[empathy] Updated Spanish translation



commit cdcd685e0ced11bc3bcae0a641d656be052bd343
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jun 11 12:08:38 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  290 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 212 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8545e16..750b3ab 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # translation of empathy.master.po to Español
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-09 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-09 18:23+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-10 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 11:55+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
@@ -521,6 +521,23 @@ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
 
+#: ../libempathy/empathy-message.c:342 ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Llamada perdida de %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:345
+#, c-format
+#| msgid "Call with %s"
+msgid "Called %s"
+msgstr "Llamó %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:348
+#, c-format
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Llamada de %s"
+
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "El tipo de socket no está soportado"
@@ -758,12 +775,12 @@ msgstr[1] "hace %d meses"
 msgid "in the future"
 msgstr "en el futuro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#| msgid "Accounts"
+msgid "All accounts"
+msgstr "Todas las cuentas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
@@ -1286,7 +1303,6 @@ msgstr "Pulse para agrandar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
-#| msgid "There was an error while creating the account."
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Hubo un error al iniciar la llamada"
 
@@ -1295,17 +1311,14 @@ msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "El contacto especificado no soporta llamadas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-#| msgid "The selected contact is offline."
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "El contacto especificado está desconectado"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-#| msgid "The selected contact is offline."
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "El contacto especificado no es válido"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia"
 
@@ -1373,8 +1386,8 @@ msgid ""
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
-"para unirse a una sala de chat nueva»"
+"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
+"usa para unirse a una sala de chat nueva»"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
@@ -1592,7 +1605,6 @@ msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversación"
 
@@ -2260,38 +2272,176 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Desenlazar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:527
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:856
+#| msgid "%A %B %d %Y"
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:744
+#, c-format
+#| msgid "Call with %s"
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Chat con %s"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:811
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:819
+#, c-format
+#| msgid "<b>Topic:</b>"
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:877 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:884
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1214
+#| msgid "Western"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1230
+#| msgid "%A %B %d %Y"
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2677
+msgid "Anytime"
+msgstr "Cualquier hora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1685
+#| msgid "None"
+msgid "Anyone"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1950
+msgid "Who"
+msgstr "Quién"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2153
+msgid "When"
+msgstr "Cuándo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2269
+msgid "Anything"
+msgstr "Cualquier cosa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2271
+#| msgid "Set status"
+msgid "Text chats"
+msgstr "Chats de texto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2273
+#| msgid "Call"
+msgid "Calls"
+msgstr "Llamadas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2278
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Llamadas entrantes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2279
+#| msgid "Outgoing voice call"
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Llamadas salientes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2280
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Llamadas perdidas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2301
+#| msgid "Chat"
+msgid "What"
+msgstr "Qué"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
+#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones "
+"anteriores?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2918
+#| msgid "C_lear"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpiar todo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2925
+#| msgid "Connected from:"
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Eliminar de:"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversaciones"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+#| msgid "Provide"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversaciones anteriores"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "ViÌ?deo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#| msgid "File"
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Para:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "paÌ?gina 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
@@ -2377,6 +2527,14 @@ msgstr "Mensajes personalizadosâ?¦"
 msgid "New %s account"
 msgstr "Cuenta de %s nueva"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar siguiente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar anterior"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
@@ -3158,12 +3316,6 @@ msgstr "Detalles"
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Llamada con %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
-
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
 msgid "The IP address as seen by the machine"
@@ -3381,10 +3533,6 @@ msgstr "Desconocido"
 msgid "V_ideo"
 msgstr "Ví_deo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "ViÌ?deo"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Video Off"
 msgstr "Vídeo apagado"
@@ -3402,7 +3550,6 @@ msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#| msgid "Dialpad"
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Teclado de llamada"
 
@@ -3461,10 +3608,6 @@ msgstr "_Limpiar"
 msgid "C_ontact"
 msgstr "C_ontacto"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Insertar _emoticono"
@@ -3497,10 +3640,6 @@ msgstr "_Conversación"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desacoplar pestaña"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "Sala de chat _favorita"
@@ -3733,10 +3872,6 @@ msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
@@ -4366,11 +4501,6 @@ msgstr "Aceptar"
 msgid "Provide"
 msgstr "Proporcionar"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Llamada perdida de %s"
-
 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
@@ -4378,14 +4508,12 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1246
 #, c-format
-#| msgid "Call with %s"
 msgid "Call with %d participants"
 msgstr "Llamada con %d participantes"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 #: ../src/empathy-call-window.c:2124
 #, c-format
-#| msgid "Connected â?? %d:%02dm"
 msgid "%s â?? %d:%02dm"
 msgstr "%s: %d:%02dm"
 
@@ -4397,6 +4525,21 @@ msgstr "En espera"
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Coincidir con capitalizacioÌ?n"
 
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todo"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Conversaciones"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversaciones anteriores"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Para:"
+
 #~ msgid "_Enabled"
 #~ msgstr "_Activada"
 
@@ -4456,9 +4599,6 @@ msgstr "_Coincidir con capitalizacioÌ?n"
 #~ msgid "page 1"
 #~ msgstr "paÌ?gina 1"
 
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "paÌ?gina 2"
-
 #~ msgid "page 3"
 #~ msgstr "paÌ?gina 3"
 
@@ -4534,9 +4674,6 @@ msgstr "_Coincidir con capitalizacioÌ?n"
 #~ "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
 #~ "Empathy."
 
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas"
-
 #~ msgid " Accounts"
 #~ msgstr " Cuentas"
 
@@ -4759,9 +4896,6 @@ msgstr "_Coincidir con capitalizacioÌ?n"
 #~ msgid "<b>Servers</b>"
 #~ msgstr "<b>Servidores</b>"
 
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Contact</b>"
 #~ msgstr "<b>Contacto</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]