[balsa] Updated French translation



commit 7c1002c52c3d76a4de4ef31d5382beb7658ba715
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Jul 31 17:13:25 2011 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 1461 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 732 insertions(+), 729 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fb1847e..172bd18 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of balsa.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
 #
 # Cyprien Le PannÃrer <cyplp free fr> 2007.
@@ -23,99 +23,106 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa 2.3.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-07 09:12+0100\n"
-"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../balsa.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Client de messagerie Balsa"
+
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Utilitaire de gestion du courriel"
 
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4 ../balsa.desktop.in.in.h:3
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Client de messagerie"
+
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
 msgid "No-Id"
 msgstr "Sans identifiant"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
 #: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
 msgid "No-Name"
 msgstr "Sans nom"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
 msgid "SASL Interaction\n"
 msgstr "Interaction SASL\n"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "TLS est requis mais balsa n'a pas Ãtà compilà avec cette option"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Emplacement du carnet d'adresses de l'utilisateur non dÃfini"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Aucune erreur"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Impossible de lire le carnet d'adresses"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Impossible d'Ãcrire dans le carnet d'adresses"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Impossible de rechercher dans le carnet d'adresses"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Impossible d'ajouter une entrÃe dupliquÃe"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Impossible de trouver l'adresse dans le carnet d'adresses"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2339
-#: ../src/main-window.c:4778 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2394
+#: ../src/main-window.c:4836 ../src/sendmsg-window.c:4156
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819 ../src/store-address.c:341
 msgid "To:"
 msgstr "ÃÂ:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3827 ../src/store-address.c:342
 msgid "Cc:"
 msgstr "CcÂ:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
+#: ../src/store-address.c:343
 msgid "Bcc:"
 msgstr "CciÂ:"
 
@@ -123,37 +130,37 @@ msgstr "CciÂ:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "RÃpondre ÃÂ:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "Nom à affic_herÂ:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_PrÃnomÂ:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_NomÂ:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Pse_udoÂ:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "S_ociÃtÃÂ:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:960
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Adresse ÃlectroniqueÂ:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(pas de sujet)"
@@ -189,7 +196,7 @@ msgstr "Tentative d'application d'un filtre incorrect"
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Filtres %s incorrects pour la boÃte aux lettres %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Impossible de charger le corps de message correspondant au filtre"
 
@@ -368,14 +375,14 @@ msgid "_Download images"
 msgstr "_TÃlÃcharger les images"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4053
+#: ../src/sendmsg-window.c:4055
 msgid "Re:"
 msgstr "ReÂ:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../src/sendmsg-window.c:3994 ../src/sendmsg-window.c:3995
 msgid "Fwd:"
 msgstr "FwdÂ:"
 
@@ -383,132 +390,132 @@ msgstr "FwdÂ:"
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nouvelle identitÃ"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:344
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Erreur lors de l'exÃcution du gÃnÃrateur de signature %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signature ÂÂ%sÂÂ en lecture"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:360
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture de la signature deÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:365
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "La signature dans %s n'est pas un texte UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:496
 msgid "Current"
 msgstr "Actuelle"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
 msgid "Default"
 msgstr "DÃfaut"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:949
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Chemin vers _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:955
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Chemin vers _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:985
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Nom de l'_identitÃÂ:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Nom completÂ:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "Adresse de _messagerieÂ:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "RÃp_ondre ÃÂ:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_DomaineÂ:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_CciÂ:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "PrÃfixe de rÃpon_seÂ:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "PrÃfixe de tr_ansfertÂ:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "Envoyer les messages dans les deux formats texte brut et _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "Demander des accusÃs de _rÃception par dÃfaut"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Serveur SMT_PÂ:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1024
 msgid "Signature"
 msgstr "Signature"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Chemin de la s_ignature"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "E_xÃcuter un programme de signature"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Incl_ure une signature"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Inclure une signature dans les trans_ferts"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Inclure une signature dans les rÃ_ponses"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "A_jouter un sÃparateur de signature"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Placer la _signature en dÃbut de message"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -516,31 +523,31 @@ msgstr ""
 "La signature et le cryptage des messages ne sont possibles que\n"
 "si Balsa est compilà avec la prise en charge de la cryptographie."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
 msgid "Security"
 msgstr "SÃcuritÃ"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "Signer les messages par dÃfaut"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "Chiffrer les messages par dÃfaut"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
 msgid "default protocol"
 msgstr "Protocole par dÃfaut"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "Toujours accorder la confiance dans les clÃs GnuPG lors du chiffrement"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "Rappeler si les messages peuvent Ãtre chiffrÃs"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -548,64 +555,64 @@ msgstr ""
 "Utiliser une clà secrÃte avec cette id pour signer\n"
 "(laisser vide pour la sÃlection automatique)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %sÂ: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Le fichier d'en-tÃte de ÂÂFaceÂÂ %s est trop long (%lu octets)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Le fichier d'en-tÃte de ÂÂFaceÂÂ %s contient des donnÃes binaires."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Erreur lors du chargement de ÂÂFaceÂÂÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1427
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "ErreurÂ: il n'y a pas de nom correspondant à cette identitÃ"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "ErreurÂ: une identità de ce nom existe dÃjÃ"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1636
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identità sÃlectionnÃeÂ?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1673
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de l'aide pour les identitÃsÂ: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1719
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Gestion des identitÃs"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Mode MIME de GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Mode OpenPGP de GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2121
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Mode S/MIME de GpgSM"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -615,33 +622,33 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Erreur du serveur IMAP %sÂ: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%sÂ%s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Mots de passe Balsa"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Impossible de se connecter à %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveurÂ%s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Le nombre de connexions Possible au serveur %s est dÃpassÃ"
@@ -651,7 +658,7 @@ msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr ""
 "Votre configuration de Balsa a Ãtà enregistrÃe dans ÂÂ~/.balsa/configÂÂ."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5177
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "n'est pas un fichier rÃgulier"
@@ -843,18 +850,18 @@ msgstr ""
 "La commande IMAP asynchrone %s n'a pas pu Ãtre exÃcutÃe. Reconnexion en "
 "cours..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%sÂ: ouverture %s compteur de rÃfÃrenceÂ: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "RÃception de %ldÂKio"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -863,87 +870,83 @@ msgstr ""
 "La commande IMAP SEARCH a Ãchouà pour la boÃte aux lettres %s\n"
 "Repli vers la mÃthode de recherche par dÃfaut"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Pas de chemin vers la boÃte aux lettres ÂÂ%sÂÂ, utilisation de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Impossible d'obtenir un identificateur IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Erreur de rÃcupÃration du message depuis le serveur IMAPÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "RÃception de %uÂKio"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Impossible de crÃer le fichier temporaire"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Impossible d'Ãcrire dans le fichier temporaire %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Envoi de %ldÂKio"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
-msgid "Uploading %"
-msgstr "Envoi de %"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr ""
 "Les fils de discussion (ÂÂthreadsÂÂ) au niveau du serveur ne sont pas gÃrÃs."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier cache ÂÂ%sÂÂÂ: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Le fichier cache de la boÃte aux lettre %s va Ãtre crÃÃ"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Impossible de lire le fichier cache %sÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Le fichier cache de la boÃte aux lettre %s va Ãtre rÃparÃ"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrage de %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "PrÃparation de %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "L'ouverture de %s a ÃchouÃ. NÂ d'erreurÂ=Â%d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Impossible de synchroniser la boÃte aux lettres ÂÂ%sÂÂ"
@@ -991,7 +994,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Cette boÃte aux lettres n'existe pas."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1226,41 +1229,41 @@ msgstr "japonais"
 msgid "korean"
 msgstr "corÃen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %sÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:823
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %sÂ: il s'agit d'un lien symbolique"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:950
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "DÃlai d'attente dÃpassà durant une tentative de verrouillage fcntl."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:957
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Attente d'un verrou fcntl... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:985
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "DÃlai d'attente dÃpassà durant une tentative de verrouillage flock."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:992
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente d'un verrou flock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1273
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "RÃpertoire LDAP pour %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
@@ -1292,35 +1295,35 @@ msgstr "terminÃ"
 msgid "in process"
 msgstr "traitement en cours"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Notification d'ÃvÃnement"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
 msgid "Event Request"
 msgstr "RequÃte d'ÃvÃnement"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "RÃpondre à la requÃte d'ÃvÃnement"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Annulation d'ÃvÃnement"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
 msgid "chair"
 msgstr "prÃsident"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
 msgid "required participant"
 msgstr "participant obligatoire"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 msgid "optional participant"
 msgstr "participant facultatif"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "non-participant, pour information seulement"
 
@@ -1723,7 +1726,7 @@ msgstr "Veuillez essayer de nouveau plus tard."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Envoi du courriel..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2828
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
 msgid "_Hide"
 msgstr "Mas_quer"
 
@@ -1858,88 +1861,89 @@ msgstr "Ce message ne sera pas chiffrà pour le(s) destinataire(s) CciÂ:."
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Connexion à %s en utilisant %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
+#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
 msgid "If Possible"
 msgstr "Si possible"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:212
 msgid "Required"
 msgstr "Obligatoirement"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de l'aide du serveurÂ: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Serveur SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Nom _descriptif (ÂÂDNÂÂ)Â:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
 msgid "_Server:"
 msgstr "_ServeurÂ:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Phrase de _passeÂ:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Utiliser _TLSÂ:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Phrase de passe du c_ertificatÂ:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "DÃcouper _les messages dÃpassant"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
 msgid "MB"
 msgstr "Mio"
 
 #. Top level
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
 #: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 # FIXME bug : Ãditer / Ãdition suivant le contexte
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
+#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
 #: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_diter"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
 #: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
 #: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
@@ -1949,8 +1953,8 @@ msgid "Close the window"
 msgstr "Fermer la fenÃtre"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
 #: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
@@ -1959,11 +1963,11 @@ msgstr "_Copier"
 msgid "Copy text"
 msgstr "Copier le texte"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_SÃlectionner le texte"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "SÃlectionner tout le message"
 
@@ -1990,14 +1994,14 @@ msgstr "Source du message"
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Erreur au chargement de %sÂ: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "Le chemin %s doit Ãtre relatif au systÃme de fichiers racine (commenÃant par "
 "un /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -2006,13 +2010,13 @@ msgstr ""
 "Impossible de crÃer un rÃpertoireÂ: mkdir() a Ãchouà sur le nom du chemin ÂÂ%"
 "sÂÂ, avec une erreur ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Le chemin d'accÃs ÂÂ%sÂÂ n'est pas un rÃpertoire."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -2030,7 +2034,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses GnomeCard"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../src/ab-window.c:236
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
@@ -2192,15 +2196,15 @@ msgstr "_Se souvenir du mot de passeÂ:"
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "RÃpertoire de courrier _localÂ:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
 msgid "User Settings"
 msgstr "ParamÃtres de l'utilisateur"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Identità par dÃfaut"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2245,7 +2249,7 @@ msgstr "Notification de nouveau courriel"
 msgid "Program startup"
 msgstr "DÃmarrage du programme"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
 msgid " address book: "
 msgstr " carnet d'adressesÂ: "
 
@@ -2253,35 +2257,35 @@ msgstr " carnet d'adressesÂ: "
 msgid "_Entry"
 msgstr "_EntrÃe"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Carnet d'adresses VCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "RequÃte externe (un programme)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:892
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses GPE"
 
@@ -2298,7 +2302,7 @@ msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Modifie les propriÃtÃs du carnet d'adresses"
 
 #: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
 #: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
 #: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
 msgid "_Delete"
@@ -2308,7 +2312,7 @@ msgstr "_Supprimer"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Supprime le carnet d'adresses"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
@@ -2332,7 +2336,7 @@ msgstr "_Supprimer l'entrÃe"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Supprime une entrÃe"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
 msgid "_About"
 msgstr "Ã _propos"
 
@@ -2348,7 +2352,7 @@ msgstr "_Adresse"
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_iltreÂ:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
@@ -2360,43 +2364,43 @@ msgstr "Adresse Ãlectronique"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:292
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "Re_chercher le nomÂ:"
 
-#: ../src/ab-window.c:316
+#: ../src/ab-window.c:327
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Lancer l'Ãditeur"
 
-#: ../src/ab-window.c:323
+#: ../src/ab-window.c:334
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "Importe_r de nouveau"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:355
+#: ../src/ab-window.c:366
 msgid "Send-To"
 msgstr "Envoyer Ã"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:381
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Traiter plusieurs adresses commeÂ:"
 
-#: ../src/ab-window.c:374
+#: ../src/ab-window.c:385
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "adresses de remplacement pour la mÃme personne"
 
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:390
 msgid "a distribution list"
 msgstr "une liste de distribution"
 
-#: ../src/ab-window.c:422
+#: ../src/ab-window.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Impossible de lancer %sÂ: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:719
+#: ../src/ab-window.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2417,12 +2421,12 @@ msgstr "lors de la frappe"
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "lors de la pression sur la touche ÂÂÃchapÂÂ"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Modifier le carnet d'adresses %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Ajouter un carnet d'adresses %s"
@@ -2430,70 +2434,70 @@ msgstr "Ajouter un carnet d'adresses %s"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Nom du carnet d'_adressesÂ:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:377
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Emplacement du programme de chargementÂ:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:383
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Choisir le programme de chargement du carnet d'adresses"
 
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:390
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Emplacement du programme d'enregistrementÂ:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:396
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Choisir le programme d'enregistrement du carnet d'adresses"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:443
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Nom d'_hÃte"
 
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:448
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Nom du domaine de base"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:453
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "Nom _utilisateur (connexion DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:458
 msgid "_Password"
 msgstr "_Mot de passe"
 
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:464
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Carnet d'adresses de l'_utilisateur (DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:470
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activer _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2671
-#: ../src/main-window.c:4425
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2726
+#: ../src/main-window.c:4483
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de l'aideÂ: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:615
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Aucun chemin trouvÃ. Voulez-vous en fournir unÂ?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:899
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Se souvenir du mot de passe dans le trousseau de clÃs"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Se souvenir du mot de passe"
 
@@ -2533,7 +2537,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 #: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3003
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -2548,7 +2552,7 @@ msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "La mise à la corbeille a ÃchouÃÂ: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
 #: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_RÃpondre..."
@@ -2569,11 +2573,11 @@ msgstr "_Faire suivre en piÃce jointe..."
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Faire suivre en l_igne..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Passer à un programme externe..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "Enregi_strer l'adresse..."
 
@@ -2590,7 +2594,7 @@ msgid "T_oggle"
 msgstr "_Basculer"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_MarquÃ"
 
@@ -2645,35 +2649,35 @@ msgstr "Impossible d'accÃder au message %u pour passer à %s"
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Impossible de lire le message %u pour passer à %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2725
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Passer le message à un programme externe (ÂÂpipeÂÂ) pour traitement"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2728
 msgid "_Run"
 msgstr "_Lancer"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2740
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Indiquer le programme à lancerÂ:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
+#: ../src/balsa-mblist.c:364
 msgid "Mailbox"
 msgstr "BoÃte aux lettres"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
+#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Impossible de trouver la boÃte aux lettres"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1768
+#: ../src/balsa-mblist.c:1780
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Autre..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1836
+#: ../src/balsa-mblist.c:1848
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Choisir le dossier de destination"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2049
+#: ../src/balsa-mblist.c:2061
 msgid "Other..."
 msgstr "Autre..."
 
@@ -2705,7 +2709,7 @@ msgstr "PrÃcÃdent"
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:714
 msgid "Content"
 msgstr "Contenu"
 
@@ -2713,118 +2717,118 @@ msgstr "Contenu"
 msgid "Message parts"
 msgstr "Parties du message"
 
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:983
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Enregistrer la sÃlection sous..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:990
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Enregistrer la sÃlection dans le dossier..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1083
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(pas d'expÃditeur)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Impossible d'accÃder au message %u dans la boÃte aux lettres ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "mixed parts"
 msgstr "parties mixtes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "alternative parts"
 msgstr "parties alternatives"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "signed parts"
 msgstr "parties signÃes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "parties chiffrÃes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "message RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1333
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "parties ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1381
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "forcer le mode en ligne pour toutes les parties"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1424
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "message RFC822 (de %s, sujet ÂÂ%sÂÂ)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1436
 msgid "complete message"
 msgstr "Terminer le message"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1453
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "partie %sÂ: %s (fichier %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1464
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "partie %sÂ: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1479
 msgid "encrypted: "
 msgstr "chiffrÃÂ: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1616
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Ãchec de la lecture du message incorporÃÂ: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1624
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Ãchec de l'ajout du message à %sÂ: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1653
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Enregistrer..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Copier vers le dossier..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1745
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Choisir le dossier oà les parties doivent Ãtre enregistrÃes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1769
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Impossible de crÃer un URIÂpour %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s parties du message"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer %sÂ: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2481 ../src/balsa-message.c:2625
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "L'envoi de l'accusà de rÃception a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2578
+#: ../src/balsa-message.c:2583
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2835,11 +2839,11 @@ msgstr ""
 "l'envoi d'un accusà de rÃception (ÂÂMDNÂÂ) vers ÂÂ%sÂÂ.\n"
 "Voulez-vous envoyer cet accusà de rÃceptionÂ?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2588
+#: ../src/balsa-message.c:2593
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "RÃpondre à la demande d'accusà de rÃceptionÂ?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2804
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2849,18 +2853,18 @@ msgstr ""
 "fois.\n"
 "Veuillez fermer les autres instances de ce message et essayer de nouveau."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "L'analyse d'une partie du message a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Il est possible qu'il y ait un problÃme d'espace disque."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2869,7 +2873,7 @@ msgstr ""
 "Le message envoyà par %s avec le sujet ÂÂ%s contient une partie chiffrÃe "
 "mais sa structure n'est pas correcte."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2878,7 +2882,7 @@ msgstr ""
 "le message envoyà par %s avec le sujet ÂÂ%s contient une partie chiffrÃe "
 "avec PGP mais le protocole de chiffrement n'est pas disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2861
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2887,7 +2891,7 @@ msgstr ""
 "Le message envoyà par %s avec le sujet ÂÂ%s contient une partie chiffrÃe "
 "avec S/MIME mais le protocole de chiffrement n'est pas disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2928
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2897,7 +2901,7 @@ msgstr ""
 "sa structure est incorrecte. La signature, s'il y en a une, ne peut Ãtre "
 "vÃrifiÃe."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2941
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2906,28 +2910,28 @@ msgstr ""
 "Le message envoyà par %s avec le sujet ÂÂ%s contient une partie %s signÃe "
 "mais le protocole de chiffrement n'est pas disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2944
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "A dÃtectà une bonne signature"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2974
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "A dÃtectà une bonne signature avec une validità insuffisante"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "A dÃtectà une bonne signature avec une validitÃ/confiance insuffisante"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2938,7 +2942,7 @@ msgstr ""
 "a retournÃÂ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:2998
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2947,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 "La vÃrification de la signature du message envoyà par %s avec le sujet ÂÂ%s "
 "a Ãchouà avec une erreur."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2955,7 +2959,7 @@ msgstr ""
 "Le dÃchiffrement ne peut Ãtre effectuà car ce message est affichà plus d'une "
 "fois."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3059
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2963,12 +2967,12 @@ msgstr ""
 "La vÃrification de la signature et la suppression de l'armure OpenPGP n'ont "
 "pu Ãtre effectuÃes car ce message est affichà plus d'une fois."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3062
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Veuillez fermer les autres instances de ce message et essayer à nouveau."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Impossible de lancer l'applicationÂ: %s"
@@ -3079,8 +3083,8 @@ msgstr "SujetÂ: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "E_nvoyer le message pour obtenir cette partie"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2689 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de %sÂ: %s\n"
@@ -3113,21 +3117,21 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Le serveur IMAP n'a pas renvoyà la structure du message"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1137
+#: ../src/sendmsg-window.c:1139 ../src/sendmsg-window.c:1229
+#: ../src/sendmsg-window.c:3804 ../src/sendmsg-window.c:5713
 msgid "Subject:"
 msgstr "SujetÂ:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3800
 msgid "Date:"
 msgstr "DateÂ:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../src/store-address.c:340
 msgid "From:"
 msgstr "DeÂ:"
 
@@ -3162,52 +3166,52 @@ msgstr "Ouvrir le lien"
 msgid "Send link..."
 msgstr "Envoyer le lien..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Mettre en Ãvidence les phrases structurÃes"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Ouverture de l'URL %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Sauvegarder"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Pseudonyme"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "PrÃnom"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "SociÃtÃ"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresse Ãlectronique"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3258,7 +3262,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Participant"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3015
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -3347,7 +3351,7 @@ msgstr "Correspond lorsque la date est dans l'intervalleÂ:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Correspond lorsque la date est en dehors de l'intervalleÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1151
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Correspond lorsque l'un de ces indicateurs est positionnÃÂ:"
 
@@ -3355,174 +3359,174 @@ msgstr "Correspond lorsque l'un de ces indicateurs est positionnÃÂ:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Correspond lorsqu'aucun de ces indicateurs n'est positionnÃÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:550
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr ""
 "Vous devez indiquer le nom de l'en-tÃte utilisateur pour la correspondance"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Vous devez indiquer au moins l'un de ces champs pour la correspondance"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Vous devez saisir une chaÃne de caractÃres"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:579
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Vous devez saisir au moins une expression rÃguliÃre"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:592
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "La date infÃrieure est incorrecte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:603
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "La date supÃrieure est incorrecte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:611
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "La date infÃrieure est postÃrieure à la date supÃrieure"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:906
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de l'aideÂ: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Correspondance des champs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
 msgid "_All"
 msgstr "_Tout"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
 msgid "C_lear"
 msgstr "DÃsacti_ver"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4301
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4359
 msgid "_Body"
 msgstr "_Corps"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4302
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:4360
 msgid "_To:"
 msgstr "_ÃÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4303
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4361
 msgid "_From:"
 msgstr "_DeÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Sujet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4305
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4363
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_CcÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
 msgid "_User header:"
 msgstr "En-tÃte _utilisateurÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
 msgid "Deleted"
 msgstr "SupprimÃ"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
 msgid "Replied"
 msgstr "RÃpondu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
 msgid "Flagged"
 msgstr "MarquÃ"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Un des _champs spÃcifiÃs contient"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Contient/_Ne contient pas"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1057
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "Une des expressi_ons rÃguliÃres correspond"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088 ../src/filter-edit-dialog.c:341
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Enlever"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Une _correspondance/Aucune correspondance"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr ""
 "Le filtrage à l'aide d'expressions rÃguliÃres n'est pas encore implÃmentÃ."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Correspond lorsque la date du message est dans l'intervalleÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "à l'intÃrieur ou à l'extÃrieur de l'intervalle de dates"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1180
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Correspond lorsqu'un indicateur est ou n'est pas positionnÃ"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1199
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Recherche de t_ypeÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1276
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Ãditer les conditions pour le filtreÂ: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1494 ../src/save-restore.c:1972
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Un filtre ne comportant aucune condition a Ãtà ignorÃ"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1520
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage du filtre d'aideÂ: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1719
 msgid "New filter"
 msgstr "Nouveau filtre"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Aucun nom de champ n'a Ãtà spÃcifiÃ."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Le filtre ÂÂ%sÂÂ existe dÃjÃ."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Le filtre doit avoir des conditions."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Le filtre a trouvà des correspondances"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Vous devez fournir un son à jouer"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2147
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(exempleÂ: Ãcrire 31 dÃcembre 2000 comme %s)"
@@ -3576,73 +3580,73 @@ msgid "AND"
 msgstr "ET"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Nom du _filtreÂ:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "OpÃrations entre les conditions"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
 msgid "Ne_w"
 msgstr "Nou_veau"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
 msgid "Foreground"
 msgstr "Premier plan"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
 msgid "Background"
 msgstr "ArriÃre-plan"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
 msgid "Notification:"
 msgstr "NotificationÂ:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Jouer un sonÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Utiliser le son..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Afficher un texteÂ:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Action à rÃaliserÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
 msgid "Match"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
 msgid "Revert"
 msgstr "RÃtablir"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Une fenÃtre d'exÃcution de filtre est ouverte. Fermez-la avant de pouvoir "
 "modifier les filtres."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Gestion des filtres"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Le filtre ÂÂ%sÂÂ ne comporte aucune condition."
@@ -3750,7 +3754,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Dossier IMAP distant"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
 msgid "_Update"
 msgstr "_Mettre à jour"
 
@@ -3758,8 +3762,8 @@ msgstr "_Mettre à jour"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rÃer"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Base"
 
@@ -3767,7 +3771,7 @@ msgstr "_Base"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Nombre maximum de connexionsÂ:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Activer le cache _persistant"
 
@@ -3775,7 +3779,7 @@ msgstr "Activer le cache _persistant"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Utiliser une commande IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Activer les contournements de _bogues"
 
@@ -3783,8 +3787,8 @@ msgstr "Activer les contournements de _bogues"
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Utiliser ÂÂSTATUSÂÂ pour la vÃrification des boÃtes aux lettres"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
-#: ../src/mailbox-conf.c:1398
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
 msgid "_Advanced"
 msgstr "A_vancÃ"
 
@@ -3794,7 +3798,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Nom descriptif (DN)Â:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Nom d'utilisateu_rÂ:"
 
@@ -3802,7 +3806,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateu_rÂ:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passeÂ:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_AccÃs anonyme"
 
@@ -4012,7 +4016,7 @@ msgstr "ERREURÂ: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "FATALÂ: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
+#: ../src/mailbox-conf.c:223
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4020,15 +4024,15 @@ msgstr ""
 "Balsa a Ãtà construit sans prise en charge de SSL.\n"
 "Impossible d'utiliser SSL ou TLS."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Utiliser _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Aucune boÃte aux lettres n'est sÃlectionnÃe."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4039,7 +4043,7 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez vraiment la supprimer,\n"
 "assignez alors ses fonctions à une autre boÃte aux lettres."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4056,15 +4060,15 @@ msgstr ""
 "ÂÂAjouter une boÃte aux lettres pour accÃder de nouveau à cette boÃte.\n"
 "Que voulez-vous faireÂ?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Supprimer de la _liste"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:427
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Supprimer de la liste et du _disque"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4081,11 +4085,11 @@ msgstr ""
 "pour ajouter une boÃte aux lettres de ce nom.\n"
 "Que voulez-vous faireÂ?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Supprimer du serveur"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4098,26 +4102,26 @@ msgstr ""
 "lettres pour accÃder de nouveau à cette boÃte aux lettres.\n"
 "Que voulez-vous faireÂ?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:464
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Supprimer de la liste"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:508
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "La suppression du dossier a ÃchouÃ. RaisonÂ: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
 #: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "_Add"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s sur %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4126,74 +4130,72 @@ msgstr ""
 "Le changement de nom de %s vers %s a ÃchouÃÂ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1143
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Nom de la boÃte aux lettresÂ:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1161
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr ""
-"PropriÃtÃs de la boÃte aux lettres %s locale"
+msgstr "PropriÃtÃs de la boÃte aux lettres %s locale"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1162
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr ""
-"Nouvelle boÃte aux lettres %s locale"
+msgstr "Nouvelle boÃte aux lettres %s locale"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1204
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Configuration de boÃtes aux lettres distante"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Nom de la boÃte aux lettresÂ:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Mot de passeÂ:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Supprimer les messages du serveur aprÃs le tÃlÃchargement"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Autoriser le chargement de nouveau courriel"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrer les messages via procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Commande du _filtreÂ:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1284
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "DÃactiver _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1346
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1380
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Chemin du d_ossierÂ:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1461
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_IdentitÃÂ:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
 msgid "Always"
 msgstr "Toujours"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4201,11 +4203,11 @@ msgstr ""
 "_DÃchiffrer et vÃrifier\n"
 "automatiquement les signaturesÂ:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1526
+#: ../src/mailbox-conf.c:1547
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Afficher la colonne _Destinataire plutÃt qu'Ãmetteur"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1560
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Abonner aux vÃrifications de nouveau courrier"
 
@@ -4261,7 +4263,7 @@ msgstr "_Sous-dossier IMAP distant..."
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_RevÃrifier"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_PropriÃtÃs..."
 
@@ -4316,24 +4318,24 @@ msgstr "BoÃte aux lettres locale %s chargÃe en tant queÂ: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Dossier local %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:324
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr ""
 "Fermeture en cours des fichiers et des connexions. Veuillez patienter..."
 
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_BoÃte aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:351
 msgid "_Settings"
 msgstr "_ParamÃtres"
 
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_BoÃtes aux lettres"
 
@@ -4342,394 +4344,394 @@ msgstr "_BoÃtes aux lettres"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
 #: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
 #: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_Davantage"
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:360
 msgid "_Headers"
 msgstr "_En-tÃtes"
 
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:361
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Trier la boÃte aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:362
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "Mas_quer les messages"
 
-#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:366
 msgid "_Filters"
 msgstr "F_iltres"
 
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:367
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltres"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Gestion des filtres"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Poursuivre la rÃdaction"
 
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Poursuit la rÃdaction du message actuel"
 
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_RÃcupÃrer les nouveaux messages"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:377
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "RÃcupÃre les nouveaux messages entrants"
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:378
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Envoyer les messages en attente"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Envoie les messages qui se trouvent dans la boÃte d'envoi"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:382
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Envoyer et recevoir les _messages"
 
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:383
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Envoyer et recevoir les messages"
 
-#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
 #: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Mise en _page"
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
 #: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Mise en page pour l'impression"
 
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "Carnet d'_adresses..."
 
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:388
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Ouvrir le carnet d'adresses"
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Quitte Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Message..."
 
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:393
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Compose un nouveau message"
 
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "BoÃte aux lettres mbox locale..."
 
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Ajouter une nouvelle boÃte aux lettres de type mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "BoÃte aux lettres MailDir locale..."
 
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Ajouter une nouvelle boÃte aux lettres de type MailDir"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "BoÃte aux lettres MH locale..."
 
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Ajouter une nouvelle boÃte aux lettres de type MH"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:404
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Nouvelle boÃte aux lettres..."
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Nouvelle boÃte aux lettres ÂÂMailDirÂÂ..."
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:410
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Nouvelle boÃte aux lettres ÂÂMHÂÂ..."
 
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "BoÃte aux lettres IMAP distante..."
 
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Ajouter une nouvelle boÃte aux lettres de type IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Dossier IMAP distant..."
 
-#: ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:416
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Ajouter une nouveau dossier de type IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:417
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Sous-dossier IMAP distant..."
 
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:418
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Ajouter un nouveau sous-dossier de type IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Filtres..."
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "_Export Filters..."
 msgstr "_Exporter les filtres..."
 
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:427
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exporter les filtres sous forme de scripts de tri"
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_PrÃfÃrences"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_DÃrouler tous les fils"
 
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:432
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "DÃrouler tous les fils de discussion"
 
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:433
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Refermer tous les fils"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:434
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Refermer tous les fils de discussion ouverts"
 
-#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Augmenter le grossissement"
 
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom A_rriÃre"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Diminuer le grossissement"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zoom _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Pas de grossissement"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
 #: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Message non lu suivant"
 
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:449
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Supprime les messages de la corbeille"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barres d'outils..."
 
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Personnalise les barres d'outils"
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:455
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_IdentitÃs..."
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "CrÃe et modifie des identitÃs"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:459
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:460
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Table des matiÃres"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2728
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2781
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Ã propos de Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
 #: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sÃlectionner"
 
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:490
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:492
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
 #: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Message suivant"
 
-#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
 #: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Message prÃcÃdent"
 
-#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
 #: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Message marquà suivant"
 
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "Mas_quer les messages"
 
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:503
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "_RÃinitialiser le filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "RÃinitialise le filtre de boÃte aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Tout sÃlectionner"
 
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:506
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "SÃlectionne tous les messages de la boÃte aux lettres actuelle"
 
-#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/main-window.c:509
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Configure la boÃte aux lettres sÃlectionnÃe"
 
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:510
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Supprimer..."
 
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:511
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Supprime la boÃte aux lettres sÃlectionnÃe"
 
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Purger les messages effacÃs"
 
-#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr ""
 "Purge les messages de la boÃte aux lettres actuelle marquÃs comme Ãtant "
 "effacÃs"
 
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:521
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Fermer la boÃte aux lettres actuelle"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:523
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "SÃlectionner les _Filtres"
 
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:524
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr ""
 "SÃlectionne les filtres à appliquer automatiquement à la boÃte aux lettres "
 "actuelle"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:527
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Supprimer les doublons"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:528
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Supprime les messages en double de la boÃte aux lettres sÃlectionnÃe"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "RÃpondre au message actuel"
 
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "RÃpondre à _tous..."
 
-#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "RÃpondre à tous les destinataires du message actuel"
 
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "RÃpondre au _groupe..."
 
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "RÃpondre à la liste de diffusion"
 
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Enregistre l'adresse de l'expÃditeur dans le carnet d'adresses"
 
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Voir la source..."
 
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Visualise le fichier source du message"
 
@@ -4737,205 +4739,205 @@ msgstr "Visualise le fichier source du message"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:531
+#: ../src/main-window.c:554
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Faire suivre..."
 
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Faire suivre le message actuel"
 
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Faire suivre en piÃce jointe..."
 
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Faire suivre le message actuel en piÃce jointe"
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Faire suivre _incorporÃ..."
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Faire suivre le message actuel incorporÃe à la rÃponse"
 
-#: ../src/main-window.c:542
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Passer le message via un ÂÂpipeÂÂ Ã un autre programme"
 
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/main-window.c:567
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "SÃlec_tionner le fil"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:568
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "SÃlectionne tous les messages dans le fil de discussion actuel"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
 #: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Imprimer le message actuel"
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Enregistrer la partie actuelle..."
 
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Enregistre la partie du message actuellement affichÃe"
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "Partie _suivante"
 
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Partie suivante du message"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "Partie _prÃcÃdente"
 
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Partie prÃcÃdente du message"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:588
 msgid "Copy message"
 msgstr "Copier le message"
 
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:591
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Rechercher dans le _message"
 
-#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Rechercher une chaÃne dans ce message"
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Met le message actuel à la corbeille"
 
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Bascule le message comme Ãtant nouveau"
 
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:612
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Basculer l'Ãtiquette"
 
-#: ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Bascule l'Ãtiquette"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_SupprimÃ"
 
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:617
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Bascule le message comme Ãtant supprimÃ"
 
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
 msgid "_Answered"
 msgstr "RÃ_pondu"
 
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:621
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Bascule le message comme ayant fait l'objet d'une rÃponse"
 
-#: ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:628
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Afficher l'arbore_scence des boÃtes aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr ""
 "Bascule l'affichage de l'arborescence des boÃtes aux lettres et dossiers"
 
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:631
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Afficher les ongle_ts de boÃtes aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Bascule l'affichage des onglets de boÃte aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Afficher _la barre d'outils"
 
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:636
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "_Afficher la barre d'Ãtat"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:638
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Afficher le filtre d'_indexation"
 
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/main-window.c:641
 msgid "_Descending"
 msgstr "_DÃcroissant"
 
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Tri par ordre dÃcroissant"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:644
 msgid "_View filter"
 msgstr "Afficher le _filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:645
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Met en Åuvre le filtre de crÃation d'une indexation rapide du message"
 
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Retour à la ligne"
 
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
 #: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Utilise des retours à la ligne pour mettre en forme le message"
 
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:653
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_RÃcupÃrÃ"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:655
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lu"
 
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:657
 msgid "Un_read"
 msgstr "_Non lu"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:661
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Non Ãti_quetÃ"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:665
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Non rÃpon_du"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -4943,107 +4945,107 @@ msgstr ""
 "Tous\n"
 "les en-tÃtes"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Afficher tous les en-tÃtes"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "AperÃu msg"
 
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:672
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Utiliser un panneau d'aperÃu"
 
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Aucun en-tÃte"
 
-#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Ne pas afficher les en-tÃtes des messages"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "_En-tÃtes sÃlectionnÃs"
 
-#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Afficher les en-tÃtes sÃlectionnÃs dans les prÃfÃrences"
 
-#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "_Tous les en-tÃtes"
 
-#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Afficher tous les en-tÃtes des messages"
 
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:687
 msgid "_Flat index"
 msgstr "Index _plat"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:688
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Pas de fil de discussion du tout"
 
-#: ../src/main-window.c:666
+#: ../src/main-window.c:689
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "Fil de discussion si_mple"
 
-#: ../src/main-window.c:667
+#: ../src/main-window.c:690
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Algorithme de fil de discussion simple"
 
-#: ../src/main-window.c:668
+#: ../src/main-window.c:691
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "Fil de discussion _JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:692
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Ãlaborer un fil de discussion de type JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:674
+#: ../src/main-window.c:697
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Par ordre d'_arrivÃe"
 
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:698
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Trià par ordre d'arrivÃe"
 
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:699
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Par e_xpÃditeur"
 
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:700
 msgid "Sender order"
 msgstr "Trià par expÃditeur"
 
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:701
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Par s_ujet"
 
-#: ../src/main-window.c:679
+#: ../src/main-window.c:702
 msgid "Subject order"
 msgstr "Trià par sujet"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:703
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Par _taille"
 
-#: ../src/main-window.c:681
+#: ../src/main-window.c:704
 msgid "By message size"
 msgstr "Trià en fonction de la taille des messages"
 
-#: ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:705
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Fil de discussion"
 
-#: ../src/main-window.c:683
+#: ../src/main-window.c:706
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Organisation des messages en fils de discussion"
 
-#: ../src/main-window.c:1032
+#: ../src/main-window.c:1067
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5051,36 +5053,36 @@ msgstr ""
 "Un message est en cours d'envoi par Balsa.\n"
 "Voulez-vous annuler l'envoiÂ?"
 
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:1237
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Le champ ÂÂSujetÂÂ ou ÂÂDeÂÂ contientÂ:"
 
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1238
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Le champ ÂÂSujetÂÂ ou ÂÂÃÂÂ contientÂ:"
 
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:1239
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Le champ ÂÂSujetÂÂ contientÂ:"
 
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:1240
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Le corps du message contientÂ:"
 
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:1241
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Messages plus anciens que (jours)Â:"
 
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:1242
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Pas plus anciens que (jours)Â:"
 
-#: ../src/main-window.c:2321
+#: ../src/main-window.c:2376
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ouvre %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2338
+#: ../src/main-window.c:2393
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5089,7 +5091,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir la boÃte aux lettres.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2711
+#: ../src/main-window.c:2765
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laurent Cheylus <foxy free fr>\n"
@@ -5107,163 +5109,163 @@ msgstr ""
 "Cyprien Le PannÃrer <cyplp free fr>\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>"
 
-#: ../src/main-window.c:2723
+#: ../src/main-window.c:2776
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 "Le client de messagerie Balsa fait partie de l'environnement de bureau GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2843
+#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "VÃrification du courrier..."
 
-#: ../src/main-window.c:3041
+#: ../src/main-window.c:3094
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "BoÃte aux lettres IMAPÂ: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3045
+#: ../src/main-window.c:3098
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "BoÃte aux lettres localeÂ: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3198
+#: ../src/main-window.c:3251
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "VÃrification terminÃe."
 
-#: ../src/main-window.c:3263
+#: ../src/main-window.c:3316
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'envoiÂ: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3381
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Vous avez reÃu %d nouveau message."
 msgstr[1] "Vous avez reÃu %d nouveaux messages."
 
-#: ../src/main-window.c:3331
+#: ../src/main-window.c:3384
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Vous avez reÃu du courriel."
 
-#: ../src/main-window.c:3372
+#: ../src/main-window.c:3425
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "BalsaÂ: vous avez reÃu %d nouveau message."
 msgstr[1] "BalsaÂ: vous avez reÃu %d nouveaux messages."
 
-#: ../src/main-window.c:3376
+#: ../src/main-window.c:3429
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "BalsaÂ: vous avez reÃu du courriel."
 
-#: ../src/main-window.c:3431
+#: ../src/main-window.c:3489
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "BalsaÂ: nouveau message"
 
-#: ../src/main-window.c:3720
+#: ../src/main-window.c:3778
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Le message non lu suivant est dans %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3727
+#: ../src/main-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Voulez-vous choisir %sÂ?"
 
-#: ../src/main-window.c:4260
+#: ../src/main-window.c:4318
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Rechercher dans les boÃtes aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:4280
+#: ../src/main-window.c:4338
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Recherche deÂ:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4293
+#: ../src/main-window.c:4351
 msgid "In:"
 msgstr "DansÂ:"
 
-#: ../src/main-window.c:4304
+#: ../src/main-window.c:4362
 msgid "S_ubject"
 msgstr "S_ujet"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4309
+#: ../src/main-window.c:4367
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Afficher seulement les messages qui correspondent aux critÃres"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4330
+#: ../src/main-window.c:4388
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Ouvrir le prochain message correspondant aux critÃres"
 
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4399
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Recherche inverse"
 
-#: ../src/main-window.c:4346
+#: ../src/main-window.c:4404
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Recherche circulaire"
 
-#: ../src/main-window.c:4521
+#: ../src/main-window.c:4579
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Vous ne pouvez appliquer les filtres que sur une boÃte aux lettres\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4536
+#: ../src/main-window.c:4594
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "La suppression des doublons a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4542
+#: ../src/main-window.c:4600
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "%d doublon supprimÃ"
 msgstr[1] "%d doublons supprimÃs"
 
-#: ../src/main-window.c:4547
+#: ../src/main-window.c:4605
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Aucun doublon trouvÃ"
 
-#: ../src/main-window.c:4776
+#: ../src/main-window.c:4834
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeilleÂ: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4924
+#: ../src/main-window.c:4982
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "BalsaÂ: %s (lecture seule)"
 
-#: ../src/main-window.c:4926
+#: ../src/main-window.c:4984
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "BalsaÂ: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5495
+#: ../src/main-window.c:5565
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "BoÃte aux lettres affichÃeÂ: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5500
+#: ../src/main-window.c:5570
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "avec %d message"
 msgstr[1] "avec %d messages"
 
-#: ../src/main-window.c:5507
+#: ../src/main-window.c:5577
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nouveau"
 msgstr[1] ", %d nouveaux"
 
-#: ../src/main-window.c:5514
+#: ../src/main-window.c:5584
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5464,7 +5466,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Serveurs de boÃtes aux lettres distants"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -5722,8 +5724,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pref-manager.c:2234
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr "Me poser la question avant de choisir une autre boÃte "
-"aux lettres pour afficher un message non lu"
+msgstr ""
+"Me poser la question avant de choisir une autre boÃte aux lettres pour "
+"afficher un message non lu"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
@@ -5961,55 +5964,55 @@ msgstr "_DÃfinir comme dÃfaut"
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "BoÃte aux lettres POP3 distante..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3412
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne rien afficher"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Afficher une boÃte de dialogue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Show in list"
 msgstr "Afficher dans la liste"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3418
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Afficher dans la barre d'Ãtat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3420
 msgid "Print to console"
 msgstr "Afficher sur la console"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3431
 msgid "Ask me"
 msgstr "Me poser la question"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3547
 msgid "Default layout"
 msgstr "Affichage par dÃfaut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3548
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Affichage Ãtendu des messages"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3549
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Affichage pour Ãcran large"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3557
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Afficher le message non lu suivant"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3558
 msgid "Show next message"
 msgstr "Afficher le message suivant"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3559
 msgid "Close message window"
 msgstr "Fermer la fenÃtre du message"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3600
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de link_id %sÂ: %s\n"
@@ -6147,11 +6150,11 @@ msgstr ""
 "aviez prÃcÃdemment modifià les raccourcis claviers, il est nÃcessaire de les "
 "dÃfinir à nouveau."
 
-#: ../src/save-restore.c:2163
+#: ../src/save-restore.c:2169
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la base de donnÃes GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
+#: ../src/save-restore.c:2177 ../src/save-restore.c:2188
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Erreur de crÃation du champ GConfÂ: %s\n"
@@ -6582,15 +6585,15 @@ msgstr ""
 "Le message destinà à ÂÂ%s a Ãtà modifiÃ.\n"
 "Voulez-vous enregistrer ce message en tant que brouillonÂ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:1218
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "L'Ãditeur GNOME n'est pas dÃfini dans vos applications prÃfÃrÃes."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:1274
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Choisir une identitÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6606,15 +6609,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment joindre ce fichier comme une rÃfÃrenceÂ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Joindre en tant que rÃfÃrenceÂ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1857
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Choisir le codage des caractÃres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6627,55 +6630,55 @@ msgstr ""
 "n'est codà ni en ASCII-US ni en UTF-8.\n"
 "Choisissez le codage à utiliser pour ce fichier."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1884
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Attacher comme type MIMEÂ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1949
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Le jeu de caractÃres du fichier %s a Ãtà changà de ÂÂ%s vers ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:5717
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(pas de sujet)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2030
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Impossible de crÃer un fichier objet URI pour %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:2085
 msgid "forwarded message"
 msgstr "message retransmis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:2090
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Message de %s, sujetÂ: ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166 ../src/sendmsg-window.c:2239
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:2251
 msgid "Open..."
 msgstr "Ouvrir..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:2263
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2321
 msgid "Attach file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4965
+#: ../src/sendmsg-window.c:2422 ../src/sendmsg-window.c:2532
+#: ../src/sendmsg-window.c:4974
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6683,149 +6686,149 @@ msgstr ""
 "Impossible de joindre le message.\n"
 "Une raison possible est le manque d'espace temporaire"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2765
 msgid "F_rom:"
 msgstr "D_eÂ:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2903
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "S_ujetÂ:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2914
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_ccÂ:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "P_iÃces jointesÂ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:2992
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la piÃce jointeÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3354
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
 msgid "No subject"
 msgstr "Pas de sujet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "fichier inclus ÂÂ%sÂÂ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "fichier joint ÂÂ%sÂÂ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3403
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "piÃce %s incluse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3405
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "piÃce %s jointe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3464
+#: ../src/sendmsg-window.c:3473
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "message de %s, sujetÂ: ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#: ../src/sendmsg-window.c:3600
 msgid "quoted"
 msgstr "citÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605 ../src/sendmsg-window.c:3608
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "piÃce jointe citÃe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "SÃlectionner les parties à citer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr ""
 "SÃlectionnez les parties du messages qui doivent Ãtre citÃes dans la rÃponse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 msgid "you"
 msgstr "vous"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3794
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------message retransmis de %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3831
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Identifiant du messageÂ: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3828
+#: ../src/sendmsg-window.c:3837
 msgid "References:"
 msgstr "RÃfÃrencesÂ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Le %s, %s a ÃcritÂ:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3850
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s a ÃcritÂ:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3951
+#: ../src/sendmsg-window.c:3960
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Aucune signature trouvÃeÂ!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4139
+#: ../src/sendmsg-window.c:4148
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le message."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4146
+#: ../src/sendmsg-window.c:4155
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la boÃte de brouillonsÂ: ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4171
+#: ../src/sendmsg-window.c:4180
 msgid "Message saved."
 msgstr "Message enregistrÃ."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../src/sendmsg-window.c:5169 ../src/sendmsg-window.c:5176
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Impossible de joindre le fichier %sÂ: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "n'est pas un chemin absolu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
 msgid "not in your directory"
 msgstr "n'est pas dans votre rÃpertoire"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/sendmsg-window.c:5170
 msgid "does not exist"
 msgstr "n'existe pas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
 msgid "not in current directory"
 msgstr "n'est pas dans le rÃpertoire actuel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:5251
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6836,40 +6839,40 @@ msgstr ""
 "une adresse de copie privÃe (Bcc).\n"
 "VÃrifiez que celle-ci est correcte."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5326
+#: ../src/sendmsg-window.c:5335
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:5383
 msgid "Include file"
 msgstr "Inclure le fichier"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5560
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Impossible de charger fichier d'en-tÃte de ÂÂFaceÂÂ %sÂ: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5563
+#: ../src/sendmsg-window.c:5572
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Impossible de charger fichier d'en-tÃte de ÂÂX-FaceÂÂ %sÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5690
+#: ../src/sendmsg-window.c:5701
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Vous n'avez pas indiquà de sujet pour ce message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5691
+#: ../src/sendmsg-window.c:5702
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Si vous voulez en fournir un, veuillez n'indiquer ci-dessous."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
+#: ../src/sendmsg-window.c:5752
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5835
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6880,19 +6883,19 @@ msgstr ""
 "clÃs publiques %s sont disponibles pour tous les destinataires. Afin de "
 "protÃger votre vie privÃe, le message peut Ãtre chiffrà avec %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5862
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "_Envoi chiffrÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#: ../src/sendmsg-window.c:5880
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Envoi _non chiffrÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Vous avez sÃlectionnà la sÃcurità OpenPGP pour ce message.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5937
+#: ../src/sendmsg-window.c:5948
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6900,14 +6903,14 @@ msgstr ""
 "Ce message sera envoyà en format texte brut et HTML, mais seule la partie "
 "brute peut Ãtre signÃe.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+#: ../src/sendmsg-window.c:5953
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Le message contient des piÃces jointes qui ne peuvent Ãtre ni signÃes ni "
 "chiffrÃes.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5957
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6915,37 +6918,37 @@ msgstr ""
 "Vous devez sÃlectionner le mode MIME si le message entier doit Ãtre protÃgÃ. "
 "Voulez-vous vraiment continuerÂ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5982
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "Envoi du message avec le mode gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6008
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Impossible de crÃer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6010
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Le message n'a pas pu Ãtre mis en attente dans la boÃte d'envoi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr ""
 "Le message n'a pas pu Ãtre enregistrà dans la boÃte des ÃlÃments envoyÃs"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6017
+#: ../src/sendmsg-window.c:6028
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Impossible de signer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Impossible de chiffrer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:6036
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6954,49 +6957,49 @@ msgstr ""
 "Ãchec de l'envoiÂ: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
+#: ../src/sendmsg-window.c:6041
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Ãchec de l'envoiÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#: ../src/sendmsg-window.c:6132
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Impossible de diffÃrer le messageÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6138
+#: ../src/sendmsg-window.c:6149
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message diffÃrÃ."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+#: ../src/sendmsg-window.c:6154
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Impossible de diffÃrer le message."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6296
+#: ../src/sendmsg-window.c:6307
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Erreur lors du lancement du vÃrificateur orthographiqueÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6463
+#: ../src/sendmsg-window.c:6474
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Impossible de compiler %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6464
+#: ../src/sendmsg-window.c:6475
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Expression rÃguliÃre pour le texte citÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6971
+#: ../src/sendmsg-window.c:6982
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "RÃpondre à %sÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6976
+#: ../src/sendmsg-window.c:6987
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Faire suivre le message à %sÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6991
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nouveau message pour %sÂ: %s"
@@ -7125,7 +7128,7 @@ msgstr "Erreur inattendue du carnet d'adresses, veuillez le signaler."
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Choisir le carnet d'adresses"
 
-#: ../src/store-address.c:319
+#: ../src/store-address.c:328
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Choisir l'adresse"
 
@@ -7322,28 +7325,28 @@ msgstr "IcÃne de barre d'outils ÂÂ%sÂÂ inconnue"
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Mettre en attente ce message dans la boÃte d'envoi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:519
+#: ../src/toolbar-factory.c:527
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Texte _sous les icÃnes"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:520
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Texte prioritaire à cÃtà de_s icÃnes"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:522
+#: ../src/toolbar-factory.c:530
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_IcÃnes uniquement"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:523
+#: ../src/toolbar-factory.c:531
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Texte uniquement"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:746
+#: ../src/toolbar-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Utiliser les paramÃtres par _dÃfaut du bureau (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:776
+#: ../src/toolbar-factory.c:784
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Personnaliser les barres d'outils..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]