[goobox] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 10 Jun 2011 18:10:11 +0000 (UTC)
commit 4dea17c6134474683e941494db991fc1614d8ba1
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Fri Jun 10 20:10:07 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 449 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 286 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3bdb5f6..d604614 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,11 +7,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=goobox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-06 08:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 20:41+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 05:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-09 16:02+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,69 +26,69 @@ msgstr ""
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "ZaÄ?enjanje %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Naslova URI dokumenta ni mogoÄ?e poslati na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e poslati na ta predmet namizja"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Predmet ni izvedljiv"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "DoloÄ?i ID upravljanja seje"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/actions.c:160
-#: ../src/goo-window.c:2058
-#: ../src/goo-window.c:2512
-#: ../src/main.c:378
+#: ../src/actions.c:159
+#: ../src/goo-window.c:2128
+#: ../src/goo-window.c:2564
+#: ../src/main.c:237
msgid "CD Player"
msgstr "Predvajalnik CD nosilcev"
@@ -95,13 +96,114 @@ msgstr "Predvajalnik CD nosilcev"
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "Predvajanje in pretvarjanje CD nosilcev"
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:1
+msgid "'Choose cover' location"
+msgstr "Mesto 'izbire naslovnice'"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Samodejno predvajaj"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Autoplay discs after insertion."
+msgstr "Samodejno predvajanje diskov po vstavitvi."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
+msgstr "Privzeto mesto pogovornega okna 'Izbira naslovnice'"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Device path"
+msgstr "Pot naprave"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Extraction folder"
+msgstr "Mapa pretvorbe"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:7
+msgid "FLAC files quality"
+msgstr "Kakovost datotek FLAC"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
+msgid "File type"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
+msgid "MP3 files quality"
+msgstr "Kakovost datotek MP3"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
+msgid "OGG files quality"
+msgstr "Kakovost datotek OGG"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "Play all tracks"
+msgstr "Predvajanje vseh skladb"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Playlist sort method"
+msgstr "NaÄ?in razvÅ¡Ä?anja seznama predvajanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Playlist sort type"
+msgstr "Vrsta razvrÅ¡Ä?anja seznama predvajanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Playlist visibility"
+msgstr "Vidljivost seznama predvajanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "MogoÄ?e vrednosti so: ogg, flac, mp3, wave."
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
-msgid "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-msgstr "MogoÄ?e vrednosti so: sistem, besedilo_spodaj, besedilo_poleg, le_besedilo, le_ikone."
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Restart when finished"
+msgstr "Znova predvajaj po koncu predvajanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Save the playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja pretvorjenih skladb."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr "Premešaj seznam predvajanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Statusbar visibility"
+msgstr "Vidljivost vrstice stanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Toolbar visibility"
+msgstr "Vidnost orodne vrstice"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
+msgstr "Za zajemanje diskov uporabi Sound Juicer"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
+msgid "View the destination"
+msgstr "Ogled cilja"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Volume level"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Window height"
+msgstr "Višina okna"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Window width"
+msgstr "Å irina okna"
#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
@@ -228,38 +330,39 @@ msgstr "<big><b>Pretvarjanje skladb</b></big>"
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Pretvarjanje skladb"
-#: ../src/actions.c:140
+#: ../src/actions.c:139
msgid "translator_credits"
msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ?, <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/actions.c:143
+#: ../src/actions.c:142
msgid "CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga Å¡irite in/ali spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄ?ice 2 ali (po vaÅ¡i izbiri) katerekoli poznejÅ¡e razliÄ?ice."
-#: ../src/actions.c:147
+#: ../src/actions.c:146
msgid "CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Ta program na voljo v upanju da bo uporaben, toda BREZ KAKRÅ NIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti."
-#: ../src/actions.c:151
+#: ../src/actions.c:150
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅ¡ne javne licence; Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/actions.c:162
-msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Avtorske pravice © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../src/actions.c:161
+msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Avtorske pravice © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:163
-#: ../src/main.c:416
+#: ../src/actions.c:162
+#: ../src/main.c:334
+#: ../src/main.c:447
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
-msgstr "Predvajanje CD nosilcev in shranjevanje skladb na disk v obliki datotek"
+msgstr "Predvajanje CD-jev in shranjevanje skladb na disk v obliki datotek"
-#: ../src/actions.c:284
-#: ../src/actions.c:313
-#: ../src/actions.c:340
+#: ../src/actions.c:308
+#: ../src/actions.c:343
+#: ../src/actions.c:376
msgid "Could not execute command"
msgstr "Ukaza ni mogoÄ?e izvesti"
-#: ../src/album-info.c:174
+#: ../src/album-info.c:176
msgid "Various"
msgstr "RazliÄ?no"
@@ -269,11 +372,11 @@ msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, nalaganje slike: %u"
#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336
-#: ../src/goo-window.c:3064
+#: ../src/goo-window.c:3124
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Naslovnice na spletu ni mogoÄ?e najti"
-#: ../src/dlg-extract.c:119
+#: ../src/dlg-extract.c:118
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract CD tracks:\n"
@@ -288,90 +391,89 @@ msgstr ""
"â?¢ %s â?? FLAC\n"
"â?¢ %s â?? Waveform PCM"
-#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:129
msgid "No encoder available."
msgstr "Kodirnik ni na voljo."
-#: ../src/dlg-preferences.c:243
-#: ../src/dlg-preferences.c:470
+#: ../src/dlg-preferences.c:246
+#: ../src/dlg-preferences.c:479
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/dlg-preferences.c:255
-#: ../src/dlg-preferences.c:473
+#: ../src/dlg-preferences.c:258
+#: ../src/dlg-preferences.c:482
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/dlg-preferences.c:267
+#: ../src/dlg-preferences.c:270
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"
#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:294
-#: ../src/dlg-preferences.c:497
+#: ../src/dlg-preferences.c:296
+#: ../src/dlg-preferences.c:506
msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
msgstr "Vorbis je odprtokodni kodek za kodiranje izgubami, z visoko kakovostnim odvodom pri manjši velikosti datoteke kot MP3."
-#: ../src/dlg-preferences.c:295
-#: ../src/dlg-preferences.c:500
+#: ../src/dlg-preferences.c:297
+#: ../src/dlg-preferences.c:509
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
msgstr "BrezplaÄ?ni kodek za kodiranje brez zvoÄ?nih izgub (FLAC) je odprtokodni kodek, ki zvok stisne, vendar ne poslabÅ¡a njegove kakovosti."
-#: ../src/dlg-preferences.c:296
-#: ../src/dlg-preferences.c:503
+#: ../src/dlg-preferences.c:298
+#: ../src/dlg-preferences.c:512
msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio."
msgstr "WAV+PCM je oblika zapisa kodirana brez zvoÄ?nih izgub, ki vsebuje nestisnjen, surov pulzirajoÄ?e-kodno moduliran (PCM) zvok."
-#: ../src/dlg-preferences.c:450
+#: ../src/dlg-preferences.c:454
msgid "Faster compression"
msgstr "Hitrejše stiskanje"
-#: ../src/dlg-preferences.c:454
+#: ../src/dlg-preferences.c:458
msgid "Higher compression"
msgstr "Višje stiskanje"
-#: ../src/dlg-preferences.c:459
+#: ../src/dlg-preferences.c:465
msgid "Smaller size"
msgstr "Manjša velikost"
-#: ../src/dlg-preferences.c:463
+#: ../src/dlg-preferences.c:469
msgid "Higher quality"
msgstr "Višja kakovost"
-#: ../src/dlg-preferences.c:484
+#: ../src/dlg-preferences.c:493
msgid "Quality:"
msgstr "Kakovost:"
-#: ../src/dlg-preferences.c:487
+#: ../src/dlg-preferences.c:496
msgid "Compression level:"
msgstr "Raven stiskanja:"
-#: ../src/dlg-properties.c:189
+#: ../src/dlg-properties.c:224
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "Album %d od %d"
-#: ../src/dlg-properties.c:245
-#, c-format
-msgid "Search failed: %s\n"
-msgstr "Iskanje je spodletelo: %s\n"
-
-#: ../src/dlg-properties.c:255
+#: ../src/dlg-properties.c:282
msgid "No album found"
msgstr "Albuma ni mogoÄ?e najti"
-#: ../src/dlg-properties.c:316
-#: ../src/goo-window.c:534
+#: ../src/dlg-properties.c:301
+msgid "Searching disc info..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti o disku ..."
+
+#: ../src/dlg-properties.c:361
+#: ../src/goo-window.c:542
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dlg-properties.c:334
-#: ../src/goo-window.c:559
+#: ../src/dlg-properties.c:379
+#: ../src/goo-window.c:567
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/dlg-properties.c:367
-#: ../src/goo-window.c:582
+#: ../src/dlg-properties.c:412
+#: ../src/goo-window.c:590
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
@@ -406,27 +508,27 @@ msgstr "Ciljne mape ni mogoÄ?e prikazati"
#: ../src/dlg-ripper.c:591
msgid "Tracks extracted successfully"
-msgstr "Skladbe so uspešno pretvorjene"
+msgstr "Skladbe so uspešno pretvorjenje"
#: ../src/dlg-ripper.c:593
msgid "_View destination folder"
msgstr "_Pogled ciljne mape"
-#: ../src/dlg-ripper.c:607
+#: ../src/dlg-ripper.c:608
#, c-format
msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Pretvarjanje \"%s\"</i>"
-#: ../src/dlg-ripper.c:616
-#: ../src/dlg-ripper.c:625
+#: ../src/dlg-ripper.c:617
+#: ../src/dlg-ripper.c:626
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Skladb ni mogoÄ?e pretvoriti"
-#: ../src/dlg-ripper.c:655
+#: ../src/dlg-ripper.c:656
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "Pretvorjeno s CD predvajalnikom"
-#: ../src/dlg-ripper.c:701
+#: ../src/dlg-ripper.c:702
msgid "Extracting disc tracks"
msgstr "Pretvarjanje skladb diska"
@@ -436,7 +538,7 @@ msgstr "Pretvarjanje skladb diska"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/glib-utils.c:2348
+#: ../src/glib-utils.c:2225
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -448,57 +550,60 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/glib-utils.c:2357
+#: ../src/glib-utils.c:2234
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/goo-player.c:263
+#: ../src/goo-player.c:259
msgid "Playing CD"
msgstr "Predvajanje CD"
#. translators: this is the current_time / total_time label
-#: ../src/goo-player-info.c:221
-#: ../src/goo-player-info.c:249
-#: ../src/goo-player-info.c:549
-#: ../src/goo-window.c:2040
+#: ../src/goo-player-info.c:220
+#: ../src/goo-player-info.c:248
+#: ../src/goo-player-info.c:531
+#: ../src/goo-window.c:2110
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/goo-player-info.c:423
+#: ../src/goo-player-info.c:412
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Za izbor ovitka kliknite tu"
-#: ../src/goo-player-info.c:651
+#: ../src/goo-player-info.c:669
+#: ../src/goo-window.c:1319
msgid "No disc"
msgstr "Ni diska"
-#: ../src/goo-player-info.c:656
+#: ../src/goo-player-info.c:672
+#: ../src/goo-window.c:1324
msgid "Data disc"
msgstr "Podatkovni disk"
-#: ../src/goo-player-info.c:671
-#: ../src/goo-window.c:1423
+#: ../src/goo-player-info.c:687
+#: ../src/goo-window.c:1492
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
-#: ../src/goo-player-info.c:680
+#: ../src/goo-player-info.c:696
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Izmetavanje CD nosilca"
-#: ../src/goo-player-info.c:684
+#: ../src/goo-player-info.c:699
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Preverjanje CD pogona"
-#: ../src/goo-player-info.c:688
-#: ../src/goo-player-info.c:692
+#: ../src/goo-player-info.c:702
+#: ../src/goo-player-info.c:705
msgid "Reading CD"
msgstr "Branje CD-ja"
#: ../src/goo-player-info.c:708
-#: ../src/goo-window.c:1433
+#: ../src/goo-window.c:1337
+#: ../src/goo-window.c:1502
msgid "Audio CD"
msgstr "ZvoÄ?ni CD"
@@ -517,36 +622,36 @@ msgstr "_Ponastavi"
msgid "V_olume"
msgstr "G_lasnost"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:182
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
#, c-format
msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgstr "Raven glasnosti: %3.0f%%"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:671
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:655
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:713
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:697
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:762
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:746
msgid "Change the volume level"
msgstr "Prilagodi raven glasnosti"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:797
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:781
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: ../src/goo-window.c:58
+#: ../src/goo-window.c:51
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Skrij _skladbe"
-#: ../src/goo-window.c:59
+#: ../src/goo-window.c:52
msgid "Show _tracks"
msgstr "Prikaži _skladbe"
-#: ../src/goo-window.c:190
+#: ../src/goo-window.c:183
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
@@ -555,176 +660,173 @@ msgstr[1] "%d skladba"
msgstr[2] "%d skladbi"
msgstr[3] "%d skladbe"
-#: ../src/goo-window.c:606
+#: ../src/goo-window.c:614
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"
-#: ../src/goo-window.c:1301
+#: ../src/goo-window.c:1392
#: ../src/ui.h:64
msgid "_Pause"
msgstr "_Premor"
-#: ../src/goo-window.c:1302
+#: ../src/goo-window.c:1393
+#: ../src/main.c:717
#: ../src/ui.h:65
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/goo-window.c:1426
+#: ../src/goo-window.c:1495
msgid "No Disc"
msgstr "Ni diska"
-#: ../src/goo-window.c:1429
+#: ../src/goo-window.c:1498
msgid "Data Disc"
msgstr "Podatkovni disk"
-#: ../src/goo-window.c:1667
-#: ../src/goo-window.c:1685
+#: ../src/goo-window.c:1736
+#: ../src/goo-window.c:1754
#: ../src/ui.h:52
#: ../src/ui.h:56
#: ../src/ui.h:60
msgid "_Play"
msgstr "_Predvajaj"
-#: ../src/goo-window.c:1668
-#: ../src/goo-window.c:1686
+#: ../src/goo-window.c:1737
+#: ../src/goo-window.c:1755
+#: ../src/main.c:724
#: ../src/ui.h:57
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../src/goo-window.c:2882
+#: ../src/goo-window.c:2942
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Slike ovitka ni mogoÄ?e shraniti"
-#: ../src/goo-window.c:2907
-#: ../src/goo-window.c:2933
+#: ../src/goo-window.c:2967
+#: ../src/goo-window.c:2993
msgid "Could not load image"
msgstr "Slike ni mogoÄ?e naložiti"
-#: ../src/goo-window.c:3002
+#: ../src/goo-window.c:3062
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Izberite sliko za naslovnico diska"
-#: ../src/goo-window.c:3021
+#: ../src/goo-window.c:3081
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/goo-window.c:3029
+#: ../src/goo-window.c:3089
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/goo-window.c:3065
+#: ../src/goo-window.c:3125
msgid "You have to enter the artist and album names in order to find the album cover."
msgstr "Za iskanje ovitka albuma je treba vnesti ime izvajalca in albuma"
-#: ../src/goo-window.c:3110
+#: ../src/goo-window.c:3170
msgid "_Show Window"
msgstr "_Prikaži okno"
-#: ../src/goo-window.c:3111
+#: ../src/goo-window.c:3171
msgid "Show the main window"
msgstr "Prikaz glavnega okna"
-#: ../src/goo-window.c:3124
+#: ../src/goo-window.c:3184
#: ../src/ui.h:124
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Skrij okno"
#. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3125
+#: ../src/goo-window.c:3185
#: ../src/ui.h:125
msgid "Hide the main window"
msgstr "Skrivanje glavnega okna"
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:189
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:170
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:290
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:271
msgid "pixels"
msgstr "toÄ?ke"
-#: ../src/gtk-utils.c:944
+#: ../src/gtk-utils.c:753
msgid "Could not display help"
msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati"
-#: ../src/gtk-utils.c:1208
-#: ../src/gtk-utils.c:1216
+#: ../src/gtk-utils.c:1021
+#: ../src/gtk-utils.c:1027
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Programa ni mogoÄ?e zagnati"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:73
msgid "CD device to be used"
msgstr "Naprava CD za uporabo"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:74
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "POT_NAPRAVE"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:76
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Ob zagonu samodejno predvajaj CD"
-#: ../src/main.c:88
-#: ../src/ui.h:53
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Predvajanje/Premor"
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Toggle play"
+msgstr "Preklopi predvajanje"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:82
#: ../src/ui.h:69
msgid "Stop playing"
msgstr "Zaustavitev predvajanja"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:85
#: ../src/ui.h:73
msgid "Play the next track"
msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:88
#: ../src/ui.h:77
msgid "Play the previous track"
msgstr "Predvajanje predhodne skladbe"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:91
msgid "Eject the CD"
msgstr "Izvrzi CD"
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Hide/Show the main window"
-msgstr "Prikaži/skrij glavno okno"
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Toggle the main window visibility"
+msgstr "Preklapljanje vidnosti glavnega okna"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:97
msgid "Volume Up"
msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:100
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:103
#: ../src/ui.h:109
msgid "Quit the application"
msgstr "KonÄ?aj program"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:106
msgid "Show version"
msgstr "Pokaži razliÄ?ico"
-#: ../src/main.c:315
+#: ../src/main.c:292
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "CD predvajalnika ni mogoÄ?e zagnati"
-#: ../src/main.c:316
+#: ../src/main.c:293
msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
-msgstr "Za branje CD nosilcev je treba namestiti osnovne vstavke GStreamer"
+msgstr "Za branje CD-jev morate namestiti osnovne vstavke gstreamer"
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:731
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
-
#: ../src/track-info.c:123
#, c-format
msgid "Track %u"
@@ -762,6 +864,10 @@ msgstr "Prikaži priroÄ?nik"
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Predvajanje/Premor"
+
#: ../src/ui.h:61
msgid "Play this track"
msgstr "Predvajaj to skladbo"
@@ -857,10 +963,6 @@ msgstr "Pokaži vrstico stanja"
msgid "Play _All"
msgstr "Predvajaj _vse"
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "Play all tracks"
-msgstr "Predvajanje vseh skladb"
-
#: ../src/ui.h:152
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ponovi"
@@ -877,24 +979,45 @@ msgstr "P_remešaj"
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "Predvajanje skladb v nakljuÄ?nem vrstnem redu"
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
+#~ "icons_only."
+#~ msgstr ""
+#~ "MogoÄ?e vrednosti so: sistem, besedilo_spodaj, besedilo_poleg, "
+#~ "le_besedilo, le_ikone."
+
+#~ msgid "Search failed: %s\n"
+#~ msgstr "Iskanje je spodletelo: %s\n"
+
+#~ msgid "Hide/Show the main window"
+#~ msgstr "Prikaži/skrij glavno okno"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zaustavi"
+
#~ msgid "Goobox Application"
#~ msgstr "Program Goobox"
+
#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "Neimenovan CDROM"
+
#~ msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
#~ msgstr "Neimenovan SCSI pogon (%s)"
-#~ msgid "File image"
-#~ msgstr "Datoteka odtisa"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Usmerjenost"
+
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Usmerjenost pladnja."
+
#~ msgid "Error reading CD"
#~ msgstr "Napaka med branjem CD nosilca"
+
#~ msgid "The specified device is not valid"
#~ msgstr "Izbrana naprava ni veljavna"
+
#~ msgid "Drive not ready"
#~ msgstr "Pogon ni pripravljen"
+
#~ msgid "Invalid device"
#~ msgstr "Neveljavna naprava"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]