[vinagre] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Galician translations
- Date: Mon, 6 Jun 2011 08:44:45 +0000 (UTC)
commit 3cb64d70be9fdb26c255a3047904afa26fb19439
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Jun 6 10:44:39 2011 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 408 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 206 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f0c1a2c..dbc05b8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre-master-po-gl-26618\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-09 12:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-06 10:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-06 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Acceso a escritorios remotos"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:127
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualizador de escritorios remotos"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Bookmark Folder"
msgstr "Cartafol «Marcadores»"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:5 ../vinagre/vinagre-fav.c:886
+#: ../data/vinagre.ui.h:5 ../vinagre/vinagre-fav.c:885
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -176,9 +176,9 @@ msgstr "Introduza un nome de equipo ou un enderezo IP válidos"
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: ../data/vinagre.ui.h:15 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../data/vinagre.ui.h:15 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:405
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
@@ -299,23 +299,23 @@ msgstr ""
"pode proporcionar no campo superior «Equipo», na forma "
"usuario nome_de_equipo "
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:51
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "Produciuse un erro ao executar rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:178
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:81 ../vinagre/vinagre-options.c:99
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:288 ../vinagre/vinagre-window.c:753
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:491 ../vinagre/vinagre-fav.c:771
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:80 ../vinagre/vinagre-options.c:98
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:287 ../vinagre/vinagre-window.c:794
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid "SSH support"
msgstr "Capacidade SSH"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
@@ -395,9 +395,9 @@ msgstr "Opcións VNC"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "_Só visualizar"
@@ -477,121 +477,121 @@ msgstr "como un túnel SSH"
msgid "VNC Files"
msgstr "Ficheiros VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Nome do escritorio:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensións:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o túnel SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Unknown reason"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co host."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Non se admite o método de autenticación co servidor %s. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autenticación non admitida"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticación"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:525
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "RequÃrese un nome de usuario para acceder a este escritorio remoto."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:542
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "RequÃrese un contrasinal para acceder a este escritorio remoto."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "E_scalar"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:597
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Axustar a pantalla remota ao tamaño da xanela actual"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Manter a proporción de aspecto"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:611
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Manter a proporción de aspecto na pantalla cando se usa o escalado"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:626
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Desactiva o rato e os eventos de teclado"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_Original size"
msgstr "Tamaño _orixinal"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Axustar a xanela ao tamaño do escritorio remoto"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Actualizar pantalla"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Solicita unha actualización de pantalla"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Supr"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:677
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Supr ao escritorio remoto"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "Escalar"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "Só de lectura"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Supr"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Permite as conexións VNC inversas"
msgid "Reverse VNC"
msgstr "VNC inverso"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -635,16 +635,33 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:173
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "No porto %d"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:221
+msgid ""
+"The reverse VNC plugin failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr ""
+"Un engadido de VNC inverso fallou ao abrir un ficheiro de IU coa mensaxe de "
+"erro:"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:223
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:86
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Comprobe a súa instalación."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:224
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:90
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "Producise un erro ao activar as conexións inversas."
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
@@ -695,13 +712,13 @@ msgstr "Opcións SPICE"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
msgid "_Resize guest"
msgstr "_Redimensionar convidado"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
msgid "_Share clipboard"
msgstr "_Compartir portapapeis"
@@ -715,11 +732,11 @@ msgstr "Opcional"
msgid "Spice Files"
msgstr "Ficheiros de Spice"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "Redimensionar a xanela do convidado para un axuste óptimo"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Compartir automaticamente o portapapeis entre o cliente e o convidado"
@@ -813,42 +830,42 @@ msgstr ""
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar os marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao migrar os marcadores: fallou ao crear a estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao migrar os marcadores: fallou ao inicializar a "
"estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao migrar os marcadores: fallou ao finalizar a estrutura "
"XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao migrar os marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao migrar os marcadores: o engadido de VNC non está "
"activado"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -856,17 +873,17 @@ msgstr ""
"Migrando o ficheiro de marcadores a un formato novo. Esta operación só "
"deberÃa ser executada unha vez."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro antigo de marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migración cancelada"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro antigo de marcadores"
@@ -874,11 +891,11 @@ msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro antigo de marcadores"
msgid "Root Folder"
msgstr "Cartafol raÃz"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "O nome non é válido para este cartafol"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -886,42 +903,42 @@ msgstr ""
"O nome «%s» xa está sendo empregado neste cartafol. Empregue outro nome "
"diferente."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "O nome non é válido para este elemento"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protocolo: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar %s dos marcadores?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Desexa eliminar o cartafol?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
msgstr ""
"Teña en conta que tamén se eliminarán todos os seus subcartafoles e "
"marcadores."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
msgid "Remove Item?"
msgstr "Desexa eliminar o elemento?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o marcador: non se atopou a entrada"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
msgstr "Cartafol novo"
@@ -930,15 +947,15 @@ msgstr "Cartafol novo"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar as preferencias: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:129
msgid "Choose the file"
msgstr "Seleccione o ficheiro"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:154
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:153
msgid "There are no supported files"
msgstr "Non hai ficheiros compatÃbeis"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:155
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:154
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -946,95 +963,95 @@ msgstr ""
"Ningún dos engadidos activados ofrecen un ficheiro compatÃbel que abrir. "
"Active algúns dos engadidos e probe de novo."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:188
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Non foi posÃbel abrir o seguinte ficheiro:"
msgstr[1] "Non foi posÃbel abrir os seguintes ficheiros:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:455
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Non foi posÃbel obter o protocolo activo na lista de protocolos."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro de historial: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Escolla un escritorio remoto"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Non se admite o protocolo %s."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
msgid "Could not open the file."
msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "O ficheiro non foi recoñecido por ningún dos engadidos."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
msgid "_New folder"
msgstr "Cartafol _novo"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crear un cartafol novo"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Abrir un marcador"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "Connect to this remote desktop"
msgstr "Conectarse a este escritorio remoto"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Editar marcador"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Editar os detalles do marcador seleccionado"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Eliminar dos marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Eliminar dos marcadores a conexión seleccionada neste momento"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:409
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Non foi posÃbel fusionar o ficheiro XML de UI: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:760
msgid "Invalid operation"
msgstr "A operación non é válida"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Os datos recibidos operación arrastrar&soltar non son correctos."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:894
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:893
msgid "Hide panel"
msgstr "Agochar panel"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1099
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1098
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Servidores próximos"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:137
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Visualizador de escritorios remotos"
@@ -1065,69 +1082,69 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o navegador mDNS: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Cerrouse a conexión co servidor %s."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
msgid "Connection closed"
msgstr "Conexión pechada"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Produciuse un fallo na autenticación co servidor %s"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
msgid "Authentication failed"
msgstr "Produciuse un fallo na autenticación"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectandoâ?¦"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
msgid "Close connection"
msgstr "Pechar a conexión"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:32
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
msgstr "Especificar a xeometrÃa da xanela principal de Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:36
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Abrir Vinagre en modo a pantalla completa"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr ""
"Crear unha xanela nova de nivel superior nunha instancia existente do Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
msgid "Open a file recognized by Vinagre"
msgstr "Abrir un ficheiro recoñecido por Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
msgid "filename"
msgstr "nome_de_ficheiro"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:49
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
msgid "[server:port]"
msgstr "[servidor:porto]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "Argumento %s non válido para --geometry"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:141
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Produciuse o seguinte erro:"
@@ -1137,49 +1154,49 @@ msgstr[1] "ProducÃronse os seguintes erros:"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Xestor de engadidos"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Non foi posÃbel inicializar o xestor de preferencias."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:105
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "Esgotouse o tempo de iniciar sesión no servidor SSH"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:179
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Non foi quen de sementar o programa ssh"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:196
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Non foi quen de sementar o programa ssh: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:405
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Esgotouse o tempo de inicio de sesión"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:435 ../vinagre/vinagre-ssh.c:583
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:667
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:494
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "O cadro de diálogo do contrasinal cancelouse"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:517
msgid "Could not send password"
msgstr "Non foi posÃbel enviar o contrasinal"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:525
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Iniciar de todas maneiras"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:525
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anular o inicio de sesión"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:534
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1194,100 +1211,100 @@ msgstr ""
"A identidade enviada polo computador remoto é %s. Contacte co administrador "
"do sistema se queres estar absolutamente seguro de que é seguro continuar."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:552
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Cancelouse o cadro de diálogo de inicio de sesión"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:573
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Non pode enviar confirmación de identidade de servidor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:608 ../vinagre/vinagre-tab.c:805
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar as credenciais no anel de chaves."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:674
msgid "Hostname not known"
msgstr "Servidor descoñecido"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:681
msgid "No route to host"
msgstr "Non hai un camiño ao servidor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:688
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Conexión rexeitada polo servidor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:695
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Produciuse un fallo na chave do servidor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:732
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Foi incapaz de atopar un programa de SSH válido"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Deixar a pantalla completa"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Producise un erro ao gardar a conexión recente."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Non foi posÃbel obter unha captura de pantalla da conexión."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gardar a captura de pantalla"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar a captura"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Foi imposÃbel obter a propiedade do servizo: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:288
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Foi imposÃbel crear a conexión: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:327
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Foi imposÃbel aceptar a canle de fluxo: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Foi imposÃbel obter o nome do contacto: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:502
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Foi imposÃbel obter o avatar: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s quere compartir o seu escritorio con vostede."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Invitación para compatir o escritorio"
@@ -1408,49 +1425,29 @@ msgstr "Facer unha captura de pantalla do escritorio remoto actual"
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr "Ver o escritorio remoto actual en modo a pantalla completa"
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:89
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Un engadido tentou abrir un ficheiro de IU pero non tivo éxito, obtivo a "
-"seguinte mensaxe de erro:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:91
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Un programa tentou abrir un ficheiro de IU pero non tivo éxito, obtivo a "
-"seguinte mensaxe de erro:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:94
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Comprobe a súa instalación."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Produciuse un erro"
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:95
-msgid "Error loading UI file"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre falló ao abrir un ficheiro de IU,"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:113
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "RequÃrese a autenticación %s"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:24
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Produciuse un erro"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:63
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:196
msgid "Error showing help"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:77
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:210
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "O Vinagre é un visor de escritorio remoto para o escritorio GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:88
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:226
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -1461,25 +1458,25 @@ msgstr ""
"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2007, 2008."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:91
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:229
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Sitio web do Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:440
msgid "_Recent Connections"
msgstr "Conexións _recentes"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:558
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:599
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Abrir %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:778
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Sobre as teclas rápidas e atallos de teclado"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:739
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:780
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
@@ -1499,11 +1496,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta mensaxe aparecerá só unha vez."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:747 ../vinagre/vinagre-window.c:753
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:788 ../vinagre/vinagre-window.c:794
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro: %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un programa tentou abrir un ficheiro de IU pero non tivo éxito, obtivo a "
+#~ "seguinte mensaxe de erro:"
+
#~ msgid "Could not run vinagre:"
#~ msgstr "Non foi posÃbel executar Vinagre:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]