[gedit-plugins] Updated Russian translation



commit e0c5966031eec49a1dfa3b52e349b30fe71edc87
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Fri Jun 3 17:55:21 2011 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |   85 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0bd75cc..1440c09 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-03 16:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-03 17:51+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,9 +103,8 @@ msgstr "РаÑ?комменÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й код"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color Picker"
-msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?веÑ?а"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
@@ -120,9 +119,8 @@ msgid "Pick a color from a dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? в диалоге"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:185
-#, fuzzy
 msgid "Pick Color"
-msgstr "ЦвеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:192
 msgid "_Insert"
@@ -189,11 +187,11 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "If TRUE drawing will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, оÑ?обÑ?ажение бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ено."
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The type of spaces to be drawn."
-msgstr ""
+msgstr "Тип показÑ?ваемÑ?Ñ? пÑ?обелов."
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Join several lines or split long ones"
@@ -222,73 +220,72 @@ msgstr "РазбиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки"
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit document in multiple places at once"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?авка докÑ?менÑ?а одновÑ?еменно в неÑ?колÑ?киÑ? меÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Multi Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?и-пÑ?авка"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
 msgid "Added edit point..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавлена Ñ?оÑ?ка Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ?â?¦"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
 msgid "Column Mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Режим Ñ?Ñ?олбÑ?овâ?¦"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
 msgid "Removed edit point..."
-msgstr ""
+msgstr "Удалена Ñ?оÑ?ка Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ?â?¦"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:925
 msgid "Cancelled column mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Режим Ñ?Ñ?олбÑ?ов оÑ?менÑ?нâ?¦"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1297
 msgid "Enter column edit mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ойÑ?и в Ñ?ежим Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ойÑ?и в Ñ?ежим <b>Ñ?много</b> Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "Режим <b>Умного</b> вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
-msgstr ""
+msgstr "Режим <b>Умного</b> вÑ?Ñ?авниваниÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов пÑ?обелами Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
 msgid "Toggle edit point"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1303
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? в наÑ?але Ñ?Ñ?Ñ?оки/вÑ?делениÑ?"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1304
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? в конÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки/вÑ?делениÑ?"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
 msgid "Align edit points"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1306
 msgid "Align edit points with additional space"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?ми пÑ?обелами"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1337
-#, fuzzy
 msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr "Режим мÑ?лÑ?Ñ?иÑ?едакÑ?оÑ?иÑ?ованиÑ?"
+msgstr "Режим мÑ?лÑ?Ñ?и-Ñ?едакÑ?оÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое Ñ?велиÑ?ение и Ñ?менÑ?Ñ?ение Ñ?азмеÑ?ов Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Text Size"
@@ -349,9 +346,8 @@ msgid "Forget you're not using tabulations."
 msgstr "Ð?абÑ?дÑ?Ñ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о вÑ? не полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?ией."
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Smart Spaces"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?обелÑ?"
+msgstr "«УмнÑ?е» пÑ?обелÑ?"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@@ -359,7 +355,7 @@ msgstr "Ð?азвание Pango-Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?: «Sans 12» или
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr ""
+msgstr "СимволÑ? как Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лова"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Default color of terminal background"
@@ -384,31 +380,31 @@ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иложениÑ?м в Ñ?еÑ?минале делаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? полÑ?жиÑ?нÑ?м."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, не пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ма, когда пÑ?иложениÑ? оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? escape-поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?еÑ?миналÑ?ного гÑ?дка."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, нажаÑ?ие клавиÑ? пÑ?иводиÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки вниз."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, Ñ?Ñ?Ñ?оки пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки никогда не бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?бÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки вÑ?еменно Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на диÑ?к, Ñ?Ñ?о можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к деÑ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?вободного меÑ?Ñ?а на диÑ?ке, еÑ?ли в Ñ?еÑ?минале наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком длиннÑ?й вÑ?вод."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, Ñ?еÑ?минал бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й моноÑ?иÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? (еÑ?ли Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? не моноÑ?иÑ?нÑ?й, Ñ?о бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наиболее подÑ?одÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?)."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, Ñ?веÑ?оваÑ? Ñ?Ñ?ема оÑ?оÑ?млениÑ? полей ввода Ñ?екÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зована длÑ? Ñ?еÑ?минала вмеÑ?Ñ?о Ñ?веÑ?ов, вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елем."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, каждÑ?й новÑ?й вÑ?вод в Ñ?еÑ?минале бÑ?деÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан вниз."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -416,7 +412,7 @@ msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?ок в облаÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?ок пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки. Ð?Ñ? можеÑ?е пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? окно Ñ?еÑ?минала на Ñ?казанное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?ок; неÑ?меÑ?Ñ?ивÑ?иеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оки бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?бÑ?оÑ?енÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? scrollback-unlimited, Ñ?Ñ?о знаÑ?ение бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Palette for terminal applications"
@@ -424,7 +420,7 @@ msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а длÑ? пÑ?иложений Ñ?еÑ?минала"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?миналÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? 16-Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? палиÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложениÑ?, запÑ?Ñ?еннÑ?е в Ñ?еÑ?минале. Ð?алиÑ?Ñ?а â?? Ñ?пиÑ?ок названий Ñ?веÑ?ов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? двоеÑ?оÑ?иÑ?ми. Ð?азваниÑ? Ñ?веÑ?ов запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в hex-Ñ?оÑ?маÑ?е, напÑ?имеÑ? «#FF00FF»"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "The cursor appearance"
@@ -432,19 +428,20 @@ msgstr "Ð?неÑ?ний вид кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «block» â?? блоÑ?нÑ?й кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?; «ibeam» â?? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в виде веÑ?Ñ?икалÑ?ной линии; «underline» â?? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в виде подÑ?Ñ?Ñ?киваниÑ?."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «system» â?? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? миганиÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а; «on» или «off» â?? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?веннаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка Ñ?ежима."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
 msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?делении Ñ?екÑ?Ñ?а по Ñ?ловам, поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?имволов Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?ми Ñ?ловами. Ð?иапазонÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? заданÑ? как \"A-Z\". Ð?иÑ?еÑ?а деÑ?иÑ? ()"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¥Ñ?аниÑ?Ñ? ли неогÑ?аниÑ?енное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?ок пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Whether to allow bold text"
@@ -487,9 +484,8 @@ msgid "Terminal"
 msgstr "ТеÑ?минал"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.py:280
-#, fuzzy
 msgid "C_hange Directory"
-msgstr "Ð?_амениÑ?Ñ? на:"
+msgstr "_СмениÑ?Ñ? каÑ?алог"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
 #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
@@ -514,9 +510,8 @@ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? междÑ? LaTeX и PDF Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? ged
 
 #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:289
 #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:290
-#, fuzzy
 msgid "Forward Search"
-msgstr "СÑ?Ñ?лка впеÑ?Ñ?д"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мой поиÑ?к"
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]