[file-roller] Updated Finnish translation



commit 2c5e1c9a216d803b8c9aa23488f883e4b53773dd
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Wed Jun 8 16:44:28 2011 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  994 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 610 insertions(+), 384 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 429ffe1..1eb0a02 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,16 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2003-2004.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2010. 
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2010-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 14:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-08 16:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-08 16:43+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,67 +24,66 @@ msgstr ""
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versio â??%sâ??"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Käynnistetään %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"URI-linkkejä asiakirjoihin ei voi välittää â??Type=Linkâ??-työpöytäkäynnistimille"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Ei voida välittää asiakirjoja tälle työpöytäelementille"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Anna tallennetun määrittelyn sisältävä tiedosto"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Anna istunnonhallinan tunniste"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "TUNNISTE"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Istunnonhallinan valitsimet:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Näytä istunnonhallinan valitsimet"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
-#: ../src/fr-window.c:5377
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:5452
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma"
 
@@ -91,11 +91,187 @@ msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Luo arkisto tai muokkaa arkistoa"
 
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Compression level"
+msgstr "Tiivistystaso"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"Tiivistystaso, jota käytetään kun lisätään arkistoon tiedostoja.\n"
+"Mahdolliset arvot: erittäin nopea, nopea, tavallinen, maksimi."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Oletustaltiokoko"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Display path"
+msgstr "Näytä polku"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Display size"
+msgstr "Näytä koko"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "Näytä polku sarakkeessa pääikkunassa."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "Näytä koko sarakkeessa pääikkunassa."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "Näytä aika sarakkeessa pääikkunassa."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr "Näytä tyyppi sarakkeessa pääikkunassa."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display time"
+msgstr "Näytä aika"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display type"
+msgstr "Näytä tyyppi"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "�lä korvaa uudempia tiedostoja"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Editors"
+msgstr "Editorit"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Salaa arkisto-otsake"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Kuinka tiedostot lajitellaan"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+"will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr ""
+"Jos tosi, niin näytetään kuvakkeet riippuen tiedoston tyypistä (hitaampi), "
+"mutoin käytetään samaa kuvaketta kaikille tiedostoille (nopeampi)."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List Mode"
+msgstr "Luettelotapa"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+"Luettelo sovelluksista, jotka syötetään â??Avaa tiedostoâ??-valintaikkunaan "
+"mutta joita ei ole liitetty tiedostotyyppiin."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr "Yläraja historian pituudelle"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr "Yläraja â??Avaa äskettäisiäâ??-alivalikon valintojen määrälle."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Name column width"
+msgstr "Nimi-sarakkeen leveys"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Uudelleenluodaanko kansiot, jotka on tallennettu arkistossa"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Sort type"
+msgstr "Lajittelutyyppi"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Oletuskoko taltioille."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The default width of the name column the file list."
+msgstr "Tiedostoluettelon nimi-sarakkeen oletusleveys."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+"Käytä â??all-filesâ?? nähdäksesi kaikki tiedostot arkistossa yhtenä luettelona, "
+"käytä â??as-folderâ?? navigoidaksesi arkistoa kuin kansiota."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "Käytä MIME-kuvakkeita"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Näytä tilarivi"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Näytä kansiopaneeli"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Näytä työkalupalkki"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr ""
+"Mitä kriteeriä käytetään tiedostojen lajitteluun. Mahdolliset arvot\n"
+"ovat: nimi, koko, tyyppi, aika, polku."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Näytetäänkö kansiopaneeli."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Näytetäänkö tilarivi."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+"Salataanko arkiston otsake. Jos otsake on salattu niin salasanaa tarvitaan "
+"myös arkiston sisällön luettelointiin."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+"Lajitellaanko nousevaan vai laskevaan järjestykseen. Mahdolliset arvot\n"
+"ovat: nouseva, laskeva"
+
 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Lataa asetukset"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Luo"
 
@@ -103,7 +279,7 @@ msgstr "_Luo"
 msgid "Compress"
 msgstr "Tiivistä"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
 msgid "Location"
 msgstr "Sijainti"
 
@@ -112,28 +288,30 @@ msgstr "Sijainti"
 msgid "MB"
 msgstr "Mt"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Jaa _osiin koossa"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
 #: ../data/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Salaa myös tiedostolista"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Tiedosto:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Sijainti:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Muut valinnat"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
 #: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "Salasa_na:"
@@ -162,22 +340,6 @@ msgstr "_Valitut tiedostot"
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "esimerkki: *.txt; *.doc"
 
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "_Mahdollinen sovellus:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
-msgid "Open Files"
-msgstr "Avaa tiedostot"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "_Viimeisimmät sovellukset:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Sovellus:"
-
 #: ../data/ui/password.ui.h:1
 msgid ""
 "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
@@ -197,212 +359,183 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "_Valitse päivitettävät tiedostot:"
 
 #. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid_plural ""
-"There are %d files that have been modified with an external application. If "
-"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"Tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä versiota arkistossa, "
-"kaikki muutoksesi hukataan."
+"Tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä tiedostoa "
+"arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan."
 msgstr[1] ""
-"%d tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä versiota "
+"%d tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä tiedostoja "
 "arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan."
 
 #: ../data/ui/update.ui.h:3
 msgid "_Update"
 msgstr "_Päivitä"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pura tähän"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Pura valittu arkisto nykyiseen sijaintiin"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Pura kohteeseenâ?¦"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Pura valittu arkisto"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
 msgid "Compress..."
 msgstr "Tiivistä�"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Luo tiivistetty arkisto valituista tiedostoista"
 
-#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
-#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Arkiston luominen ei onnistunut"
 
-#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Arkiston nimi täytyy antaa."
 
-#: ../src/actions.c:199
+#: ../src/actions.c:197
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa tähän kansioon"
 
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198
-#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891
-#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Arkistotyyppi ei ole tuettu."
 
-#: ../src/actions.c:249
+#: ../src/actions.c:247
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Vanhan arkiston poisto ei onnistunut."
 
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
 msgid "All archives"
 msgstr "Kaikki arkistot"
 
-#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
 msgid "Last Output"
 msgstr "Viimeisin tuloste"
 
-#: ../src/actions.c:844
-msgid ""
-"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Tiedostokäärin on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata "
-"sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software "
-"Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 "
-"taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota."
-
-#: ../src/actions.c:848
-msgid ""
-"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Tiedostokäärintä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta "
-"ILMAN MITÃ?Ã?N TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta "
-"MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. "
-"Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä."
-
-#: ../src/actions.c:852
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
-"sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-
-#: ../src/actions.c:862
+#: ../src/actions.c:853
 msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Tekijänoikeudet © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:863
+#: ../src/actions.c:854
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Gnomen arkistonkäsittelyohjelma"
 
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:857
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Tommi Vainikainen, 2010-2011\n"
+"Ilkka Tuohela , 2005-2009\n"
 "Pauli Virtanen, 2003-2004\n"
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Tiedostojen lisääminen arkistoon epäonnistui"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia lukea tiedostoja kansiosta â??%sâ??"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
 msgid "Add Files"
 msgstr "Lisää tiedostoja"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Lisää vain jos _uudempi"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:216
 msgid "Add a Folder"
 msgstr "Lisää kansio"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
 msgid "_Include subfolders"
 msgstr "Sisäll_ytä alikansiot"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
 msgstr "Jätä pois kansiot, jotka ovat sym_bolisia linkkejä"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
+#: ../src/dlg-add-folder.c:247
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "esimerkki: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
 msgid "Include _files:"
 msgstr "_Sisällytä tiedostot:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "_Jätä pois tiedostot:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "_Jätä pois kansiot:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
 msgid "_Load Options"
 msgstr "_Lataa asetukset"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
 msgid "Sa_ve Options"
 msgstr "Tallenna _asetukset"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
 msgid "_Reset Options"
 msgstr "_Nollaa valinnat"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:882
 msgid "Save Options"
 msgstr "Tallenna asetukset"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
 msgid "Options Name:"
 msgstr "Asetusten nimi:"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:122
 #, c-format
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Anna salasana arkistolle â??%sâ??."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -413,18 +546,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
-#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
+#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Käytä eri nimeä."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
 "folder."
 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa kohdekansioon"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -435,33 +568,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Haluatko luoda sen?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "_Luo kansio"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Kohdekansion luonti ei onnistunut: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Arkistoa ei luotu"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Arkisto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Korvaa"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
+#: ../src/fr-window.c:6745
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Mitään ei purettu"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -487,19 +621,21 @@ msgstr "Ko_rvaa olemassa olevat tiedostot"
 msgid "Do not e_xtract older files"
 msgstr "_�lä pura vanhempia tiedostoja"
 
-#: ../src/dlg-new.c:449
+#: ../src/dlg-new.c:440
+msgctxt "File"
 msgid "New"
 msgstr "Uusi"
 
-#: ../src/dlg-new.c:462
+#: ../src/dlg-new.c:453
+msgctxt "File"
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:97
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe yritettäessä etsiä sovelluksia:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:260
+#: ../src/dlg-package-installer.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -508,19 +644,21 @@ msgstr ""
 "%s-tiedostoille ei ole asennettu komentoa.\n"
 "Haluatko etsiä komentoa tämän tiedoston avaamiseen?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:265
+#: ../src/dlg-package-installer.c:292
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Tämän tyyppistä tiedostia ei voitu avata"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Hakukomento"
 
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
 #: ../src/dlg-prop.c:106
 msgid "Location:"
 msgstr "Sijainti:"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:118
+msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
@@ -549,12 +687,12 @@ msgstr "Tiivistyssuhde:"
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Tiedostojen määrä:"
 
-#: ../src/dlg-update.c:159
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Päivitetäänkö tiedosto â??%sâ?? arkistossa â??%sâ???"
 
-#: ../src/dlg-update.c:173
+#: ../src/dlg-update.c:192
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Päivitetäänkö tiedostot arkistossa â??%sâ???"
@@ -587,8 +725,8 @@ msgstr "Päätteet"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:675
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "Ohjelma ei kyennyt päättelemään tiedostomuotoa, jota haluat käyttää "
@@ -599,199 +737,323 @@ msgstr ""
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
 
-#: ../src/fr-archive.c:871
+#: ../src/fr-archive.c:1158
 msgid "File not found."
 msgstr "Tiedostoa ei löydy."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1261
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Tätä arkistotyyppiä ei voi muokata"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1946
+#: ../src/fr-archive.c:2439
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Arkistoa ei voi lisätä itseensä."
 
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:301
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Lisätään tiedosto: "
 
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:418
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-tar.c:426
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Puretaan tiedosto: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Poistetaan tiedosto: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#: ../src/fr-command-rar.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Arkiston osaa ei löytynyt: â??%sâ??"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Poistetaan tiedostoja arkistosta"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:477
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Tiivistetään arkisto uudelleen"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:708
+#: ../src/fr-command-tar.c:736
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Puretaan arkiston tiivistys"
 
-#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-init.c:58
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:59
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, 7z-tiivistetty (.tar.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:60
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/fr-init.c:62
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:63
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar, bzip2-tiivistetty (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/fr-init.c:67
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar, bzip-tiivistetty (.tar.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:68
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/fr-init.c:69
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-tiivistetty sarjakuva (.cbr)"
+
+#: ../src/fr-init.c:70
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-tiivistetty sarjakuva (.cbz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:73
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar, gzip-tiivistetty (.tar.gz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:76
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/fr-init.c:77
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Itsepurkautuva zip (.exe)"
+
+#: ../src/fr-init.c:79
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:80
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/fr-init.c:81
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:82
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar, lrzip-tiivistetty (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:84
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar, lzip-tiivistetty (.tar.lz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:86
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, lzma-tiivistetty (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/fr-init.c:88
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar, lzop-tiivistetty (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:89
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
+
+#: ../src/fr-init.c:90
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:93
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar, tiivistämätön (.tar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:94
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, compress-tiivistetty (.tar.Z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:96
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/fr-init.c:97
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:98
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar, xz-tiivistetty (.tar.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:99
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:100
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lisää"
 
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/fr-stock.c:44
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Pura"
 
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1532
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d kohde (%s)"
 msgstr[1] "%d kohdetta (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1514
+#: ../src/fr-window.c:1537
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d kohde valittu (%s)"
 msgstr[1] "%d kohdetta valittu (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1607
 msgid "Folder"
 msgstr "Kansio"
 
-#: ../src/fr-window.c:1982
+#: ../src/fr-window.c:2004
 msgid "[read only]"
 msgstr "[vain luku]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2255
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Kansion â??%sâ?? näyttäminen epäonnistui"
 
-#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Luodaan arkistoa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2326
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Ladataan arkistoa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2329
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Luetaan arkistoa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2335
 msgid "Testing archive"
 msgstr "Testataan arkistoa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2338
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Haetaan tiedostolista"
 
-#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Kopioidaan luetteloa tiedostoista"
 
-#: ../src/fr-window.c:2322
+#: ../src/fr-window.c:2344
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Lisätään tiedostoja arkistoon"
 
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2347
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "Puretaan tiedostoja arkistosta"
 
-#: ../src/fr-window.c:2334
+#: ../src/fr-window.c:2356
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Tallennetaan arkistoa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2491
+#: ../src/fr-window.c:2524
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Avaa arkisto"
 
-#: ../src/fr-window.c:2492
+#: ../src/fr-window.c:2525
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Näytä tiedostot"
 
-#: ../src/fr-window.c:2538
+#: ../src/fr-window.c:2570
 msgid "Archive:"
 msgstr "Arkisto:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2700
+#: ../src/fr-window.c:2741
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Purkaminen valmistui onnistuneesti"
 
-#: ../src/fr-window.c:2723
+#: ../src/fr-window.c:2764
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "Arkistoa luotiin onnistuneesti"
 
-#: ../src/fr-window.c:2771
+#: ../src/fr-window.c:2812
 msgid "please wait..."
 msgstr "odotaâ?¦"
 
-#: ../src/fr-window.c:2930
+#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Komento poistui epänormaalisti."
+
+#: ../src/fr-window.c:2990
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Tiedostojen purkamisessa tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2996
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Tiedoston â??%sâ?? avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:3001
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Arkiston lataamisessa tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:3005
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Tiedostojen arkistosta poistamisessa tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:2951
+#: ../src/fr-window.c:3011
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Tiedostojen arkistoon lisäämisessä tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:2955
+#: ../src/fr-window.c:3015
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Arkiston testaamisessa tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:2959
+#: ../src/fr-window.c:3019
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa arkistoa."
 
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:3023
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:2969
+#: ../src/fr-window.c:3029
 msgid "Command not found."
 msgstr "Komentoa ei löydy."
 
-#: ../src/fr-window.c:2972
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Komento poistui epänormaalisti."
-
-#: ../src/fr-window.c:3171
+#: ../src/fr-window.c:3231
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testin tulos"
 
-#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
-#: ../src/fr-window.c:8216
+#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8306
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Toiminto ei onnistunut"
 
-#: ../src/fr-window.c:4019
+#: ../src/fr-window.c:4079
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -799,65 +1061,76 @@ msgstr ""
 "Haluatko lisätä tämän tiedoston nykyiseen arkistoon vai avata sen uutena "
 "arkistona?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4049
+#: ../src/fr-window.c:4109
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Haluatko luoda uuden arkiston näistä tiedostoista?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4052
+#: ../src/fr-window.c:4112
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Luo _arkisto"
 
-#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
 msgid "Folders"
 msgstr "Kansiot"
 
-#: ../src/fr-window.c:4664
+#: ../src/fr-window.c:4740
+msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/fr-window.c:4665
+#: ../src/fr-window.c:4741
+msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: ../src/fr-window.c:4666
+#: ../src/fr-window.c:4742
+msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Muokattu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4743
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: ../src/fr-window.c:4752
+msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/fr-window.c:5626
+#: ../src/fr-window.c:5704
 msgid "Find:"
 msgstr "Etsi:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5713
+#: ../src/fr-window.c:5791
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Sulje kansiopaneeli"
 
-#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
 #: ../src/ui.h:145
 msgid "Open archive"
 msgstr "Avaa arkisto"
 
-#: ../src/fr-window.c:5854
+#: ../src/fr-window.c:5935
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Avaa viimeaikainen arkisto"
 
-#: ../src/fr-window.c:6178
+#: ../src/fr-window.c:6262
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Arkiston â??%sâ?? tallentaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/fr-window.c:7339
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7425
 msgid "The new name is void."
 msgstr "Uusi nimi on tyhjä."
 
-#: ../src/fr-window.c:7343
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7430
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha."
 
-#: ../src/fr-window.c:7383
+#: ../src/fr-window.c:7471
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -868,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/fr-window.c:7473
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -879,232 +1152,129 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7455
+#: ../src/fr-window.c:7543
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeä uudelleen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7544
 msgid "New folder name"
 msgstr "Uuden kansion nimi"
 
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7544
 msgid "New file name"
 msgstr "Uuden tiedoston nimi"
 
-#: ../src/fr-window.c:7460
+#: ../src/fr-window.c:7548
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Nimeä uudelleen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Kansion nimen muuttaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Tiedoston nimen muuttaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/fr-window.c:7895
+#: ../src/fr-window.c:7983
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Liitä valinta"
 
-#: ../src/fr-window.c:7896
+#: ../src/fr-window.c:7984
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Kohdekansio"
 
-#: ../src/fr-window.c:8486
+#: ../src/fr-window.c:8585
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon"
 
-#: ../src/fr-window.c:8530
+#: ../src/fr-window.c:8629
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Pura arkisto"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:536
+#: ../src/glib-utils.c:560
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d. %Bta %Y %H.%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:430
+#: ../src/gtk-utils.c:416
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Komento_rivituloste"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:767
+#: ../src/gtk-utils.c:753
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ohjeen näyttäminen ei onnistunut"
 
-#: ../src/main.c:81
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/main.c:82
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar, 7z-tiivistetty (.tar.bz)"
-
-#: ../src/main.c:83
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/main.c:85
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar, bzip2-tiivistetty (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar, bzip-tiivistetty (.tar.bz)"
-
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Cabinet (.cab)"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Rar-tiivistetty sarjakuva (.cbr)"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Zip-tiivistetty sarjakuva (.cbz)"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar, gzip-tiivistetty (.tar.gz)"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Itsepurkautuva zip (.exe)"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar, lzip-tiivistetty (.tar.lz)"
-
-#: ../src/main.c:107
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar, lzma-tiivistetty (.tar.lzma)"
-
-#: ../src/main.c:109
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar, lzop-tiivistetty (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
-
-#: ../src/main.c:113
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar, tiivistämätön (.tar)"
-
-#: ../src/main.c:114
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar, compress-tiivistetty (.tar.Z)"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
-
-#: ../src/main.c:118
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar, xz-tiivistetty (.tar.xz)"
-
-#: ../src/main.c:119
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
-
-#: ../src/main.c:120
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
-
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:51
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Lisää tiedostot annettuun arkistoon ja lopeta"
 
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:52
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARKISTO"
 
-#: ../src/main.c:190
+#: ../src/main.c:55
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Kysy arkiston nimeä, lisää tiedostot siihen ja lopeta"
 
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:59
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Pura arkistot annettuun kansioon ja lopeta"
 
-#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
 msgid "FOLDER"
 msgstr "KANSIO"
 
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:63
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Kysy kansion nimeä, pura arkistot sinne ja lopeta"
 
-#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:67
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "Pura arkiston sisältö arkistokansioon ja lopeta ohjelma"
 
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:71
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "â??--addâ?? ja â??--extractâ??-komentojen oletusarvoinen kansio"
 
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Luo kohdekansio kysymättä"
 
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Luo arkisto tai muokkaa arkistoa"
 
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
 msgid "File Roller"
 msgstr "Tiedostokäärin"
 
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
+#: ../src/ui.h:31
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arkisto"
 
-#: ../src/ui.h:33
+#: ../src/ui.h:32
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_Järjestele tiedostot"
 
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
 #: ../src/ui.h:37
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "A_vaa äskettäisiä"
@@ -1185,6 +1355,10 @@ msgstr "Pu_raâ?¦"
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Pura tiedostot arkistosta"
 
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Find..."
+msgstr "Etsiâ?¦"
+
 #: ../src/ui.h:132
 msgid "_Last Output"
 msgstr "Viimeisin _tuloste"
@@ -1193,10 +1367,18 @@ msgstr "Viimeisin _tuloste"
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr "Näytä viimeisimmän komennon tuottama tuloste"
 
+#: ../src/ui.h:136
+msgid "New..."
+msgstr "Uusiâ?¦"
+
 #: ../src/ui.h:137
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Luo uusi arkisto"
 
+#: ../src/ui.h:140
+msgid "Open..."
+msgstr "Avaaâ?¦"
+
 #: ../src/ui.h:148
 msgid "_Open With..."
 msgstr "Avaa _ohjelmallaâ?¦"
@@ -1221,6 +1403,10 @@ msgstr "Näytä arkiston ominaisuudet"
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Päivitä nykyinen arkisto"
 
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "Save As..."
+msgstr "Tallenna nimellä�"
+
 #: ../src/ui.h:165
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Tallenna nykyinen arkisto eri nimisenä"
@@ -1261,90 +1447,136 @@ msgstr "Siirry seuraavana käytyyn sijaintiin"
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Siirry yksi taso ylös"
 
-#: ../src/ui.h:210
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:211
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Siirry kotisijaintiin"
 
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:219
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ty_ökalupalkki"
 
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:220
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Näytä päätyökalupalkki"
 
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Tila_rivi"
 
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:225
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Näytä tilarivi"
 
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:229
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "K_äänteinen järjestys"
 
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:230
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "Käännä luettelon järjestys"
 
-#: ../src/ui.h:233
+#: ../src/ui.h:234
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Kansiot"
 
-#: ../src/ui.h:234
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Näytä kansiopaneeli"
-
-#: ../src/ui.h:243
+#: ../src/ui.h:244
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Näytä kaikki tie_dostot"
 
-#: ../src/ui.h:246
+#: ../src/ui.h:247
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Näytä _kansiona"
 
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:255
 msgid "by _Name"
 msgstr "_Nimen mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:256
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "Järjestä luettelo nimen mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:258
 msgid "by _Size"
 msgstr "_Koon mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:259
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "Järjestä tiedostot koon mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:261
 msgid "by T_ype"
 msgstr "_Tyypin mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:262
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "Järjestä tiedostot tyypin mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:264
 msgid "by _Date Modified"
 msgstr "_muokkausajan mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:265
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "Järjestä tiedostoluettelo muokkausajan mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:266
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:268
 msgid "by _Location"
 msgstr "_sijainnin mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:267
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:270
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Järjestä luettelo sijainnin mukaan"
 
+#~ msgid "A_vailable application:"
+#~ msgstr "_Mahdollinen sovellus:"
+
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "Avaa tiedostot"
+
+#~ msgid "R_ecent applications:"
+#~ msgstr "_Viimeisimmät sovellukset:"
+
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_Sovellus:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostokäärin on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai "
+#~ "muokata sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free "
+#~ "Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää "
+#~ "lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä "
+#~ "versiota."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostokäärintä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta "
+#~ "ILMAN MITÃ?Ã?N TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta "
+#~ "MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN "
+#~ "TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos "
+#~ "et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Tiedosto"
+
 #~ msgid "Archive _type:"
 #~ msgstr "Arkiston _tyyppi:"
 
@@ -1357,9 +1589,6 @@ msgstr "Järjestä luettelo sijainnin mukaan"
 #~ msgid "_Archive:"
 #~ msgstr "_Arkisto:"
 
-#~ msgid "The file doesn't exist"
-#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-
 #~ msgid "_Open the Destination"
 #~ msgstr "_Avaa kohde"
 
@@ -1369,9 +1598,6 @@ msgstr "Järjestä luettelo sijainnin mukaan"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pura arkistot käyttäen arkiston nimeä kohdkansiona ja lopeta ohjelma"
 
-#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Arkisto"
-
 #~ msgid "Files"
 #~ msgstr "Tiedostot"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]