botones físicos para la pulsación con el botón derecho."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:39(page/p)
 msgid ""
@@ -6409,6 +6424,15 @@ msgid ""
 "from the vendor to play DRM restricted files, but few of these are supported "
 "on Linux."
 msgstr ""
+"Si tiene soporte instalado para el formato de sonido de la canción, pero aún "
+"no la puede reproducir la canción podría tener <em>protección anticopia</em> "
+"(también conocido como <em>restricción DRM</em>). DRM es una manera de "
+"restringir quién puede reproducir una canción y en qué dispositivos. La "
+"empresa que le vendió la canción tiene el control, no usted. Si un archivo "
+"de música tiene restricciones DRM, probablemente no será capaz de "
+"reproducrilo, por lo general necesitará un software especial del proveedor "
+"de DRM para reproducir archivos restringidos, pero pocos de ellos son "
+"compatibles con GNU/Linux."
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:27(page/p)
 msgid ""
@@ -6439,6 +6463,13 @@ msgid ""
 "location. iPods have a special location for storing songs which music player "
 "applications know how to get to but the file manager does not."
 msgstr ""
+"Al conectar un iPod a su equipo, aparecerá en su reproductor de música y "
+"también en el gestor de archivos (la aplicación <app>Archivos</app> en la "
+"vista <gui>Actividades</gui>). Puede copiar canciones en el iPod usando el "
+"reproductor de música, si los copia a través del gestor de archivos, no va a "
+"funcionar porque las canciones no se pondrán en el lugar correcto. Los iPods "
+"tienen un lugar especial para almacenar canciones, que las aplicaciones de "
+"reproducción de música conocen, pero no el gestor de archivos."
 
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -6464,6 +6495,15 @@ msgid ""
 "be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the "
 "software installer for an appropriate codec."
 msgstr ""
+"Otra razón por la que pueden no aparecer las canciones en su iPod es que el "
+"reproductor de música que se está usando no permite la conversión de las "
+"canciones de un formato de sonido a otro. Si copia una canción que se guarda "
+"en un formato de sonido que no es compatible con su iPod (por ejemplo, un "
+"archivo Ogg Vorbis (.oga)), el reproductor de música tratará de convertirlo "
+"a un formato que el iPod no entiende, tal como MP3. Si no está instalado el "
+"software de conversión apropiado (también llamado códec o codificador), el "
+"reproductor de música no será capaz de hacer la conversión y por lo tanto no "
+"copiará la canción. Busque en el instalador de software un códec apropiado."
 
 #: C/music-player-newipod.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -6543,6 +6583,14 @@ msgid ""
 "should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the "
 "device as an audio player."
 msgstr ""
+"Intente desconectar el reproductor y volverlo a conectar. Si esto no ayuda, "
+"abra el gestor de archivos. Debería poder ver el reproductor listado bajo "
+"<gui>Dispositivos</gui> en la barra lateral, pulse para abrir la carpeta del "
+"reproductor de sonido. Ahora, pulse <guiseq><gui>Archivos</"
+"gui><gui>Documento nuevo</gui><gui>Documento vacío</gui></guiseq>, teclee "
+"<input>.is_audio_player</input> y pulse <key>Intro</key> (el punto y los "
+"guiones son importantes y todo debe estar en minúsculas). Este archivo le "
+"permite a su equipo reconocer que es un reproductor de sonido."
 
 #: C/music-player-notrecognized.page:26(page/p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]