[gedit-plugins] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Updated Russian translation
- Date: Fri, 3 Jun 2011 12:35:42 +0000 (UTC)
commit 50dcd96bbd173530069be1db32ee870b101f26cb
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Fri Jun 3 16:34:30 2011 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1ffe41a..0bd75cc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,16 +16,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:29+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Saprykin <xelfium gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-02 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-03 16:33+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -34,84 +33,73 @@ msgstr "Ð?акладки"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое пеÑ?емеÑ?ение по докÑ?менÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? закладок"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Ð?акладки"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ?/Ñ?далиÑ?Ñ? закладкÑ?"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? или Ñ?далиÑ?Ñ? закладкÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?оке"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
msgid "Goto Next Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей закладке"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?енномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей закладке"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
msgid "Goto Previous Bookmark"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей закладке"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей закладке"
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "Ð?одиÑ?овки, опÑ?еделÑ?емÑ?е авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки добавлÑ?еÑ? закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кобкÑ?."
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bracket Completion"
-msgstr "СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вие Ñ?кобок"
+msgstr "Ð?ополнение Ñ?кобок"
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
-#, fuzzy
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
msgid "Character Map"
-msgstr "Символов (без пÑ?обелов)"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?имволов"
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авка Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?имволов по Ñ?елÑ?кÑ?."
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Code comment"
-msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
+msgstr "Ð?омменÑ?иÑ?ование кода"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Ð?омменÑ?иÑ?ование или Ñ?аÑ?комменÑ?иÑ?ование вÑ?бÑ?анного блока кода."
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
msgid "Co_mment Code"
-msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
+msgstr "_Ð?омменÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? код"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
msgid "Comment the selected code"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?акомменÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й код"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "РаÑ?_комменÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? код"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
+msgstr "РаÑ?комменÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й код"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -123,86 +111,77 @@ msgstr "ЦвеÑ?оваÑ? Ñ?Ñ?ема"
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?веÑ?а и вÑ?Ñ?авка его Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ного пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ?."
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
msgid "Pick _Color..."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? _Ñ?веÑ?..."
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
msgid "Pick a color from a dialog"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? в диалоге"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:185
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "ЦвеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:192
msgid "_Insert"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?Ñ? Ñ?имвол"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Command line interface for advanced editing"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки длÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ?"
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Commander"
-msgstr "ЦвеÑ? _команд:"
+msgstr "Ð?оманднÑ?й инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?аÑ?оÑ?"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?обелÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение пÑ?обелов"
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пÑ?обелÑ? и Ñ?имволÑ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?ии"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "Ð?еÑ?азÑ?Ñ?внÑ?й пÑ?обел"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение пÑ?едÑ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?обелов"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
msgid "Draw new lines"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пеÑ?еводÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оки"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr "Ð?еÑ?азÑ?Ñ?внÑ?й пÑ?обел"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение неÑ?азÑ?Ñ?внÑ?Ñ? пÑ?обелов"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Draw spaces"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?обелÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение пÑ?обелов"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Draw spaces in text"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?обелÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение пÑ?обелов в Ñ?екÑ?Ñ?е"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
msgid "Draw tabs"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?иÑ?"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? пÑ?обелÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение замÑ?каÑ?Ñ?иÑ? пÑ?обелов"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?обелÑ?"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-#, fuzzy
msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о_белÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?ий"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?обелÑ? и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?"
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enabled"
@@ -224,24 +203,21 @@ msgstr "Ð?бÑ?единение или Ñ?азбивка длиннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Ð?бÑ?единение/Ñ?азбивка Ñ?Ñ?Ñ?ок"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
-#, fuzzy
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
msgid "_Join Lines"
-msgstr "СÑ?Ñ?ок"
+msgstr "_Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оки"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
-#, fuzzy
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
msgid "Join the selected lines"
-msgstr "ЦвеÑ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лок"
+msgstr "Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
msgid "_Split Lines"
msgstr "Ра_збиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оки"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
-#, fuzzy
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
msgid "Split the selected lines"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
+msgstr "РазбиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -256,62 +232,58 @@ msgstr ""
msgid "Added edit point..."
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
msgid "Column Mode..."
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
msgid "Removed edit point..."
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:925
msgid "Cancelled column mode..."
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1297
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
msgid "Toggle edit point"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1303
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1304
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
msgid "Align edit points"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1306
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr ""
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1337
+#, fuzzy
msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
-msgid "Start multi edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим мÑ?лÑ?Ñ?иÑ?едакÑ?оÑ?иÑ?ованиÑ?"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -319,39 +291,35 @@ msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr ""
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text Size"
-msgstr "РазмеÑ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?ии"
+msgstr "РазмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
+#, python-format
+msgid "Recover '%s' session"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? «%s»"
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
msgid "Sa_ved sessions"
msgstr "СоÑ?_Ñ?анÑ?ннÑ?е Ñ?еанÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
msgid "_Save current session"
-msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
+msgstr "_СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?еанÑ?"
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий докÑ?менÑ? в новое окно"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? докÑ?менÑ?ов как новÑ?й Ñ?еанÑ?"
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
msgid "_Manage saved sessions..."
msgstr "_УпÑ?авление Ñ?еанÑ?ами..."
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во gedit"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? «%s»"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?пеÑ?Ñ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?ов"
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
+#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:173
msgid "Session Name"
msgstr "Ð?мÑ? Ñ?еанÑ?а"
@@ -385,49 +353,167 @@ msgstr "Ð?абÑ?дÑ?Ñ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о вÑ? не полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?а
msgid "Smart Spaces"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?обелÑ?"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Ð?азвание Pango-Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?: «Sans 12» или «Monospace Bold 14»."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? Ñ?еÑ?минала"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? Ñ?еÑ?минала, Ñ?веÑ? можно Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? в HTML-Ñ?Ñ?иле Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?нÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?ами или Ñ?казаÑ?Ñ? название Ñ?веÑ?а, напÑ?имеÑ? «red»."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ЦвеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? Ñ?еÑ?минала"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "ЦвеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? Ñ?еÑ?минала, Ñ?веÑ? можно Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? в HTML-Ñ?Ñ?иле Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?нÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?ами или Ñ?казаÑ?Ñ? название Ñ?веÑ?а, напÑ?имеÑ? «red»."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?Ñ?ок в облаÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а длÑ? пÑ?иложений Ñ?еÑ?минала"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Ð?неÑ?ний вид кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? ли полÑ?жиÑ?нÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли мигаÑ?Ñ?ий кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?ан вниз пÑ?и нажаÑ?ии на клавиÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?ан вниз пÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?плении нового вÑ?вода"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?аÑ?Ñ? ли звÑ?ковÑ?е Ñ?игналÑ? Ñ?еÑ?минала"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли Ñ?веÑ?а из Ñ?емÑ? оÑ?оÑ?млениÑ? длÑ? виджеÑ?а Ñ?еÑ?минала"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?минал в каÑ?алоге докÑ?менÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?минал в нижнÑ?Ñ? панелÑ?."
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Embedded Terminal"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оеннÑ?е обÑ?екÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оеннÑ?й Ñ?еÑ?минал"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:258
msgid "Terminal"
msgstr "ТеÑ?минал"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:280
#, fuzzy
msgid "C_hange Directory"
msgstr "Ð?_амениÑ?Ñ? на:"
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
-#, fuzzy
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
msgid "Document Words"
-msgstr "Тело докÑ?менÑ?а"
+msgstr "Слова докÑ?менÑ?а"
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Word Completion"
-msgstr "СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вие Ñ?кобок"
+msgstr "Ð?ополнение Ñ?лов"
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Word completion using the completion framework"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ополнение Ñ?лов Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? каÑ?каÑ?а дополнений"
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "SyncTeX"
-msgstr ""
+msgstr "SyncTeX"
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr ""
+msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? междÑ? LaTeX и PDF Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? gedit и evince."
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:289
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:290
#, fuzzy
msgid "Forward Search"
msgstr "СÑ?Ñ?лка впеÑ?Ñ?д"
@@ -876,14 +962,12 @@ msgid "HTML version"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? HTML"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-#, fuzzy
msgid "HTML â?? Special Characters"
-msgstr "HTML - СпеÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ?"
+msgstr "HTML â?? СпеÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ?"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-#, fuzzy
msgid "HTML â?? Tags"
-msgstr "HTML - Теги"
+msgstr "HTML â?? Теги"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "HTTP header name"
@@ -1523,24 +1607,20 @@ msgid "Table summary"
msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?аблиÑ?Ñ?"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-#, fuzzy
msgid "Target â?? Blank"
-msgstr "ЦелÑ? - пÑ?Ñ?Ñ?о"
+msgstr "ЦелÑ? â?? пÑ?Ñ?Ñ?о"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-#, fuzzy
msgid "Target â?? Parent"
-msgstr "ЦелÑ? - Ñ?одиÑ?елÑ?"
+msgstr "ЦелÑ? â?? Ñ?одиÑ?елÑ?"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-#, fuzzy
msgid "Target â?? Self"
-msgstr "ЦелÑ? - Ñ?екÑ?Ñ?ий"
+msgstr "ЦелÑ? â?? Ñ?екÑ?Ñ?ий"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-#, fuzzy
msgid "Target â?? Top"
-msgstr "ЦелÑ? - веÑ?Ñ?"
+msgstr "ЦелÑ? â?? веÑ?Ñ?"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Teletype or monospace text style"
@@ -1626,9 +1706,8 @@ msgid "Width"
msgstr "ШиÑ?ина"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-#, fuzzy
msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - Теги"
+msgstr "XHTML 1.0 â?? Теги"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
msgid "Bibliography (cite)"
@@ -1771,9 +1850,8 @@ msgid "Item with label"
msgstr "ÐлеменÑ? Ñ?пиÑ?ка Ñ? меÑ?кой"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Latex â?? Tags"
-msgstr "Latex - Теги"
+msgstr "Latex â?? Теги"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
msgid "List description"
@@ -1924,31 +2002,24 @@ msgid "Unbreakable text"
msgstr "Ð?еÑ?азÑ?Ñ?внÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об вÑ?Ñ?авки в докÑ?менÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? Ñ?егов или "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ок без необÑ?одимоÑ?Ñ?и набиÑ?аÑ?Ñ? иÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgid "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a document without having to type them."
+msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об вÑ?Ñ?авки в докÑ?менÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? Ñ?егов или Ñ?Ñ?Ñ?ок без необÑ?одимоÑ?Ñ?и набиÑ?аÑ?Ñ? иÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Tag list"
msgstr "СпиÑ?ок Ñ?егов"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "XSLT â?? Axes"
-msgstr "XSLT - Ð?апÑ?авлениÑ?"
+msgstr "XSLT â?? Ð?апÑ?авлениÑ?"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "XSLT â?? Elements"
-msgstr "XSLT - ÐлеменÑ?Ñ?"
+msgstr "XSLT â?? ÐлеменÑ?Ñ?"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "XSLT â?? Functions"
-msgstr "XSLT - ФÑ?нкÑ?ии"
+msgstr "XSLT â?? ФÑ?нкÑ?ии"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
@@ -2003,6 +2074,6 @@ msgid "self"
msgstr "Ñ?екÑ?Ñ?ий"
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "XUL â?? Tags"
-msgstr "XUL - Теги"
+msgstr "XUL â?? Теги"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]