[vinagre] Updated Galician translations



commit 3cb64d70be9fdb26c255a3047904afa26fb19439
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Jun 6 10:44:39 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  408 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f0c1a2c..dbc05b8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre-master-po-gl-26618\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-09 12:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-06 10:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-06 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Acceso a escritorios remotos"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:127
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Visualizador de escritorios remotos"
 
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Bookmark Folder"
 msgstr "Cartafol «Marcadores»"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:5 ../vinagre/vinagre-fav.c:886
+#: ../data/vinagre.ui.h:5 ../vinagre/vinagre-fav.c:885
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -176,9 +176,9 @@ msgstr "Introduza un nome de equipo ou un enderezo IP válidos"
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../data/vinagre.ui.h:15 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:405
 msgid "Host:"
 msgstr "Servidor:"
 
@@ -299,23 +299,23 @@ msgstr ""
 "pode proporcionar no campo superior «Equipo», na forma "
 "usuario nome_de_equipo "
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:51
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Port:"
 msgstr "Porto:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:178
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:81 ../vinagre/vinagre-options.c:99
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:288 ../vinagre/vinagre-window.c:753
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:491 ../vinagre/vinagre-fav.c:771
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:80 ../vinagre/vinagre-options.c:98
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:287 ../vinagre/vinagre-window.c:794
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid "SSH support"
 msgstr "Capacidade SSH"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
 msgid ""
@@ -395,9 +395,9 @@ msgstr "Opcións VNC"
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "_Só visualizar"
 
@@ -477,121 +477,121 @@ msgstr "como un túnel SSH"
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Ficheiros VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Nome do escritorio:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensións:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o túnel SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar co host."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Non se admite o método de autenticación co servidor %s. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autenticación non admitida"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erro de autenticación"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:525
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Requírese un nome de usuario para acceder a este escritorio remoto."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:542
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Requírese un contrasinal para acceder a este escritorio remoto."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "E_scalar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:597
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Axustar a pantalla remota ao tamaño da xanela actual"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Manter a proporción de aspecto"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:611
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Manter a proporción de aspecto na pantalla cando se usa o escalado"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:626
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Desactiva o rato e os eventos de teclado"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_Original size"
 msgstr "Tamaño _orixinal"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Axustar a xanela ao tamaño do escritorio remoto"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Actualizar pantalla"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Solicita unha actualización de pantalla"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Supr"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:677
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Supr ao escritorio remoto"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Só de lectura"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Supr"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Permite as conexións VNC inversas"
 msgid "Reverse VNC"
 msgstr "VNC inverso"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -635,16 +635,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:173
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "No porto %d"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:221
+msgid ""
+"The reverse VNC plugin failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr ""
+"Un engadido de VNC inverso fallou ao abrir un ficheiro de IU coa mensaxe de "
+"erro:"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:223
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:86
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Comprobe a súa instalación."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:224
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:90
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
 msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Producise un erro ao activar as conexións inversas."
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid ""
 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
 "there any other running program consuming all your TCP ports?"
@@ -695,13 +712,13 @@ msgstr "Opcións SPICE"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Redimensionar convidado"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Compartir portapapeis"
 
@@ -715,11 +732,11 @@ msgstr "Opcional"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Ficheiros de Spice"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "Redimensionar a xanela do convidado para un axuste óptimo"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Compartir automaticamente o portapapeis entre o cliente e o convidado"
 
@@ -813,42 +830,42 @@ msgstr ""
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar os marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao migrar os marcadores: fallou ao crear a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao migrar os marcadores: fallou ao inicializar a "
 "estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao migrar os marcadores: fallou ao finalizar a estrutura "
 "XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao migrar os marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao migrar os marcadores: o engadido de VNC non está "
 "activado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -856,17 +873,17 @@ msgstr ""
 "Migrando o ficheiro de marcadores a un formato novo. Esta operación só "
 "debería ser executada unha vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro antigo de marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migración cancelada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro antigo de marcadores"
 
@@ -874,11 +891,11 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro antigo de marcadores"
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Cartafol raíz"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "O nome non é válido para este cartafol"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -886,42 +903,42 @@ msgstr ""
 "O nome «%s» xa está sendo empregado neste cartafol. Empregue outro nome "
 "diferente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "O nome non é válido para este elemento"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protocolo: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar %s dos marcadores?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Desexa eliminar o cartafol?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
 msgstr ""
 "Teña en conta que tamén se eliminarán todos os seus subcartafoles e "
 "marcadores."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Desexa eliminar o elemento?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o marcador: non se atopou a entrada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "Cartafol novo"
 
@@ -930,15 +947,15 @@ msgstr "Cartafol novo"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar as preferencias: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:129
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:154
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:153
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Non hai ficheiros compatíbeis"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:155
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:154
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -946,95 +963,95 @@ msgstr ""
 "Ningún dos engadidos activados ofrecen un ficheiro compatíbel que abrir. "
 "Active algúns dos engadidos e probe de novo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:188
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Non foi posíbel abrir o seguinte ficheiro:"
 msgstr[1] "Non foi posíbel abrir os seguintes ficheiros:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:455
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Non foi posíbel obter o protocolo activo na lista de protocolos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro de historial: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Escolla un escritorio remoto"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Non se admite o protocolo %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "O ficheiro non foi recoñecido por ningún dos engadidos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
 msgid "_New folder"
 msgstr "Cartafol _novo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Crear un cartafol novo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Abrir un marcador"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
 msgid "Connect to this remote desktop"
 msgstr "Conectarse a este escritorio remoto"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Editar marcador"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Editar os detalles do marcador seleccionado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Eliminar dos marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Eliminar dos marcadores a conexión seleccionada neste momento"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:409
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Non foi posíbel fusionar o ficheiro XML de UI: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:760
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "A operación non é válida"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Os datos recibidos operación arrastrar&soltar non son correctos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:894
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:893
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Agochar panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1099
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1098
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Servidores próximos"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:137
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Visualizador de escritorios remotos"
 
@@ -1065,69 +1082,69 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o navegador mDNS: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Cerrouse a conexión co servidor %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Conexión pechada"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na autenticación co servidor %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na autenticación"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectandoâ?¦"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
 msgid "Close connection"
 msgstr "Pechar a conexión"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:32
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
 msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
 msgstr "Especificar a xeometría da xanela principal de Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:36
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
 msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Abrir Vinagre en modo a pantalla completa"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
 msgstr ""
 "Crear unha xanela nova de nivel superior nunha instancia existente do Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "Open a file recognized by Vinagre"
 msgstr "Abrir un ficheiro recoñecido por Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "filename"
 msgstr "nome_de_ficheiro"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:49
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[servidor:porto]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "Argumento %s non válido para --geometry"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:141
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Produciuse o seguinte erro:"
@@ -1137,49 +1154,49 @@ msgstr[1] "Producíronse os seguintes erros:"
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Xestor de engadidos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Non foi posíbel inicializar o xestor de preferencias."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:105
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "Esgotouse o tempo de iniciar sesión no servidor SSH"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:179
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Non foi quen de sementar o programa ssh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:196
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Non foi quen de sementar o programa ssh: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:405
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Esgotouse o tempo de inicio de sesión"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:435 ../vinagre/vinagre-ssh.c:583
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:667
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:494
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "O cadro de diálogo do contrasinal cancelouse"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:517
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Non foi posíbel enviar o contrasinal"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:525
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Iniciar de todas maneiras"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:525
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Anular o inicio de sesión"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1194,100 +1211,100 @@ msgstr ""
 "A identidade enviada polo computador remoto é %s. Contacte co administrador "
 "do sistema se queres estar absolutamente seguro de que é seguro continuar."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:552
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Cancelouse o cadro de diálogo de inicio de sesión"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:573
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Non pode enviar confirmación de identidade de servidor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:608 ../vinagre/vinagre-tab.c:805
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar as credenciais no anel de chaves."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:674
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Servidor descoñecido"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:681
 msgid "No route to host"
 msgstr "Non hai un camiño ao servidor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:688
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Conexión rexeitada polo servidor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:695
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na chave do servidor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:732
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Foi incapaz de atopar un programa de SSH válido"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Deixar a pantalla completa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Producise un erro ao gardar a conexión recente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Non foi posíbel obter unha captura de pantalla da conexión."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Gardar a captura de pantalla"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Captura de pantalla de %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar a captura"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Foi imposíbel obter a propiedade do servizo: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:288
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Foi imposíbel crear a conexión: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:327
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Foi imposíbel aceptar a canle de fluxo: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Foi imposíbel obter o nome do contacto: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:502
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Foi imposíbel obter o avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s quere compartir o seu escritorio con vostede."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Invitación para compatir o escritorio"
 
@@ -1408,49 +1425,29 @@ msgstr "Facer unha captura de pantalla do escritorio remoto actual"
 msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
 msgstr "Ver o escritorio remoto actual en modo a pantalla completa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:89
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Un engadido tentou abrir un ficheiro de IU pero non tivo éxito, obtivo a "
-"seguinte mensaxe de erro:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:91
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Un programa tentou abrir un ficheiro de IU pero non tivo éxito, obtivo a "
-"seguinte mensaxe de erro:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:94
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Comprobe a súa instalación."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Produciuse un erro"
 
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:95
-msgid "Error loading UI file"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre falló ao abrir un ficheiro de IU,"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:113
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Requírese a autenticación %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:24
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Produciuse un erro"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:63
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:196
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:77
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:210
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "O Vinagre é un visor de escritorio remoto para o escritorio GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:88
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:226
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -1461,25 +1458,25 @@ msgstr ""
 "Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2007, 2008."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:91
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:229
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Sitio web do Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:440
 msgid "_Recent Connections"
 msgstr "Conexións _recentes"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:558
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:599
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Abrir %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:778
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Sobre as teclas rápidas e atallos de teclado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:739
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:780
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
 "default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
@@ -1499,11 +1496,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esta mensaxe aparecerá só unha vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:747 ../vinagre/vinagre-window.c:753
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:788 ../vinagre/vinagre-window.c:794
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro: %s: %s"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un programa tentou abrir un ficheiro de IU pero non tivo éxito, obtivo a "
+#~ "seguinte mensaxe de erro:"
+
 #~ msgid "Could not run vinagre:"
 #~ msgstr "Non foi posíbel executar Vinagre:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]