[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit d8c7064a12f8870348d8febf1d4feecbd058ff15
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date:   Sun Jun 5 13:42:49 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 hig/es/es.po |   92 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/hig/es/es.po b/hig/es/es.po
index cdc28bd..bf2ab88 100644
--- a/hig/es/es.po
+++ b/hig/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hig.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-31 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-01 07:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-01 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 13:42+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2903,8 +2903,8 @@ msgid ""
 "You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
 "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
 "\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
-"1307, USA."
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307, USA."
 msgstr ""
 "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
 "los términos de la <citetitle>Licencia de Documentación Libre de GNU</"
@@ -3392,8 +3392,8 @@ msgstr ""
 "en lugar de términos del sistema subyacente. Use términos relacionados con "
 "el conocimiento del usuario sobre las tareas que soporta su aplicación. Por "
 "ejemplo, en medicina, a la carpeta que contiene toda la información sobre un "
-"paciente específico se le llama «historial». Por tanto, una aplicación médica "
-"podría referirse al registro de un paciente que contiene la misma "
+"paciente específico se le llama «historial». Por tanto, una aplicación "
+"médica podría referirse al registro de un paciente que contiene la misma "
 "información que un historial como «historial del paciente» en lugar de "
 "«registro del paciente de la base de datos»."
 
@@ -3899,10 +3899,10 @@ msgstr ""
 "de usuario sobre el sistema Athena del MIT</ulink> revelaron que los "
 "usuarios tenían dificultades para encontrar el gestor de archivos porque no "
 "estaban familiarizados con el nombre «Nautilus». Dado que los usuarios no "
-"asocian la palabra «Nautilus» con el concepto «gestor de archivos» el elemento "
-"del menú no les ayuda. Este es un ejemplo para no usar el lenguaje de "
-"usuario. Consulte la <xref linkend=\"principles-match\"/> para obtener más "
-"información sobre este tema."
+"asocian la palabra «Nautilus» con el concepto «gestor de archivos» el "
+"elemento del menú no les ayuda. Este es un ejemplo para no usar el lenguaje "
+"de usuario. Consulte la <xref linkend=\"principles-match\"/> para obtener "
+"más información sobre este tema."
 
 #: C/hig-book.xml:51(title)
 msgid "Including functional description in menu names"
@@ -3935,11 +3935,11 @@ msgid ""
 "probably already knows what platform they are using, and if they don't, then "
 "application names are not the right place to inform them."
 msgstr ""
-"No incluya palabras como «GNOME», «Sistema de ventanas X», «GTK+» ni cualquier "
-"otro detalle de la plataforma en los nombres del menú <guimenu>Aplicaciones</"
-"guimenu>. Probablemente, el usuario ya sabe qué plataforma está usando, y si "
-"no es así, los nombres de las aplicaciones no son el sitio correcto para "
-"indicarlo."
+"No incluya palabras como «GNOME», «Sistema de ventanas X», «GTK+» ni "
+"cualquier otro detalle de la plataforma en los nombres del menú "
+"<guimenu>Aplicaciones</guimenu>. Probablemente, el usuario ya sabe qué "
+"plataforma está usando, y si no es así, los nombres de las aplicaciones no "
+"son el sitio correcto para indicarlo."
 
 #: C/hig-book.xml:77(title)
 msgid "Removing non-essential information from menu names"
@@ -4267,8 +4267,8 @@ msgid ""
 "Long Description should be complete in describing the possible values of the "
 "key and the effects that those values have on the application"
 msgstr ""
-"La «descripción larga» debe describir de manera completa los valores posibles "
-"de la clave y los efectos que estos valores tienen en la aplicación."
+"La «descripción larga» debe describir de manera completa los valores "
+"posibles de la clave y los efectos que estos valores tienen en la aplicación."
 
 #: C/hig-book.xml:363(title)
 msgid "Example descriptions for GConf Keys from gnome-terminal"
@@ -4300,8 +4300,8 @@ msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
 msgstr ""
-"El tipo de fondo del terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, «image» "
-"para una imagen o «transparent» para una pseudo-transparencia."
+"El tipo de fondo del terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, "
+"«image» para una imagen o «transparent» para una pseudo-transparencia."
 
 #: C/hig-book.xml:381(entry)
 msgid "delete_binding"
@@ -4320,8 +4320,8 @@ msgid ""
 "setting for the Delete key."
 msgstr ""
 "Determina qué código genera la tecla Suprimir (Delete). Los valores posibles "
-"son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-H "
-"(también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la "
+"son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-"
+"H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la "
 "secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso (backspace) "
 "o suprimir (delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la "
 "configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete)."
@@ -8039,8 +8039,8 @@ msgid ""
 "Prompts the user to enter a filename, with which a copy of the document is "
 "then saved. Do not alter either the view or the filename of the original "
 "document. All subsequent changes are still made to the original document "
-"until the user specifies otherwise, for example by choosing the <placeholder-"
-"1/> command. <placeholder-2/>"
+"until the user specifies otherwise, for example by choosing the "
+"<placeholder-1/> command. <placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:492(entry)
@@ -14002,7 +14002,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:731(term)
 msgid "Sentence capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Capitalización de frase"
 
 #: C/hig-book.xml:733(para)
 msgid ""
@@ -14104,19 +14104,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:920(entry)
 msgid "Menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos de menú"
 
 #: C/hig-book.xml:932(entry)
 msgid "Menu items in applications"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos de menú en aplicaciones"
 
 #: C/hig-book.xml:944(entry)
 msgid "Menu titles in applications"
-msgstr ""
+msgstr "Títulos de menú en aplicaciones"
 
 #: C/hig-book.xml:956(entry)
 msgid "Radio button labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas de botón de radio"
 
 #: C/hig-book.xml:968(entry)
 msgid "Slider labels"
@@ -14318,7 +14318,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:88(title)
 msgid "Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminación"
 
 #: C/hig-book.xml:91(title)
 msgid "Upper left"
@@ -14359,7 +14359,7 @@ msgstr "Tipos de iconos"
 
 #: C/hig-book.xml:111(title)
 msgid "Specifications for different kinds of icons used within GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Especificaciones para los diferentes tipos de iconos usados en GNOME"
 
 #: C/hig-book.xml:115(entry)
 msgid "Icon Type"
@@ -14367,7 +14367,7 @@ msgstr "Tipo del icono"
 
 #: C/hig-book.xml:116(entry)
 msgid "Sizes (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaños (píxeles)"
 
 #: C/hig-book.xml:118(entry)
 msgid "Light Source"
@@ -14379,7 +14379,7 @@ msgstr "Ejemplos"
 
 #: C/hig-book.xml:124(entry)
 msgid "Object / Document Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos/iconos de documento"
 
 #: C/hig-book.xml:125(entry)
 msgid "24x24, 48x48*, 96x96"
@@ -14399,7 +14399,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:137(entry) C/hig-book.xml:191(title)
 msgid "Application Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos de aplicación"
 
 #: C/hig-book.xml:138(entry)
 msgid "24x24, 48x48*"
@@ -14411,7 +14411,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:150(entry) C/hig-book.xml:197(title)
 msgid "Toolbar Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos de barra de herramientas"
 
 #: C/hig-book.xml:151(entry)
 msgid "24x24*, 48x48"
@@ -14427,7 +14427,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:163(entry) C/hig-book.xml:208(title)
 msgid "Menu Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos de menú"
 
 #: C/hig-book.xml:164(entry)
 msgid "16x16"
@@ -14435,7 +14435,7 @@ msgstr "16x16"
 
 #: C/hig-book.xml:171(phrase)
 msgid "variety of menu icons"
-msgstr ""
+msgstr "variedad de iconos de menú"
 
 #: C/hig-book.xml:178(para)
 msgid "(* denotes the primary size for this kind of icon)"
@@ -14923,7 +14923,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:481(title)
 msgid "Designing Accessible Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Diseñar iconos accesibles"
 
 #: C/hig-book.xml:482(para)
 msgid ""
@@ -14934,11 +14934,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:485(para)
 msgid "a high contrast theme"
-msgstr ""
+msgstr "un tema de alto contraste"
 
 #: C/hig-book.xml:486(para)
 msgid "an inverse high contrast theme"
-msgstr ""
+msgstr "un tema de alto contraste invertido"
 
 #: C/hig-book.xml:487(para)
 msgid "a large print theme"
@@ -14958,7 +14958,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:493(para)
 msgid "a low contrast theme"
-msgstr ""
+msgstr "un tema de bajo contraste"
 
 #: C/hig-book.xml:494(para)
 msgid "a low contrast,large print theme"
@@ -15005,7 +15005,7 @@ msgstr "Icono de alto contraste"
 
 #: C/hig-book.xml:513(entry)
 msgid "Simulated Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apariencia simulada"
 
 #: C/hig-book.xml:518(entry)
 msgid "Book"
@@ -15717,7 +15717,7 @@ msgstr "Mover"
 
 #: C/hig-book.xml:294(entry)
 msgid "Create link, shortcut or alias"
-msgstr ""
+msgstr "Crear enlace, atajo o alias"
 
 #: C/hig-book.xml:301(title)
 msgid "Query Drag"
@@ -16284,7 +16284,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:600(entry)
 msgid "Redo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer la uÌ?ltima operacioÌ?n"
 
 #: C/hig-book.xml:605(entry)
 msgid "Cut the selected area and store it in the clipboard"
@@ -16329,7 +16329,7 @@ msgstr "Supr"
 
 #: C/hig-book.xml:642(entry)
 msgid "Delete selection"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar la seleccioÌ?n"
 
 #: C/hig-book.xml:645(guimenuitem)
 msgid "<placeholder-1/>ind..."
@@ -16355,11 +16355,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:657(entry)
 msgid "Find the next match"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar siguiente coincidencia"
 
 #: C/hig-book.xml:663(entry)
 msgid "Find and replace matches"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar y reemplazar coincidencias"
 
 #: C/hig-book.xml:666(guimenuitem)
 msgid "R<placeholder-1/>name"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]