[gbrainy] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated French translation
- Date: Thu, 2 Jun 2011 13:50:58 +0000 (UTC)
commit 2280016036b337bcb96f1edd9a66378d2933c728
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Jun 2 15:50:48 2011 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 2339 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1425 insertions(+), 914 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 92444b7..7344bda 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# French translation of gbrainy.
-# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
#
#
# Stéphane Démurget <stephane demurget free fr>, 2007.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008, 2009, 2010.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2011.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-30 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-02 15:04+0200 \n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,11 +43,11 @@ msgid_plural ""
"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
msgstr[0] ""
-"John a 46 ans. Son fils est plus jeune de [difference] an que la moitié de "
-"l'age de John. Quel âge a le fils de John ?"
+"Jean a 46 ans. Son fils est plus jeune de [difference] an que la moitié de "
+"l'age de Jean. Quel âge a le fils de Jean ?"
msgstr[1] ""
-"John a 46 ans. Son fils est plus jeune de [difference] ans que la moitié de "
-"l'age de John. Quel âge a le fils de John ?"
+"Jean a 46 ans. Son fils est plus jeune de [difference] ans que la moitié de "
+"l'age de Jean. Quel âge a le fils de Jean ?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
msgid ""
@@ -56,59 +57,65 @@ msgid_plural ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgstr[0] ""
-"L'âge de John est aujourd'hui 2 fois l'âge de son fils. Il y a [ago] an, "
-"John était [proportion] fois plus âgé que son fils. Quel âge a le fils de "
-"John aujourd'hui ?"
+"L'âge de Jean est aujourd'hui 2 fois l'âge de son fils. Il y a [ago] an, "
+"Jean était [proportion] fois plus âgé que son fils. Quel âge a le fils de "
+"Jean aujourd'hui ?"
msgstr[1] ""
-"L'âge de John est aujourd'hui 2 fois l'âge de son fils. Il y a [ago] ans, "
-"John était [proportion] fois plus âgé que son fils. Quel âge a le fils de "
-"John aujourd'hui ?"
+"L'âge de Jean est aujourd'hui 2 fois l'âge de son fils. Il y a [ago] ans, "
+"Jean était [proportion] fois plus âgé que son fils. Quel âge a le fils de "
+"Jean aujourd'hui ?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
-"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgid_plural ""
-"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
-"Il y a [ago] an, l'âge de John moins [ago] était égal à [proportion] fois "
-"l'âge de son fils moins [ago]."
+"L'âge de Jean (variable x) est aujourd'hui 2 fois l'âge de son fils "
+"(variable y) donc x = 2y et il y a [ago] an, Jean était [proportion] fois "
+"plus âgé que son fils : x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[1] ""
-"Il y a [ago] ans, l'âge de John moins [ago] était égal à [proportion] fois "
-"l'âge de son fils moins [ago]."
+"L'âge de Jean (variable x) est aujourd'hui 2 fois l'âge de son fils "
+"(variable y) donc x = 2y et il y a [ago] ans, Jean était [proportion] fois "
+"plus âgé que son fils : x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
-"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
msgstr[0] ""
"Un fichier est protégé par un mot de passe composé d'un nombre à [digits] "
-"chiffre (compris entre 0 et 9). Combien existe-t'il de combinaisons "
-"différentes ?"
+"chiffre représenté en base 10 (compris entre 0 et 9). Combien existe-t'il de "
+"combinaisons différentes ?"
msgstr[1] ""
"Un fichier est protégé par un mot de passe composé d'un nombre à [digits] "
-"chiffres (compris entre 0 et 9). Combien existe-t'il de combinaisons "
-"différentes ?"
+"chiffres représenté en base 10 (compris entre 0 et 9). Combien existe-t'il "
+"de combinaisons différentes ?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
"Un fichier est protégé par un mot de passe composé d'un nombre à [digits] "
-"chiffre en octal (compris entre 0 et 7). Combien de mots de passe différents "
-"avez-vous ?"
+"chiffre représenté en base 8 en octal (compris entre 0 et 7). Combien existe-"
+"t'il de combinaisons différentes ?"
msgstr[1] ""
"Un fichier est protégé par un mot de passe composé d'un nombre à [digits] "
-"chiffres en octal (compris entre 0 et 7). Combien de mots de passe "
-"différents avez-vous ?"
+"chiffres représenté en base 8 en octal (compris entre 0 et 7). Combien "
+"existe-t'il de combinaisons différentes ?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
@@ -126,17 +133,21 @@ msgstr[1] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
msgid ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] player?"
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
msgid_plural ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] players?"
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
-"Combien de matchs faut-il pour déterminer le gagnant d'un tournoi de tennis "
-"qui démarre avec [players] joueur ?"
+"Dans un tournoi de tennis, un joueur est éliminé à chaque match après avoir "
+"perdu contre un adversaire unique. Combien de matchs faut-il pour déterminer "
+"le gagnant d'un tournoi de tennis qui démarre avec [players] joueur ?"
msgstr[1] ""
-"Combien de matchs faut-il pour déterminer le gagnant d'un tournoi de tennis "
-"qui démarre avec [players] joueurs ?"
+"Dans un tournoi de tennis, un joueur est éliminé à chaque match après avoir "
+"perdu contre un adversaire unique. Combien de matchs faut-il pour déterminer "
+"le gagnant d'un tournoi de tennis qui démarre avec [players] joueurs ?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
@@ -152,32 +163,94 @@ msgstr[1] ""
"Vous disposez de [money] unités monétaires sur votre compte bancaire à 10 % "
"d'intérêt annuel composé. Combien d'argent aurez-vous au bout de 2 ans ?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:33
msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-"[legs] leg. How many horses are present?"
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
"[legs] legs. How many horses are present?"
msgstr[0] ""
-"Dans une course de chevaux il y a des personnes et des chevaux. Vous pouvez "
-"compter [eyes] Å?il et [legs] jambe. Combien y a-t-il de chevaux ?"
+"Dans une course de chevaux, il y a des personnes et des chevaux. Vous "
+"comptez [eyes] Å?il et [legs] jambe. Combien y a-t-il de chevaux ?"
+msgstr[1] ""
+"Dans une course de chevaux, il y a des personnes et des chevaux. Vous "
+"comptez [eyes] Å?ils et [legs] jambes. Combien y a-t-il de chevaux ?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+msgid ""
+"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend], both together need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend], both together need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"Jean nettoie à la vitesse de 1/[john_time] par heure et son ami à la vitesse "
+"de 1/[friend], ensemble ils ont besoin de [answer_a] heure."
+msgstr[1] ""
+"Jean nettoie à la vitesse de 1/[john_time] par heure et son ami à la vitesse "
+"de 1/[friend], ensemble ils ont besoin de [answer_a] heures."
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of "
+"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+"they work together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of "
+"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+"they work together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Jean a besoin de [john_time] heure pour nettoyer un entrepôt et son ami de "
+"moitié moins de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepôt s'ils "
+"travaillent ensemble ? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Jean a besoin de [john_time] heures pour nettoyer un entrepôt et son ami de "
+"moitié moins de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepôt s'ils "
+"travaillent ensemble ? [option_answers]"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
+"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+"they work together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two times "
+"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+"they work together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Jean a besoin de [john_time] heure pour nettoyer un entrepôt et son ami de "
+"moitié plus de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepôt s'ils "
+"travaillent ensemble ? [option_answers]"
msgstr[1] ""
-"Dans une course de chevaux il y a des personnes et des chevaux. Vous pouvez "
-"compter [eyes] Å?ils et [legs] jambes. Combien y a-t-il de chevaux ?"
+"Jean a besoin de [john_time] heures pour nettoyer un entrepôt et son ami de "
+"moitié plus de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepôt s'ils "
+"travaillent ensemble ? [option_answers]"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:50
-msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr[0] "Il y a [men] personne et [horses] cheval."
-msgstr[1] "Il y a [men] personnes et [horses] chevaux."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:69
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Vous avez deux camions qui pèsent au total [add] unité. Si le camion le plus "
+"léger pèse 15 unités de moins que la moitié du poids du camion le plus "
+"lourd, quel est le poids du camion le plus léger ? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Vous avez deux camions qui pèsent au total [add] unités. Si le camion le "
+"plus léger pèse 15 unités de moins que la moitié du poids du camion le plus "
+"lourd, quel est le poids du camion le plus léger ? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
"weights."
msgstr ""
-"Un levier est en équilibre à des distances réciproquement proportionnelles à "
+"Un levier est en équilibre à des distances inversement proportionnelles à "
"leurs poids."
#: ../data/games.xml.h:2
@@ -193,7 +266,7 @@ msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
-"Un nombre palindromique reste le même lorsque l'ordre de ses nombres est "
+"Un nombre palindromique reste le même lorsque l'ordre de ses chiffres est "
"inversé (par ex. : 2112)."
#: ../data/games.xml.h:4
@@ -257,16 +330,16 @@ msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
msgstr ""
-"Chaque chiffre a 10 possibilités. Le nombre total de possibilités est 10 à "
-"la puissance [digits]."
+"Chaque chiffre a 10 valeurs possibles. Le nombre total de possibilités est "
+"10 Ã la puissance [digits]."
#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
msgstr ""
-"Chaque chiffre a 8 possibilités. Le nombre total de possibilités est 8 à la "
-"puissance [digits]."
+"Chaque chiffre a 8 valeurs possibles. Le nombre total de possibilités est 8 "
+"Ã la puissance [digits]."
#: ../data/games.xml.h:18
msgid ""
@@ -282,6 +355,19 @@ msgstr "Chaque heure fait tourner de 360 degrés."
#: ../data/games.xml.h:20
msgid ""
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgstr ""
+"Chaque personne possède deux jambes et chaque cheval en possède quatre (2 * "
+"[men] + [horses] * 4). Chaque personne et chaque cheval possède également "
+"deux yeux (2 * [men] + 2 * [horses])."
+
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid "Family relations"
+msgstr "Liens de parenté"
+
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
msgstr ""
@@ -289,7 +375,7 @@ msgstr ""
"habituellement tous les 110 ans sauf à la fin de chaque millénaire où la "
"différence n'est que de 11 années."
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
@@ -298,19 +384,27 @@ msgstr ""
"parmi les expressions suivantes laquelle donne toujours un résultat impair ? "
"[option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid "His father"
+msgstr "Son père"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid "His mother"
+msgstr "Sa mère"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid "Horse race"
msgstr "Course de chevaux"
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:27
msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-"measuring 6 x 5 x [z]?"
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
msgstr ""
-"Combien de boîtes mesurant 1 x 1 x 0,5 peut être placées dans un conteneur "
+"Combien de boîtes mesurant 1 x 1 x 0,5 peuvent tenir dans un conteneur "
"mesurant 6 x 5 x [z]Â ?"
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:28
msgid ""
"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
@@ -318,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Quelle masse faut-il mettre à l'emplacement marqué d'un point "
"d'interrogation pour équilibrer le levier ?"
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x > y true? [option_answers]"
@@ -326,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Si p < x < q et r < y < s. Quelle option permet de vérifier x "
"> y ? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x < y true? [option_answers]"
@@ -334,7 +428,23 @@ msgstr ""
"Si p < x < q et r < y < s. Quelle option permet de vérifier x "
"< y ? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid ""
+"If the variable r is smaller than q then the condition x > y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Si la variable r est inférieure à q alors la condition x < y est toujours "
+"vraie."
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+msgid ""
+"If the variable s is bigger than p then the condition x < y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Si la variable s est supérieur à p alors la condition x < y est toujours "
+"vraie."
+
+#: ../data/games.xml.h:35
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -346,7 +456,7 @@ msgstr ""
"population, quel est le pourcentage de femmes qui possèdent une voiture ? "
"[option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -354,44 +464,74 @@ msgstr ""
"� chaque match vous éliminez un joueur, vous avez besoin du nombre total de "
"jeux moins 1 pour trouver le gagnant."
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:37
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"Il est calculé en prenant le nombre total de personnes moins [brothers_only] "
+"personnes qui ont seulement des frères, moins [sisters_only] qui ont "
+"seulement des sÅ?urs et moins [both] qui ont des sÅ?urs et des frères."
+
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_a] * [num_b]."
+msgstr "C'est le résultat de l'opération [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_a] + [num_b]."
+msgstr "C'est le résultat de l'opération [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_b] - [num_a]."
+msgstr "C'est le résultat de l'opération [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_b] / [num_a]."
+msgstr "C'est le résultat de l'opération [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:42
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "C'est le résultat de l'opération : ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"La belle-sÅ?ur de la sÅ?ur du père de Jean est également sa (n'imaginez pas "
+"que Jean a d'autres relations non indiquées) ? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Le beau-frère du frère de la mère de Jean est également son (n'imaginez pas "
+"que Jean a d'autres relations non indiquées) ? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "Lever"
msgstr "Levier"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid "Multiple number"
msgstr "Nombre multiple"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "Odd number"
msgstr "Nombres impairs"
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""
"Dans la cible ci-dessous, où devez-vous atteindre la cible pour ajouter 120 "
-"points en 5 lancer ? Répondez en utilisant une liste de nombres (par ex. : "
+"points en 5 lancers ? Répondez en utilisant une liste de nombres (par ex. : "
"4, 5, 6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -399,34 +539,40 @@ msgstr ""
"Parmi [people] personnes, [brothers] ont des frères, [sisters] ont des sÅ?urs "
"et [both] ont les deux. Combien de personnes n'ont ni frères ni sÅ?urs ?"
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "Palindromic years"
msgstr "Années palindromiques"
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../data/games.xml.h:42
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:189
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Les réponses possibles sont :"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "Simple equations"
msgstr "Ã?quations simples"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:54
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -436,68 +582,78 @@ msgstr ""
"nombre pair. Ajouter un nombre pair à un nombre impair (y) donne toujours un "
"nombre impair."
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid "Tennis game"
msgstr "Partie de tennis"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid ""
-"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
-"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
msgstr ""
-"Le nombre X est un multiple de [num_x] et le nombre Y un multiple de "
-"[num_y]. Le produit de ces nombres (X * Y) est alors un multiple de ? "
-"[option_answers]"
+"La moyenne de trois nombres est [three]. La moyenne de deux de ces nombres "
+"est [two]. Quel est le troisième nombre ? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:57
msgid ""
-"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
-"s then the condition x > y is true."
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
msgstr ""
-"La variable q est supérieure à x et s est supérieure à y, si q est "
-"supérieure às alors la condition x > y est vraie."
+"Le beau frère du frère est le mari de la mère de Jean, c'est-à -dire le père "
+"de Jean."
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:58
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "Le camion le plus lourd pèse [heavier] et le plus léger [lighter]."
+
+#: ../data/games.xml.h:59
msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
-"then the condition x < y is true."
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
msgstr ""
-"La variable q est supérieure à x et y est supérieure à r, si q est "
-"supérieure à r alors la condition x < y est vraie."
+"La belle-sÅ?ur de la sÅ?ur est la femme du père de Jean, c'est-à -dire la mère "
+"de Jean."
-#: ../data/games.xml.h:49
-msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr "Il y a [men] personnes et [horses] chevaux."
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "Third number"
+msgstr "Troisième nombre"
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Deux camions"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Entrepôt"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quel nombre divisé par [num_a] donne [num_b] ?"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quel nombre moins [num_a] donne [num_b]Â ?"
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quel nombre multiplié par [num_a] donne [num_b] ?"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:66
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Quel nombre plus [num_a] donne [num_b]Â ?"
+msgstr "Quel nombre additionné à [num_a] donne [num_b] ?"
-#: ../data/games.xml.h:55
-msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "Vous pouvez placer 6 * 5 * [z] * 2 boîtes."
-
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:67
msgid ""
-"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
-"[both] have sisters and brothers."
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
msgstr ""
-"[brothers_only] personnes ont seulement des frères, [sisters_only] seulement "
-"des sÅ?urs et [both] ont des sÅ?urs et des frères."
+"Dans la liste ci-dessous, quels nombres sont tous les deux multiples de "
+"[num_x] et [num_y]Â ? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:68
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Vous pouvez placer 6 * 5 * [z] * 2 boîtes."
+
+#: ../data/games.xml.h:71
#, no-c-format
msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -506,110 +662,153 @@ msgstr ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) des habitants sont des femmes qui "
"possèdent une voiture."
-#: ../data/games.xml.h:59
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-msgstr "[option_a] et [option_b] sont tous deux des multiples de [product]."
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:73
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] et [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:74
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr ""
+"[option_a] et [option_b] sont tous deux des multiples de [num_x] et [num_y]."
+
+#: ../data/games.xml.h:75
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:76
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:77
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] Aucun lien de parenté"
+
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Son cousin"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] Son père"
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] Sa mère"
+
+#: ../data/games.xml.h:81
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] Son beau fils, gendre"
+
+#: ../data/games.xml.h:82
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+
+#: ../data/games.xml.h:83
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:84
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:85
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] et [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:87
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] et [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:89
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:90
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] et [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:92
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:93
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] et [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:95
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:97
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:98
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:99
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:76
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:100
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:78
-msgid "[option_prefix] q > s"
-msgstr "[option_prefix] q > s"
+#: ../data/games.xml.h:101
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:102
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:103
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:105
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] et [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:106
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap?"
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
msgstr ""
"[year_start] est une année palindromique tout comme [year_end] l'est, il y a "
"une différence de 11 années. Quelles sont les deux prochaines années "
"palindromiques consécutives postérieures à [year_end] avec la même "
-"différence ?"
+"différence ? Répondez en utilisant deux nombres (par ex. : [year_start] et "
+"[year_end])."
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:107
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:108
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:109
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:110
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -622,21 +821,34 @@ msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
msgstr ""
-"Jouer pour tester vos compétences en logique, expression, calcul mental et "
-"votre mémoire"
+"Mettre votre logique, expression, calcul mental et mémoire, à l'épreuve en "
+"vous amusant"
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+msgid "Blackboard"
+msgstr "Tableau noir"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Classic"
+msgstr "Classique"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:3
+msgid "Notebook"
+msgstr "Papier"
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""
-"On dit d'un moteur d'automobile qui est mal conçu et manque de raffinement ?"
+"On dit d'un moteur d'automobile qui est mal conçu et manque de raffinement "
+"qu'il est ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr "Une manière de parler qui mélange des termes contradictoires."
+msgstr "Une expression qui mélange des termes contradictoires."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
@@ -651,11 +863,12 @@ msgstr ""
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr ""
"Une personne qui est préoccupée de manière excessive par sa santé est "
-"atteinte d'Â ?"
+"atteinte de..."
+# modification de la race du chien volontairement !
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "Un terrier est à un chien ce que ?"
+msgstr "Un caniche est à un chien ce que ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
@@ -665,34 +878,51 @@ msgstr "Une tortue est dans une carapace et une lettre est dans une enveloppe."
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinence"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "Acclamé"
+
#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Affluent"
+msgstr "Nanti"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agoraphobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Aircraft"
msgstr "Aéronef"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Airline"
msgstr "Compagnie aérienne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid "All the other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr ""
+"Tous les autres mots connotent un évènement qui apparaît peu fréquemment."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "All the other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "Tous les autres mots ont le sens de distingué."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Amphibians"
msgstr "Amphibiens"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
msgstr ""
-"Un artiste dont l'Å?uvre est devenue une référence stylistique dans son "
+"Un artiste dont l'Å?uvre est devenue une référence stylistique dans un "
"domaine est ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -700,538 +930,690 @@ msgstr ""
"Une oasis est une région isolée de végétation dans un désert et une île est "
"un morceau de terre isolé qui est entouré d'eau."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "Angry"
+msgstr "Faché"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "Fourmi / Vertébré"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthophobie"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Anthropophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Apple"
msgstr "Pomme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Attention"
+msgstr "Attention"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Attic"
msgstr "Attique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Authority"
msgstr "Autorité"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Basketball"
-msgstr "Basketball"
+msgstr "Basket"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Bassoon"
msgstr "Basson"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Beach"
msgstr "Plage"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Birds"
msgstr "Oiseaux"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Bohemian"
msgstr "Bohémien"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Tous les deux concernent une action qui casse les éléments associés."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Bounce"
+msgstr "Rebondir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Broken"
msgstr "Cassé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Bursts"
+msgstr "Ã?clater"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Camera"
+msgstr "Appareil photo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Carbon"
msgstr "Carbone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Cardiology"
msgstr "Cardiologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Careless"
+msgstr "Négligent"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Celebrated"
+msgstr "Fêté"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Cellulose"
-msgstr "Cellulose"
+msgstr "Papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "Poulet / Perroquet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Chord"
msgstr "Corde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Coast"
msgstr "Côte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Collectivism"
msgstr "Collectivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Salle de concert"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Condemn"
msgstr "Condamner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Confusing"
+msgstr "Déroutant"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Connoisseur"
msgstr "Connaisseur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirateur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictoire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Corn"
-msgstr "Grain"
+msgstr "Maïs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "Cousin"
-msgstr "Cousin"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "Courtesy"
+msgstr "Courtoisie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Crocodile"
msgstr "Crocodile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Cycling"
msgstr "Cyclisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Decagon"
msgstr "Décagone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Deer"
msgstr "Chevreuil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Democracy"
msgstr "Démocratie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "Disinterest"
+msgstr "Désintérêt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Chien / Chat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Chien et cheval sont des espèces et caniche et poney sont des races."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Enneagram"
msgstr "Ennéagramme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Erroneous"
msgstr "Erroné"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Exceptional"
+msgstr "Exceptionnel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Famous"
+msgstr "Célèbre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Fish"
msgstr "Poisson"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Fishes"
msgstr "Poissons"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixation"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "Float"
+msgstr "Flotter"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Flower"
msgstr "Fleur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Flute"
msgstr "Flute"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Fork"
msgstr "Fourchette"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Fossil"
msgstr "Fossile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Frog"
msgstr "Grenouille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Gallon"
msgstr "Gallon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "Generic"
+msgstr "Générique"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Grain"
msgstr "Céréales"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Grape"
msgstr "Raisin"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "Gym"
+msgstr "Gymnastique"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "Has no relation"
-msgstr "Aucun lien de parenté"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogramme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Hematology"
msgstr "Hématologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "His father"
-msgstr "Son père"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "His mother"
-msgstr "Sa mère"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Homeless"
msgstr "Sans abri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Hyena"
msgstr "Hyène"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypocondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Icosagon"
msgstr "Icosagone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Incredible"
+msgstr "Incroyable"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "Indifference"
+msgstr "Indifférence"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Ink"
msgstr "Encre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Insects"
msgstr "Insectes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Interesting"
+msgstr "Intéressant"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "Intuition"
+msgstr "Intuition"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Ironic"
msgstr "Ironique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Island"
msgstr "Ã?les"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#. Translator: definition of negligent
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr ""
+"C'est un manque d'ardeur à tout ce qui se doit d'être fait légitimement et "
+"de manière raisonnable."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "C'est le seul qui n'utilise pas de balle pour le jeu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas carnivore."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas une céréale."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un fruit."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas une spécialisation médicale."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un métal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "C'est le seul qui n'est pas un reptile."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr ""
+"C'est le seul qui n'est pas un reptile et aussi celui qui n'a pas de queue."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un instrument de musique à vent."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas en lien avec l'architecture."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "C'est la seule unité qui n'appartient pas au système métrique."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"La belle-sÅ?ur de la sÅ?ur du père de John est également (n'imaginez pas que "
-"John a d'autres relations non indiquées) ?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Le beau-frère du frère de la mère de John est également (n'imaginez pas que "
-"John a d'autres relations non indiquées) ?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilomètre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Lentils"
msgstr "Lentille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "Light"
+msgstr "Lumière"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Lizard"
+msgstr "Lézard"
+
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Loner"
msgstr "Solitaire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Lychee"
msgstr "Litchi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Mango"
msgstr "Mangue"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Martyr"
msgstr "Martyr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Misunderstood"
msgstr "Incompris"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Money"
msgstr "Argent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+msgid "Museum"
+msgstr "Musée"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Oboe"
msgstr "Hautbois"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Obscure"
msgstr "Obscurcir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "Obvious"
+msgstr "Ã?vident"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Occasional"
+msgstr "Occasionnel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Offensive"
msgstr "Agression"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarchie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Olive"
msgstr "Olive"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Onion"
msgstr "Oignon"
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Ordinaire"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentation"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Pain"
msgstr "Douleur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Paleontology"
msgstr "Paléontologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid ""
+"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
+"go from north-south position."
+msgstr ""
+"Parallèles et longitudes suivent la direction est-ouest et méridiens et "
+"latitudes celle du nord-sud."
+
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Particular"
+msgstr "Particulier"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Personne exclue de la société"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Photography"
+msgstr "Photographie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionnier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Pleasure"
msgstr "Plaisir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+msgid "Pole"
+msgstr "Pôle"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Poney / Cheval"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Portico"
msgstr "Portique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Positivism"
msgstr "Positivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Potato"
msgstr "Pomme de terre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psychiatrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+msgid "Rare"
+msgstr "Rare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+msgid "Regular"
+msgstr "Régulier"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Related"
msgstr "De la même famille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Repugnance"
msgstr "Aversion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Rice"
msgstr "Riz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "River"
msgstr "Rivière"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+msgid "Roll"
+msgstr "Rouler"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Shame"
msgstr "Honte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Simplistic"
msgstr "Simpliste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
-msgid "Snake"
-msgstr "Serpent"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Sodium"
msgstr "Sodium"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "Son beau fils, gendre"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "Solstice"
+msgstr "Solstice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "est spécialisée dans les maladies de peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "souffre d'une maladie de peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Sugarcane"
msgstr "Canne à sucre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Sweet corn"
msgstr "Maïs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Synonym"
msgstr "Synonyme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+msgid "Tears"
+msgstr "Larmes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrine éthique soutenant que seul ce qui est plaisant est un bien "
"intrinsèque."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Le premier mot est un instrument et le second ce qu'il mesure."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1239,59 +1621,88 @@ msgstr ""
"La pratique d'une auto-discipline austère afin de parvenir à une pensée plus "
"grande ou spirituelle."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Le rayon d'un cercle est la moitié du diamètre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "Le lien entre les deux mots est qu'ils sont synonymes."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Le mot « taxidermiste » désigne une personne qui ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "Theater"
+msgstr "Théâtre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pensez aux objets utilisés par le jeu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Titanium"
msgstr "Titane"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Pour faire fonctionner les deux objets, un bouton doit être enfoncé et une "
+"clé doit être tournée."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+msgid "Tripod"
+msgstr "Trépieds"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+msgid "Trivial"
+msgstr "Insignifiant"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+msgid "Turn"
+msgstr "Tourner"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "Turtle"
msgstr "Tortue"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Unorthodox"
msgstr "Non orthodoxe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "Désagréable"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "Violin"
msgstr "Violon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
-msgid "Wealthy"
-msgstr "Riche"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Weapon"
msgstr "Arme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Qu'est ce qu'une hallebarde ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "Wheat"
msgstr "Blé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
"Laquelle des propositions suivantes définit le mieux une personne atteinte "
@@ -1300,433 +1711,451 @@ msgstr ""
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Lequel des sports suivants est l'intrus ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
+msgstr "Lequel des sports suivants n'appartient pas au groupe ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
+msgstr "Lequel des mots suivants n'appartient pas au groupe ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
-"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
-"« ascétisme »  ?"
+"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification "
+"d'« ascétisme »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
+"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification "
+"d'« hédonisme »  ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
-"« hédonisme »  ?"
+"« nonchalant »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
+"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification "
+"d'« oxymore »  ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
-"« oxymore »  ?"
+"« curieux »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'specific'?"
+msgstr ""
+"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
+"« spécifique »  ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr ""
+"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
+"« malheureux »  ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"« censurer »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Lequel des mots suivants est l'intrus ?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Lequel des mots suivants signifie peur de la foule ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "Winery"
msgstr "Vignoble"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "Wolf"
msgstr "Loup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Works with dead animals"
msgstr "travaille avec des animaux morts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Works with leather"
msgstr "travaille le cuir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avion | aéroplane | planeur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "ankle"
msgstr "cheville"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "art / galerie | drame"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "bite"
msgstr "mordre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "body | skin"
msgstr "corps | peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "book | magazine | document"
msgstr "livre | magazine | revue | document | bouquin"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "box / open | banana"
msgstr "boîte / ouvrir | banane"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "pont / au dessus | tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "burst | pop"
-msgstr "crever | éclater"
-
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "bouton / pousser | clé (dans une serrure)"
+msgstr "bouton / pousser | clé (de serrure)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "cage | zoo | jardin zoologique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
-msgid "camera"
-msgstr "appareil photo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "car / garage | plane"
msgstr "voiture / garage | avion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "car / road | train"
msgstr "voiture / route | train"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "chop"
msgstr "couper | hacher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cercle / demi-cercle | diamètre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "coins"
msgstr "monnaie | pièces"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "compositeur | écrivain | parolier"
+msgstr "compositeur | écrivain | chansonnier | parolier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "concept / idée | obsession"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constellation / étoiles | archipel"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "dance"
msgstr "danse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "désert / oasis | mer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "vaisselle / casser | ballon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "chien / apprivoisé | loup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "coude / genou | poignet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "error / correct | damage"
msgstr "erreur / corriger | dégâts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "sourcils / Å?il | moustache"
+msgstr "sourcil / Å?il | moustache"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pieds / deux | orteils"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "poisson / aquarium | singe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "poisson / sous-marin | oiseau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinq / pentagone | dix"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "fox / den | bird"
msgstr "renard / terrier | oiseau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "glass / break | paper"
msgstr "verre / casser | papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "mains / saisir | dents"
+msgstr "mains / attraper | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbivore"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticulture / plantes | ornithologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "heure / minute | minute"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "faim / manger | fatigué"
+msgstr "affamé / manger | fatigué"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "chasseur / fusil | photographe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "glace / glissant | colle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "in | under | through"
-msgstr "en dessous | sous | Ã travers"
+msgstr "en dessous | sous"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "islands"
msgstr "îles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "léopard / taches | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "letter / word | page"
msgstr "lettre / mot | page"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "lèvre | lèvre supérieure | bouche"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "nest"
msgstr "nid"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "nose"
msgstr "nez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "novel / author | song"
msgstr "roman / auteur | chanson"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "orange / fruit | épinard"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "parallèle / méridien | longitude"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pédiatres / enfants | numismates"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "peel"
msgstr "peler | éplucher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimiste / optimiste | pauvre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr "poèmes / anthologie | cartes"
+msgstr "poèmes / recueil | cartes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "énigme / résoudre | jeu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+# Ne pas mettre Corriger !
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "repair | fix"
msgstr "réparer | dépanner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anneau / doigt | bracelet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "phoque / nageoires | oiseau"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "second"
msgstr "seconde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pelle / creuser | hache"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "sink"
msgstr "couler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | se reposer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "lécher / langue | renifler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "sour"
msgstr "aigre"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "stick / float | stone"
msgstr "branche / flotter | pierre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "sticky"
msgstr "collant | gluant | adhésif"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "stripes"
msgstr "rayures"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / doux | vinaigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "parler / cri | détester"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "tear | rip"
-msgstr "déchirer | découper"
+msgstr "déchirer | découper | arracher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "larmes / yeux | transpiration"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "ten | 10"
msgstr "dix | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+# le "tango" est une "danse"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tennis / sport | tango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "reconnaissance / ingratitude | despotisme "
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "theatre | theater"
-msgstr "théâtre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr "thermomètre / température | montre"
+msgstr "thermomètre / température | horloge"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnivore | vache"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "time"
msgstr "temps | heure"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "toy / play | tool"
-msgstr "jouet / jouer | outil"
+msgstr "jouet / s'amuser | outil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "track | railway | rails"
-msgstr "rails | voie"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "turn"
-msgstr "tourner"
+msgstr "rails | voie | chemin de fer"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortue / carapace | lettre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "vegetable"
msgstr "légume"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "tourbillon / eau | tornade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "wild | savage"
msgstr "sauvage"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "win | play"
msgstr "gagner | jouer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "wind | air"
msgstr "air | vent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "wine / grape | rum"
-msgstr "vin / raison | rhum"
+msgstr "vin / raisin | rhum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "wings"
msgstr "ailes"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "work"
msgstr "travailler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "wrist | arm"
msgstr "poignet | bras"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "write / pen | eat"
msgstr "écrire / crayon | manger"
@@ -1740,65 +2169,65 @@ msgstr "Préparez-vous à mémoriser les objets suivants..."
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
msgid "Logic"
msgstr "Logique"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
msgid "Calculation"
msgstr "Calcul"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
msgid "Verbal"
msgstr "Expression"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
msgid "Score"
msgstr "Score"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Jeux gagnés : {0} ({1} réalisés)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Jeux gagnés : {1} ({2} réalisés)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Durée de la partie {0} (moyenne de {1} par jeu)"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
"Pour des détails sur la façon dont gbrainy compte les points, consultez "
"l'aide."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Astuces pour vos prochains jeux"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Félicitations ! Nouveau record personnel"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -1807,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"Votre score dans les énigmes de logique est de {0}, vous avez établi un "
"nouveau record personnel. Votre précédent record était de {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -1816,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"Votre score dans les jeux de calcul est de {0}, vous avez établi un nouveau "
"record personnel. Votre précédent record était de {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -1825,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"Votre score dans les jeux de mémorisation est de {0} vous avez établi un "
"nouveau record personnel. Votre précédent record était de {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -1841,7 +2270,7 @@ msgstr "Heure"
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr ""
-"�nigmes de logiques. Testez vos aptitudes de réflexion et de raisonnement."
+"�nigmes de logique. Testez vos aptitudes de réflexion et de raisonnement."
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
msgid ""
@@ -1860,12 +2289,12 @@ msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Analogies verbales. Testez votre capacité d'expression."
#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "Bienvenue dans gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
@@ -1873,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"gbrainy est un jeu pour faire travailler ses méninges en s'amusant. Il "
"contient :"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "Utilisez les paramètres pour régler le niveau de difficulté du jeu."
@@ -1909,15 +2338,17 @@ msgstr "noir"
msgid "white"
msgstr "blanc"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "La réponse correcte est {0}."
#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. For multiple answer build a rationale
+#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
@@ -1931,56 +2362,74 @@ msgstr "{0} {1}"
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} ou {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} ou {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} ou {3}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:159
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Dessin {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
msgid "Extensions database:"
msgstr "Base de données des extensions :"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -2037,17 +2486,18 @@ msgstr "Résultats mauvais"
msgid "Disappointing results"
msgstr "Résultats décevants"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:122
msgid "Paused"
-msgstr "En Pause"
+msgstr "En pause"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
"Lisez attentivement les instructions et identifiez les données et les "
"indices donnés."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -2055,38 +2505,37 @@ msgstr ""
"Pour calculer les points du joueur, gbrainy tient compte du temps et des "
"astuces nécessaires pour terminer chaque jeu."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"Dans les jeux de logique, les éléments semblant inutiles peuvent se révéler "
"très importants."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr ""
-"Cassez les blocs mentaux et essayez de chercher aux limites des problèmes."
+msgstr "Brisez les blocages mentaux et examinez les limites des problèmes."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr ""
-"Réjouissez-vous de faire des erreurs, elles font parties du processus "
+"Réjouissez-vous de faire des erreurs, elles font partie du processus "
"d'apprentissage."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practicing."
msgstr ""
-"Faites tous les problèmes, même les plus difficiles. La progression vient en "
+"Faites tous les problèmes, même les plus difficiles. Le progrès vient en "
"s'entraînant."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Jouez régulièrement, vous progresserez rapidement."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
@@ -2094,38 +2543,36 @@ msgstr ""
"Utilisez la sélection personnalisée de jeux pour choisir précisément les "
"jeux auxquels vous souhaitez jouer."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr ""
-"L'association d'éléments est une méthode courante pour se souvenir des "
-"choses."
+msgstr "Lâ??association dâ??éléments est une méthode courante de mémorisation."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr ""
-"Le regroupement d'éléments en catégories est une méthode courante pour se "
-"souvenir des choses."
+"Le regroupement d'éléments en catégories est une méthode courante de "
+"mémorisation."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr ""
"Construisez des acronymes en utilisant les premières lettres de chaque fait "
"Ã se rappeler."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
-"Le plaisir de résoudre une énigme est proportionnel au temps passé pour le "
+"Le plaisir de résoudre une énigme est proportionnel au temps passé à la "
"résoudre."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "Pensez à réduire chaque problème en éléments plus simples."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr ""
"Lorsque vous répondez aux analogies verbales, faites attention au temps du "
@@ -2135,7 +2582,7 @@ msgstr ""
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Mémorisez les objets ci-dessous dans le temps imparti"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:216
msgid "Time left"
msgstr "Temps restant"
@@ -2143,8 +2590,8 @@ msgstr "Temps restant"
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
#, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
-msgstr "Jeu {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Jeu n°{0}. {1}"
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
#, csharp-format
@@ -2155,18 +2602,14 @@ msgstr "Créé par gbrainy {0}"
msgid "Solutions"
msgstr "Solutions"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "Les réponses possibles sont : {0}."
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -2175,31 +2618,32 @@ msgstr ", "
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "Options multiples n°{0}"
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Réponse {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Comparaison de paires de mots n°{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -2209,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"vous à « {0} » ?"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Mots : {0}"
@@ -2224,77 +2668,26 @@ msgstr "Paires de mots n°{0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Question et réponse n°{0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "{0}, "
-msgstr "{0}, "
-
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
#, csharp-format
-msgid "Answer {0}"
-msgstr "ReÌ?ponse {0}"
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "ReÌ?ponse {0}."
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Jouer à tous les jeux"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Jouer aux jeux impliquant des raisonnements et de la réflexion"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Jouer pour tester vos compétences en calcul mental"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Jouer aux jeux sollicitant la mémoire à court terme"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Jouer aux jeux pour tester votre aptitude verbale"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Mettre en pause ou reprendre le jeu"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Terminer la partie et afficher le score"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
msgid "Congratulations."
msgstr "Félicitations."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Réponse incorrecte."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:495
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2302,11 +2695,30 @@ msgstr ""
"Une fois que vous avez une réponse, saisissez-la dans le champ « Réponse : » "
"et appuyez sur le bouton « Valider »."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "Le niveau de traduction de gbrainy pour votre langue est faible."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Il se peut que certains jeux partiellement traduits soient rendus plus "
+"difficiles à jouer. Si vous préférez jouer en anglais, choisissez cette "
+"option dans les préférences de gbrainy."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Date du lancement {0}"
@@ -2421,8 +2833,9 @@ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "Un jeu pour faire travailler un peu vos méninges tout en s'amusant."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-msgid "gbrainy project web site:http://live.gnome.org/gbrainy"
-msgstr "le site Web du projet gbrainy : http://live.gnome.org/gbrainy"
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "le site Web du projet gbrainy : {0}"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
#, csharp-format
@@ -2430,18 +2843,18 @@ msgid "You can also play on-line at {0}"
msgstr "Vous pouvez également jouer en ligne sur {0}"
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
msgid "Game Name"
msgstr "Nom du jeu"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
@@ -2489,11 +2902,11 @@ msgstr[1] ""
"Elle est construite à partir des résultats des {0} dernières parties "
"enregistrées."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr "Vous êtes sur le point d'effacer l'historique de la partie du joueur."
+msgstr "Vous êtes sur le point d'effacer l'historique des parties du joueur."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2501,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"Si vous continuez, vous perdrez l'historique des parties précédentes. Voulez-"
"vous continuer ?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
msgid "_Delete"
msgstr "_Effacer"
@@ -2592,9 +3005,9 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Historique de la partie du joueur"
+msgstr "Historique des parties du joueur"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
msgid "Show:"
@@ -2606,36 +3019,44 @@ msgstr "<b>Jeux de mémorisation</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Historique de la partie du joueur</b>"
+msgstr "<b>Historique des parties du joueur</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Effacer l'historique de la partie du joueur"
+msgstr "Effacer l'historique des parties du joueur"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""
-"Nombre maximum d'enregistrement dans l'historique de la partie du joueur :"
+"Nombre maximum d'enregistrement dans l'historique des parties du joueur :"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Nombre minimum de jeux terminées pour enregistrer la partie :"
+msgstr "Nombre minimum de jeux terminés pour enregistrer la partie :"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
+msgstr "Lancer gbrainy en utilisant la langue anglaise (ignorer la traduction)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Show countdown message"
msgstr "Afficher le message de compte à rebours"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr ""
"Ã?viter les jeux qui utilisent les couleurs (pour les personnes daltoniennes)"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Thème :"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Temps de mémorisation du défi (en secondes) :"
@@ -2648,6 +3069,42 @@ msgstr "Parcourir..."
msgid "Open Location"
msgstr "Ouverture d'un emplacement"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Jouer à tous les jeux"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Jouer aux jeux impliquant des raisonnements et de la réflexion"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Jouer pour tester vos compétences en calcul mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Jouer aux jeux sollicitant la mémoire à court terme"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Jouer aux jeux pour tester votre aptitude verbale"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Mettre en pause ou reprendre le jeu"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Terminer la partie et afficher le score"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
+
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
msgid "3D Cube"
msgstr "Cube 3D"
@@ -2662,7 +3119,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
-msgstr "Un cube et un objet solide comprenant six faces carrées isométriques."
+msgstr "Un cube est un objet solide à six faces carrées isométriques."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
msgid "Balance"
@@ -2705,7 +3162,7 @@ msgstr ""
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "Le triangle résultant est isocèle."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
msgid "The triangle is:"
msgstr "Le triangle est :"
@@ -2718,8 +3175,8 @@ msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
msgstr ""
-"Quel est le nombre maximal de cercles (comme celui qui est affiché) que l'on "
-"peut placer dans le carré ci-dessous ?"
+"Quel est le nombre maximal de cercles (tels qu'affichés) que l'on peut "
+"placer dans le carré ci-dessous ?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
msgid "You can fit more than 64 circles."
@@ -2758,15 +3215,16 @@ msgstr ""
"Vers quel nombre doit pointer la grande aiguille de l'horloge « {0} » ? "
"Répondez en utilisant des nombres."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
-"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+"Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
+"values to which the hands point."
msgstr ""
-"� partir de la première horloge, additionnez {0} à la valeur indiquée par "
-"les aiguilles."
+"� partir de la première horloge, additionnez {0} au nombre obtenu en faisant "
+"la somme des nombres pointés par les aiguilles."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Les horloges ne suivent pas la logique chronologique."
@@ -2816,43 +3274,67 @@ msgstr[1] ""
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr "� la {0}ième découpe, la machine A fait deux morceaux d'un mètre."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
#, csharp-format
msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Une clôture est érigée pour clôturer une surface carrée. On utilise {0} "
+"poteau de clôture pour chaque côté du carré. Combien de poteaux sont "
+"utilisés au total ?"
+msgstr[1] ""
"Une clôture est érigée pour clôturer une surface carrée. On utilise {0} "
-"poteaux de clôture pour chaque coté du carré. Combien de poteaux sont "
-"utilisés aux total ?"
+"poteaux de clôture pour chaque côté du carré. Combien de poteaux sont "
+"utilisés au total ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
#, csharp-format
msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
"shared."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Il y a {0} poteau de clôture car les poteaux des coins du carré sont "
+"partagés."
+msgstr[1] ""
"Il y a {0} poteaux de clôture car les poteaux des coins du carré sont "
"partagés."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
#, csharp-format
msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
-"purchase and wrap the present?"
-msgstr ""
-"L'emballage d'un cadeau d'anniversaire coute 1 euro. Le cadeaux "
-"d'anniversaire coute {0} euros de plus que le cout de l'emballage. Quel est "
-"le cout total de l'achat et de l'emballage du cadeau ?"
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"L'emballage d'un cadeau d'anniversaire coûte un euro. Le cadeaux "
+"d'anniversaire coûte {0} euros de plus que le coût de l'emballage. Quel est "
+"le coût total de l'achat et de l'emballage du cadeau ?"
+msgstr[1] ""
+"L'emballage d'un cadeau d'anniversaire coûte un euro. Le cadeaux "
+"d'anniversaire coûte {0} euros de plus que le coût de l'emballage. Quel est "
+"le coût total de l'achat et de l'emballage du cadeau ?"
-# Ã reprendre
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr ""
-"Pris séparément, le cadeau coute 1 euro de plus à l'achat qu'à l'emballage."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] "C'est le prix du cadeau, {0} euro, plus un euro pour l'emballage."
+msgstr[1] "C'est le prix du cadeau, {0} euros, plus un euro pour l'emballage."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
@@ -2912,50 +3394,52 @@ msgstr "Cube"
#, csharp-format
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
msgstr ""
"Quand le dessin ci-dessous est plié en cube, quelle est la face opposée à "
"celle contenant le chiffre {0} ? Répondez avec le numéro écrit sur cette "
"face."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Quelle est la probabilité d'obtenir un « 2 » ou un « 6 » en un seul lancé d'un "
-"dé non pipé à 6 faces ? Répondez en utilisant une fraction (par ex. : 1/2)."
+"Quelle est la probabilité d'obtenir un « 2 » ou un « 6 » en un seul lancer "
+"d'un dé non pipé à 6 faces ? Répondez en utilisant une fraction (par ex. : "
+"1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Il y a 2 parmi 6 possibilités."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Quelle est la probabilité de ne pas obtenir un « 5 » en un seul lancé d'un dé "
-"non pipé à 6 faces ? Répondez en utilisant une fraction (par ex. : 1/2)."
+"Quelle est la probabilité de ne pas obtenir un « 5 » en un seul lancer d'un "
+"dé non pipé à 6 faces ? Répondez en utilisant une fraction (par ex. : 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Il y a 5 parmi 6 possibilités."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
"Deux dés non pipés à 6 faces sont lancés en même temps. Quelle est la "
-"probabilité d'obtenir deux nombres paires ? Répondez en utilisant une "
+"probabilité d'obtenir deux nombres pairs ? Répondez en utilisant une "
"fraction (par ex. : 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
-msgstr "Il y a 9 parmi 36 possibilités d'obtenir deux nombres paires."
+msgstr "Il y a 9 parmi 36 possibilités d'obtenir deux nombres pairs."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2964,15 +3448,15 @@ msgstr ""
"probabilité d'obtenir deux « 6 » ? Répondez en utilisant une fraction (par "
"ex. : 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
msgstr ""
-"Il y a 1 parmi 6 possibilités d'obtenir un « 6 » sur le premier dé et la même "
-"chose pour le second dé."
+"Il y a 1 parmi 6 possibilités d'obtenir un « 6 » sur le premier dé et la "
+"même chose pour le second dé."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
msgstr "Dés"
@@ -3058,8 +3542,8 @@ msgid ""
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
"« A » indique que les dessins se superposent, « B » qu'ils sont des carrés, "
-"« C » qu'ils sont des cercles, « D » que les dessins sont disjoints, « E » "
-"qu'il y a trois dessins et « F » qu'il y en a deux."
+"« C » qu'ils sont des cercles, « D » qu'ils sont disjoints, « E » qu'il y a "
+"trois dessins et « F » qu'il y en a deux."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
msgid "Figure pattern"
@@ -3088,19 +3572,20 @@ msgstr ""
"Superposer les premier et second dessins et retirer les lignes qu'ils ont en "
"commun, puis faire tourner le tout de 45 degrés."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
msgid "Figures"
msgstr "Dessins"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
-"the convention when giving the answer."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
msgstr ""
-"Quel est la prochaine suite logique d'objets dans la dernière colonne ? "
-"Regardez la convention ci-dessous pour donner la réponse."
+"Quelle séquence d'objets dans la dernière colonne complète logiquement la "
+"suite ? Répondez par {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
@@ -3108,22 +3593,6 @@ msgstr ""
"C'est la seule combinaison possible avec les éléments donnés sans les "
"répéter."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:94
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
-#, csharp-format
-msgid "{0} ->"
-msgstr "{0} ->"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "La convention pour donner votre réponse est :"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:167
-#, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-msgstr "Ex. : {0}{1}{2} (pentagone, triangle, cercle)"
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
msgid "Four sided"
msgstr "Quadrilatère"
@@ -3164,7 +3633,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
msgid "Larger shape"
-msgstr "Forme la plus grande"
+msgstr "Forme plus grande"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
#, csharp-format
@@ -3172,8 +3641,8 @@ msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
"{1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Quelle est la forme la plus grande que vous pouvez construire en combinant "
-"les deux premières figures ? Répondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Quelle est la forme plus grande que vous pouvez construire en combinant les "
+"deux premières figures ? Répondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
msgid "Lines"
@@ -3185,8 +3654,8 @@ msgid ""
"a line between two points with no crossing lines."
msgstr ""
"Combien de segments de lignes comptez-vous dans les dessins suivants ? "
-"Considérez qu'un segment est une ligne entre deux points sans ligne qui le "
-"coupent."
+"Considérez quâ??un segment est une ligne entre deux points qui ne soit pas "
+"coupé par une autre ligne."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
#, csharp-format
@@ -3199,45 +3668,45 @@ msgstr "Le dessin de gauche contient {0} lignes et celui de droite {1} lignes."
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "C'est un exercice facile si vous comptez systématiquement les lignes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
-msgid "Matrix groups"
-msgstr "Groupes dans le tableau"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "Cercles sur une grille"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Un des nombres dans le tableau devrait être entouré. Lequel ?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Un des nombres de la grille doit être entouré. Lequel ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "Tous les nombres entourés partagent une propriété arithmétique."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Chaque nombre entouré peut être divisé par {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
-msgid "Matrix numbers"
-msgstr "Nombres dans le tableau"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "Nombres dans une grille"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
-"question mark?"
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
msgstr ""
-"Les nombres du tableau suivent un motif. Quel nombre devrait remplacer le "
-"point d'interrogation ?"
+"Les nombres de la grille ci-dessous suivent un motif. Quel nombre devrait "
+"remplacer le point d'interrogation ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "Le motif est arithmétique et fonctionne verticalement."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "Le motif est arithmétique et fonctionne horizontalement."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
@@ -3245,7 +3714,7 @@ msgstr ""
"La 4ème ligne est calculée en multipliant les deux premières lignes et en "
"additionnant la troisième."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
@@ -3253,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"La 4ème colonne est calculée en multipliant les deux premières colonnes et "
"en additionnant la troisième."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
@@ -3261,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"La 4ème ligne est calculée en multipliant les deux premières lignes et en "
"soustrayant la troisième."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -3269,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"La 4ème colonne est calculée en multipliant les deux premières colonnes et "
"en soustrayant la troisième."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
@@ -3277,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"La 4ème ligne est calculée en additionnant les deux premières lignes et en "
"soustrayant la troisième."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -3350,7 +3819,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
-msgstr "Pensez aux éléments en communs que les dessins donnés contiennent."
+msgstr "Pensez aux éléments en commun que les dessins contiennent."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
msgid ""
@@ -3393,7 +3862,7 @@ msgid ""
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
msgstr ""
"Déplacez la 1ère ligne vers la 7ème ; déplacez les deux cercles de la 2ème "
-"ligne vers la 3ème ; et déplacez les premier et dernier cercles de la 5ème "
+"ligne vers la 3ème et déplacez les premier et dernier cercles de la 5ème "
"vers la 6ème ligne."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
@@ -3401,7 +3870,7 @@ msgid "Next figure"
msgstr "Dessin suivant"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
@@ -3536,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"Dans tous les autres numéros, les 3 derniers chiffres sont le carré des deux "
"premiers chiffres."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
@@ -3546,26 +4015,26 @@ msgstr ""
"Barcelone sont des artistes. Laquelle de ces conclusions est correcte ? "
"Répondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Certains habitants de Barcelone sont peintres"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Tous les habitants de Barcelone sont peintres"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "Aucun habitant de Barcelone n'est peintre"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
msgid "None of the other options"
msgstr "Aucune des autres options"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
@@ -3574,19 +4043,19 @@ msgstr ""
"Si aucun artiste malade n'est heureux et que certains artistes sont heureux. "
"Laquelle de ces conclusions est correcte ? Répondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
msgid "Some artist are not ill"
msgstr "Certains artistes ne sont pas malades"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "Certains peintres ne sont pas artistes"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
msgid "All artists are happy"
msgstr "Tous les artistes sont heureux"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
@@ -3596,19 +4065,19 @@ msgstr ""
"voyager. Laquelle de ces conclusions est correcte ? Répondez par {0}, {1}, "
"{2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
msgid "You do not have any map"
msgstr "Vous ne possédez aucune carte"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
msgid "You do not buy a map"
msgstr "Vous n'achetez pas de carte"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
msgid "All people have a map"
msgstr "Tout le monde a une carte"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
@@ -3618,19 +4087,19 @@ msgstr ""
"vous sifflez. Laquelle de ces conclusions est correcte ? Répondez par {0}, "
"{1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "Vous souriez si vous êtes heureux"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "Vous n'êtes heureux que si vous sifflez"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Vous sifflez si vous n'êtes pas heureux"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
#, csharp-format
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
@@ -3640,23 +4109,23 @@ msgstr ""
"toujours la meilleure politique. Laquelle de ces conclusions est correcte ? "
"Répondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
msgstr "L'honnêteté est parfois la meilleure politique"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
msgid "Honesty is always the best policy"
msgstr "L'honnêteté est toujours la meilleure politique"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
msgid "Honesty is not always the best policy"
msgstr "L'honnêteté n'est pas toujours la meilleure politique"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
msgid "Some of the best policies are dishonest"
msgstr "La meilleure des politiques est la malhonnêteté"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
#, csharp-format
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
@@ -3665,23 +4134,23 @@ msgstr ""
"Si aucun radin n'est joyeux et que certains radins sont minces. Laquelle de "
"ces conclusions est correcte ? Répondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr "Certaines personnes minces ne sont pas joyeuses"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
msgid "Thin people are not cheerful"
msgstr "Les personnes minces ne sont pas joyeuses"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
msgid "Cheerful people are not thin"
msgstr "Les personnes joyeuses ne sont pas minces"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
msgid "Some cheerful people are not thin"
msgstr "Certaines personnes joyeuses ne sont pas minces"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
#, csharp-format
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
@@ -3691,23 +4160,23 @@ msgstr ""
"n'est pas gros. Laquelle de ces conclusions est correcte ? Répondez par {0}, "
"{1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
msgstr "Tous les animaux nourris au sirop d'orgeat ne sont pas des cochons"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
msgid "No pigs are fed on barley-water"
msgstr "Aucun cochon n'est nourri au sirop d'orgeat"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
msgstr "Les cochons ne sont pas nourri au sirop d'orgeat"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
msgid "All the other options"
msgstr "Toutes les autres options"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
#, csharp-format
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
@@ -3717,23 +4186,23 @@ msgstr ""
"n'est vraiment bon. Laquelle de ces conclusions est correcte ? Répondez par "
"{0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr "Certaines mauvaises peintures ne sont pas des premiers essais"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
msgid "Some pictures are not really good"
msgstr "Certaines peintures ne sont pas vraiment bonnes"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
msgid "All bad pictures are first attempts"
msgstr "Toutes les mauvaises peintures sont des premiers essais"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
msgid "All the others"
msgstr "Toutes les autres"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
#, csharp-format
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
@@ -3742,23 +4211,23 @@ msgstr ""
"Si vous sortez pour une balade et que vous vous sentez mieux. Laquelle de "
"ces phrases est correcte ? Répondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
msgstr "Pour se sentir mieux, vous devez sortir marcher"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
msgstr "Si vous sortez pour une balade, vous vous sentez mieux"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
msgid "Some who go out for a walk feel better"
msgstr "Certains de ceux qui sortent marcher se sentent mieux"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr "Personne ne se sent mieux que celui qui ne sort pas se promener"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Logique prédictive"
@@ -3831,16 +4300,16 @@ msgstr "Deux personnes à table assises face à face"
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
msgstr ""
-"Après avoir obtenu un rabais de {0}% vous avez payé {1} euros pour un "
+"Après avoir obtenu un rabais de {0}%, vous avez payé {1} euros pour un "
"téléviseur. Quel était le prix original du téléviseur ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -3850,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"équivaut à une augmentation de {1}% par rapport au mois dernier. Quel était "
"le montant des ventes le mois dernier ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -3860,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"d'augmentation du volume d'eau est alors nécessaire pour retourner à la "
"valeur originale ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "L'objectif est d'obtenir le même volume total."
@@ -3886,9 +4355,9 @@ msgid "Related numbers"
msgstr "Nombres en relation"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
msgstr ""
-"Dans le tableau suivant, quel nombre devrait remplacer le point "
+"Dans la grille ci-dessous, quel nombre devrait remplacer le point "
"d'interrogation ?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
@@ -3915,10 +4384,35 @@ msgstr ""
"Le nombre du centre de chaque ligne est égal au double de la somme des "
"autres nombres de la ligne."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
msgid "Square with dots"
msgstr "Carré avec points"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+# "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+# "circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-"
+# "right moves diagonally down-left."
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-right and the top-"
+"right moves diagonally down-right."
+msgstr ""
+"� partir de la figure supérieure gauche, le cercle en haut à gauche descend, "
+"le cercle en bas à gauche monte, celui en bas à droite se déplace en "
+"diagonale vers le haut et la gauche et le cercle en haut à droite se déplace "
+"en diagonale vers le bas et la gauche."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
+msgid ""
+"From the top-left figure, the circles move two positions in the direction of "
+"the first element and turn counterclockwise 90° degrees left and move one "
+"position."
+msgstr ""
+"� partir de la figure supérieure gauche, les cercles se déplacent de deux "
+"emplacements dans la direction du premier élément et tournent dans le sens "
+"inverse des aiguilles d'une montre de 90° vers la gauche et se déplace d'un "
+"emplacement."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
msgid "Squares and letters"
msgstr "Carrés et lettres"
@@ -3942,17 +4436,17 @@ msgstr ""
"précédente et en lui ajoutant {0} pour obtenir la position de la nouvelle "
"lettre."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
msgid "Squares"
msgstr "Carrés"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr ""
"Combien de carrés de taille quelconque pouvez-vous compter dans le dessin "
"suivant ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
@@ -3960,7 +4454,7 @@ msgstr ""
"Un carré est un rectangle qui a ses quatre côtés de même longueur. Un carré "
"peut aussi être construit à partir d'autres carrés."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -3969,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"carrés composés de 9 carrés simples et le carré principal créé par "
"l'ensemble des 16 carrés simples."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
@@ -3977,11 +4471,11 @@ msgstr ""
"On trouve : 9 carrés simples, 4 carrés composés de 4 carrés simples et le "
"carré principal créé par l'ensemble des 9 carrés simples."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
msgid "Square sheets"
msgstr "Feuilles carrées"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -3990,12 +4484,12 @@ msgstr ""
"construire le dessin ? Les lignes indiquent les bords des différentes "
"feuilles."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Les feuilles doivent se superposer."
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
msgid ""
"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
@@ -4038,8 +4532,8 @@ msgid ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr ""
-"Il y a {0} heures cela faisait aussi longtemps après {1:%H} que c'était "
-"avant {2:%H} le même jour. Quel heure est-il maintenant ? Répondez en "
+"Il y a {0} heures, il y avait autant d'heures après {1:%H} heures qu'avant "
+"{2:%H} heures le même jour. Quel heure est-il maintenant ? Répondez en "
"indiquant une heure (par ex. : {3:%H})"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
@@ -4056,13 +4550,13 @@ msgstr ""
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
msgid "Sample clock"
msgstr "Exemple d'horloge"
@@ -4082,19 +4576,23 @@ msgstr "La formule de distance est « distance = vitesse x durée »."
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgid_plural ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the action started does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgstr[0] ""
"Un train quitte la gare à la vitesse de {0} km/h. {1} heure plus tard, un "
"second train quitte la gare dans le même sens à la vitesse de {2} km/h. "
-"Combien d'heures faut-il au second train pour dépasser le premier train ?"
+"Combien d'heures, depuis le début de l'action, faut-il au second train pour "
+"dépasser le premier train ?"
msgstr[1] ""
"Un train quitte la gare à la vitesse de {0} km/h. {1} heures plus tard, un "
"second train quitte la gare dans le même sens à la vitesse de {2} km/h. "
-"Combien d'heures faut-il au second train pour dépasser le premier train ?"
+"Combien d'heures, depuis le début de l'action, faut-il au second train pour "
+"dépasser le premier train ?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
msgid ""
@@ -4232,7 +4730,7 @@ msgid "Memorize facts"
msgstr "Mémorisation de faits"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -4247,16 +4745,16 @@ msgstr[1] ""
"Shiny Cars a déjà annoncé une halte de la production de {0} jours le mois "
"dernier, mais avant cela la production n'avait pas été stoppée depuis {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "Depuis combien de jours Shiny Cars a arrêté sa production ?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "Quelle est la dernière année où Shiny Cars a stoppé sa production ?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -4264,33 +4762,34 @@ msgstr ""
"Les ventes de Shiny Cars ont baissé de {0}% en décembre dernier, leur plus "
"forte baisse depuis {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
msgid "By how much did company sales fall last December?"
-msgstr "De combien les ventes de la société ont chutées en décembre dernier ?"
+msgstr ""
+"De combien les ventes de la société ont-elles chuté en décembre dernier ?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
msgstr ""
-"En quelle année les ventes de Shiny Cars ont été plus basses que celles de "
-"décembre dernier ?"
+"En quelle année les ventes de Shiny Cars ont-elles été plus basses que "
+"celles de décembre dernier ?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Environ {0}% des voitures Shiny produites mondialement sont vendues en "
"Europe."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
-"Quel pourcentage de voitures Shiny produites mondialement sont vendues en "
+"Quel pourcentage de voitures Shiny produites mondialement est-il vendu en "
"Europe ?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -4299,11 +4798,11 @@ msgstr ""
"Approximativement {0}% des voitures Shiny sont des diesels, {1}% sont à "
"l'essence et le reste est électrique."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Quel pourcentage de voiture Shiny utilise du diesel ?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Quel pourcentage de voiture Shiny utilise de l'essence ?"
@@ -4394,7 +4893,7 @@ msgstr "Mémorisez les consignes"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Lequel de ces dessins correspond aux consignes que vous avez reçues ?"
@@ -4432,7 +4931,7 @@ msgstr "Mémorisation de mots"
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
-msgstr "Il manque un mot de la liste précédente. Lequel est-ce ?"
+msgstr "Il manque un mot de la liste précédente. Lequel ?"
#. Body parts
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
@@ -4584,11 +5083,11 @@ msgstr "ours"
msgid "wolf"
msgstr "loup"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
msgid "Arithmetical"
msgstr "Arithmétique"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "Quel est le résultat de l'opération arithmétique ?"
@@ -4615,8 +5114,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
-msgstr "Le résultat de l'opération est {0:##0.###}."
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "Le résultat de l'opération est {0}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
msgid "Closer fraction"
@@ -4625,16 +5124,15 @@ msgstr "Fraction proche"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Lequel de ces nombres est le plus proche de {0:##0.###} ? Répondre {1}, {2}, "
-"{3} ou {4}."
+"Lequel de ces nombres est le plus proche de {0} ? Répondre {1}, {2}, {3} ou "
+"{4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "Le résultat de l'opération {0} / {1} est {2:##0.###}"
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "Le résultat de l'opération {0} / {1} est {2}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
msgid "Fractions"
@@ -4661,12 +5159,11 @@ msgstr ""
"Parmi les diviseurs possibles, quel est le plus grand diviseur qui divise "
"tous les nombres ? Répondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
msgid "Possible divisors"
msgstr "Diviseurs possibles"
@@ -4686,9 +5183,9 @@ msgstr ""
"Quels opérateurs font que {0}, {1} et {2} valent {3} (répondez en utilisant "
"« +-/* ») ?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} et {1}"
@@ -4746,11 +5243,11 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
msgstr ""
-"Le deuxième nombre est calculé en multipliant le premier par {0} et en le "
-"divisant par {1}."
+"Le deuxième nombre peut être calculé en multipliant le premier nombre par "
+"{0} et en le divisant par {1}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
msgid ""
@@ -4758,24 +5255,24 @@ msgid ""
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
"Un rapport détermine la proportion entre deux nombres. Un rapport a:b "
-"signifie que pour chaque partie « a » vous obtenez « b » parties."
+"signifie que pour chaque « a » parts vous obtenez « b » parts."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr "x + y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "ont un rapport de {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
msgid "Two numbers"
msgstr "Deux nombres"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -4785,7 +5282,7 @@ msgstr ""
"quand ils sont multipliés ? Répondez en saisissant deux nombres (par ex. : 1 "
"et 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -4795,12 +5292,12 @@ msgstr ""
"quand ils sont multipliés ? Répondez en saisissant deux nombres (par ex. : 1 "
"et 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"
@@ -4826,66 +5323,82 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Comment ajouter des fonctionnalités à gbrainy"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Seulement des énigmes de logique"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Seulement des exercices de mémoire"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Seulement des exercices de calcul mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Seulement des analogies verbales"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_End Game"
msgstr "_Finir la partie"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_New Game"
msgstr "_Nouvelle partie"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "Suiva_nt"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Suspendre la partie"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
msgid "_Settings"
msgstr "_Paramètres"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "_Tip"
msgstr "As_tuce"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
@@ -4916,8 +5429,7 @@ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr ""
-"Des extensions supplémentaires sont nécessaire pour effectuer cette "
-"opération."
+"Des extensions supplémentaires sont requises pour effectuer cette opération."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
msgid "All registered repositories"
@@ -5026,4 +5538,3 @@ msgstr "_Désinstaller..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "To_ut désélectionner"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]