[glom] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 30 Jul 2011 19:13:32 +0000 (UTC)
commit 4f318e2d77ef76698b859e71741ad180b34ac92d
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Jul 30 21:10:47 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index defa26d..535ec67 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-15 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-25 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Datensatz lÃschen"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:91
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:98
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:111
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Nummer"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:647
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:620
msgid "Text"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Boolean"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1161
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Image"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Gruppe"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1140
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Button"
msgstr "Schalter"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Platzhalter"
#. We should use "Related Records instead.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. It means a list of related records.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:72
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:75
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
@@ -1438,44 +1438,44 @@ msgstr "Feldtitel"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:480
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:498
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:481
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:499
msgid "System Preferences"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
msgid "System Name"
msgstr "Systemname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
msgid "Organisation Name"
msgstr "Organisationsname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Organisationslogo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:529
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
msgid "Street"
msgstr "StraÃe"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:535
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
msgid "Street (line 2)"
msgstr "StraÃe (Zusatz)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
msgid "State"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:724
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:731
msgid "notebook"
msgstr "Reitermappe"
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgid "button"
msgstr "Schalter"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1234
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:657
msgid "New Button"
msgstr "Neuer Schalter"
@@ -2130,57 +2130,57 @@ msgid " Via: "
msgstr "Ãber:"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:252
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:260
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nichts: Es sind keine sichtbaren Tabellen durch die Felder festgelegt."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:124
msgid "Group Columns"
msgstr "Spalten gruppieren"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:137
msgid "Display Width"
msgstr "Anzeigebreite"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:675
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:682
msgid "Text Title"
msgstr "Texttitel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:700
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:707
msgid "Image Title"
msgstr "Bildtitel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:855
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:862
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:954
#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Reiter der Mappe"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:954
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr ""
"FÃgen Sie Kindgruppen zur Reitermappe hinzu, um weitere Reiter hinzuzufÃgen."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1110
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1117
msgid "Related Calendar: "
msgstr "Bezugskalender:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1112
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
msgid "Related List: "
msgstr "Bezugsliste:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1129
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1136
msgid "Field: "
msgstr "Feld:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1188
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1195
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Reitermappe)"
@@ -2189,11 +2189,11 @@ msgstr "(Reitermappe)"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:351
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:361
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "UngÃltige Beziehung"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:352
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:362
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2201,11 +2201,11 @@ msgstr ""
"Die Beziehung darf nicht verwendet werden, um BezugsdatensÃtze zu zeigen, "
"weil die Beziehung kein Feld in der Bezugstabelle angibt."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:358
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:368
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Beziehung verwendet einen primÃren BezugsschlÃssel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:359
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:369
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2217,11 +2217,11 @@ msgstr ""
"das eindeutige Werte enthalten muss. Dies verhindert, dass die Beziehung "
"mehrere DatensÃtze angeben kann."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:365
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:375
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Beziehung verwendet ein eindeutiges Bezugsfeld"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:366
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:376
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"einen Bezugsdatensatz geben, da die Beziehung eindeutige SchlÃssel verwendet."
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:749
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
@@ -2808,24 +2808,24 @@ msgstr ""
"Datenbank auf einem externen Datenbank-Server erstellen, der im nÃchsten "
"Schritt angegeben wird."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:633
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:658
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:654
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:679
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:742
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:767
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild wÃhlen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:902
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
msgid "Open With"
msgstr "Ãffnen mit"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:904
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wÃhlen"
@@ -3644,6 +3644,10 @@ msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+msgid "Number of rows to show:"
+msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Zeilen:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -3653,14 +3657,10 @@ msgstr ""
"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
"Layout dargestellt."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
msgid "Show child relationships"
msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
-msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
-msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche EintrÃge im Kalender angezeigt werden."
-
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "table name"
@@ -4003,6 +4003,10 @@ msgstr "<b>Gruppe: </b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+#~ msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche EintrÃge im Kalender angezeigt werden."
+
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]