[gitg] [l10n] Updated German translation



commit 40f9807739452d81d7ce1916b2f97fa4f6e1b42e
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Jul 30 20:58:40 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  491 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 258 insertions(+), 233 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6833368..5a63ed7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # cherry-pick   -  "von Hand verlesen"
 # stash       - Sicherung / sichern
 #
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 #
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:16+0200\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-26 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 20:52+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,10 +32,10 @@ msgid "Git repository browser"
 msgstr "Browser fÃr Git-SoftwarebestÃnde"
 
 #. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:167
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:220 ../gitg/gitg.c:185
-#: ../gitg/gitg-window.c:1673 ../gitg/gitg-window.c:1687
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:15
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:169
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:222 ../gitg/gitg.c:184
+#: ../gitg/gitg-window.c:1666 ../gitg/gitg-window.c:1680
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:16
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
 
@@ -64,38 +64,45 @@ msgstr ""
 "liegen zwischen 0 und 4, wobei 0 ÂfrÃh bezeichnet und 4 ÂspÃtÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
+msgid "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr ""
 "Damit wird festgelegt, ob die Chronik in topologischer Ordnung angezeigt "
 "werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Setting that sets files view to blame mode."
+msgstr "Dateien im Blame-Modus anzeigen."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
 msgstr "Dies legt die Ausrichtung der Hauptansicht fest."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Show Main View in Vertical or Horizontal Layout"
 msgstr "Hauptansicht in vertikaler oder horizontaler Anordnung zeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Rechten Rand in der Ansicht der Einspielmeldungen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
-"to easily see where to break the commit message at a particular column."
+"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used to "
+"easily see where to break the commit message at a particular column."
 msgstr ""
 "Einen Indikator fÃr den rechten Rand in der Ansicht der Einspielmeldung "
-"anzeigen. Dadurch lÃsst sich leicht erkennen, wo die Einspielmeldung an "
-"einer bestimmten Spalte einen Zeilenumbruch erhalten sollte."
+"anzeigen. Dadurch lÃsst sich leicht erkennen, wo die Einspielmeldung an einer "
+"bestimmten Spalte einen Zeilenumbruch erhalten sollte."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Show files view in blame mode"
+msgstr "Dateien im Blame-Modus anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
 "is set to TRUE."
@@ -103,39 +110,39 @@ msgstr ""
 "Die Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird, falls die Einstellung "
 "fÃr den rechten Rand auf ÂWAHRÂ gesetzt ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The command to handle GITG scheme URLs"
 msgstr "Der Befehl, um Schema-Adressen von GITG zu verarbeiten"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "The command to handle GITG scheme URLs."
 msgstr "Der Befehl, um Schema-Adressen von GITG zu verarbeiten."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Einklappen inaktiver Pfade"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled"
 msgstr "Den Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG einschalten"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled."
 msgstr "Den Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG einschalten."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal"
 msgstr ""
 "Der Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG erfordert ein "
 "Terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal."
 msgstr ""
 "Der Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG erfordert ein "
 "Terminal."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
 "jumping to the first match."
@@ -143,12 +150,12 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Revisionen in der Chronikansicht gefiltert werden sollen, "
 "anstellen zur ersten Ãbereinstimmung zu springen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:275
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:277
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be removed"
 msgstr "Zweig <%s> konnte nicht entfernt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:276
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:278
 msgid ""
 "This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want "
 "to forcefully remove the branch?"
@@ -156,82 +163,82 @@ msgstr ""
 "Dies bedeutet meist, dass der Zweig nicht vollstÃndig mit HEAD "
 "zusammengefÃhrt wurde. Wollen Sie die Entfernung des Zweiges erzwingen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:277
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:279
 msgid "Force remove"
 msgstr "Entfernen erzwingen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:291
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:293
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
 msgstr "Entfernung des Zweiges <%s> konnte nicht erzwungen werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:324
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:326
 #, c-format
 msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
 msgstr "LÃschen des entfernten Zweiges <%s> ist gescheitert."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:345
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:347
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich den entfernten Zweig <%s> lÃschen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:346
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:348
 msgid "This permanently removes the remote branch."
 msgstr "Dadurch wird der entfernte Zweig dauerhaft gelÃscht."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:347 ../gitg/gitg-window.c:2883
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:349 ../gitg/gitg-window.c:2862
 msgid "Remove remote branch"
 msgstr "Entfernten Zweig lÃschen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:362 ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:364 ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
 msgid "Remove branch"
 msgstr "Zweig entfernen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:421
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:423
 msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich das Sicherungsobjekt lÃschen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:422
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:424
 msgid "This permanently removes the stash item"
 msgstr "Dadurch wird das Sicherungsobjekt dauerhaft gelÃscht."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:423 ../gitg/gitg-window.c:2899
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:425 ../gitg/gitg-window.c:2878
 msgid "Remove stash"
 msgstr "Sicherung entfernen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:449
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:451
 msgid "Failed to remove stash"
 msgstr "Entfernung der Sicherung ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:450
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:452
 msgid "The stash item could not be successfully removed"
 msgstr "Ein Sicherungsobjekt konnte nicht erfolgreich entfernt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:481
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:483
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie den Tag <%s> wirklich entfernen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:485 ../gitg/gitg-branch-actions.c:487
-#: ../gitg/gitg-window.c:2905
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:487 ../gitg/gitg-branch-actions.c:489
+#: ../gitg/gitg-window.c:2884
 msgid "Remove tag"
 msgstr "Tag entfernen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:504
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:506
 #, c-format
 msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
 msgstr "Der Tag <%s> konnte nicht erfolgreich entfernt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:508
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:510
 msgid "Failed to remove tag"
 msgstr "Entfernen des Tags ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:571
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:573
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
 msgstr "Zweig <%s> konnte nicht in <%s> umbenannt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:572
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:574
 msgid ""
 "This usually means that a branch with that name already exists. Do you want "
 "to overwrite the branch?"
@@ -239,102 +246,102 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet meist, dass ein Zweig dieses Namens bereits existiert. Wollen "
 "Sie diesen Zweig Ãberschreiben?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:573
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:575
 msgid "Force rename"
 msgstr "Umbenennen erzwingen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:588
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:590
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
 msgstr "Entfernung des Zweiges <%s> konnte nicht erzwungen werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:632 ../gitg/gitg-new-branch.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:630 ../gitg/gitg-new-branch.ui.h:2
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17 ../gitg/gitg-repository.ui.h:6
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:754
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:752
 msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
 msgstr "Wollen Sie diese Ãnderungen vorÃbergehend sichern?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:758
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:756
 msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
 msgstr "Wollen Sie diese Ãnderungen sichern und spÃter erneut anwenden?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:763
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:761
 msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
 msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Ãnderungen in Ihrem lokalen Arbeitsbaum"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:765
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:763
 msgid "Stash changes"
 msgstr "Ãnderungen sichern"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1020
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1018
 msgid "Failed to save current index state"
 msgstr "Speichern des derzeitigen Indexstatus ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1367
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1658 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1955
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1069 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1365
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1656 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1953
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
 msgstr "Auschecken des lokalen Zweiges <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1109
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1107
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Auschecken des entfernten Zweiges <%s> in den lokalen Zweig <%s> ist "
 "gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Auschecken des entfernten Tags <%s> in den lokalen Zweig <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1239
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1237
 #, c-format
 msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Umstellen des %s-Zweiges <%s> in den %s-Zweig <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1243
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
 msgstr ""
 "ZusammenfÃhren des %s-Zweiges <%s> mit dem %s-Zweig <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1249 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1328 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1373 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1409 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458
 msgid "local"
 msgstr "lokal"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1249 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1328 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1373 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1409 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458
 msgid "remote"
 msgstr "entfernt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1276 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1869
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1274 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1867
 msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
 msgstr ""
 "Die gesicherten Ãnderungen wurden gespeichert, um spÃter manuell angewendet "
 "zu werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1281 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1874
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1279 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1872
 msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
 msgstr "Auschecken des bereits frÃher ausgecheckten Zweiges ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1307 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1900
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1305 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1898
 msgid "Failed to reapply stash correctly"
 msgstr "Das korrekte Anwenden der Sicherung ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1308 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1901
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1306 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1899
 msgid ""
 "There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
 "need to resolve manually"
@@ -342,42 +349,42 @@ msgstr ""
 "Es scheint ungelÃste Konflikte im Arbeitsbaum oder Index zu geben, die Sie "
 "manuell auflÃsen mÃssen."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1329
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Wollen Sie wirklich den %s-Zweig <%s> mit dem %s-Zweig <%s> zusammenfÃhren?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1339
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1387 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1385 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
 msgid "Merge"
 msgstr "ZusammenfÃhren"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1368
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1366
 msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
 msgstr ""
 "Der Zweig, in den eingemischt werden soll, konnte nicht ausgecheckt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1374
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1372
 #, c-format
 msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "%s-Zweig <%s> wird in den %s-Zweig <%s> gemischt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1410
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1408
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich den %s-Zweig <%s> auf den %s-Zweig <%s> umstellen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1418 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1420
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1470 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1416 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1418
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1468 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
 msgid "Rebase"
 msgstr "Umstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1443
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1441
 msgid "Unable to rebase"
 msgstr "Umstellen nicht mÃglich"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1444
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1442
 msgid ""
 "There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
 "to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
@@ -388,133 +395,131 @@ msgstr ""
 "sollten zunÃchst Ihre Ãnderungen entweder lÃschen, sichern oder einspielen "
 "und die Umstellung dann erneut versuchen."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1455
 #, c-format
 msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "%s-Zweig <%s> wird auf den %s-Zweig <%s> umgestellt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1496
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1494
 #, c-format
 msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
 msgstr ""
 "Einbringen des lokalen Zweiges <%s> in den entfernten Zweig <%s> ist "
 "gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1497
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1495
 msgid ""
 "This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
 "fetching the latest changes."
 msgstr ""
-"Das bedeutet meist, dass der entfernte Zweig nicht vor gespult werden "
-"konnte. Versuchen Sie, die letzten Ãnderungen zu holen."
+"Das bedeutet meist, dass der entfernte Zweig nicht vor gespult werden konnte. "
+"Versuchen Sie, die letzten Ãnderungen zu holen."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1521
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1519
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich <%s> in <%s> einbringen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1527 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1529
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1550 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1582
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1584 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1607
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1525 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1527
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1548 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1580
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1582 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1605
 msgid "Push"
 msgstr "Einbringen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1542
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1540
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
 msgstr "Lokaler Zweig <%s> wird in entfernten Zweig <%s> eingebracht"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1576
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1574
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich <%s> in den entfernten <%s/%s> einbringen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1594
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1592
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
 msgstr "Lokaler Zweig <%s> wird in entfernten Zweig <%s/%s> eingebracht"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1631
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1629
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Wollen Sie das Sicherungsobjekt wirklich auf den lokalen Zweig <%s> anwenden?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1636 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1638
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1634 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1636
 msgid "Apply stash"
 msgstr "Sicherung anwenden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1677
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1675
 #, c-format
 msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
-msgstr ""
-"Die Sicherung konnte nicht auf den lokalen Zweig <%s> angewendet werden"
+msgstr "Die Sicherung konnte nicht auf den lokalen Zweig <%s> angewendet werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1681
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1679
 msgid "Failed to apply stash"
 msgstr "Anwenden der Sicherung ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1722
 msgid "The branch could not be successfully created"
 msgstr "Der Zweig konnte nicht erfolgreich angelegt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1728
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1726
 msgid "Failed to create a branch"
 msgstr "Zweig kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1780
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1778
 msgid ""
-"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
-"a GPG key and the key is unlocked"
+"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have a "
+"GPG key and the key is unlocked"
 msgstr ""
 "Das Tag-Objekt konnte nicht erfolgreich angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
-"dass Sie Ãber einen GPG-SchlÃssel verfÃgen und dieser SchlÃssel entsperrt "
-"ist."
+"dass Sie Ãber einen GPG-SchlÃssel verfÃgen und dieser SchlÃssel entsperrt ist."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1784
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1782
 msgid "The tag object could not be successfully created"
 msgstr "Das Tag-Objekt konnte nicht erfolgreich angelegt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1789
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1787
 msgid "Failed to create tag"
 msgstr "Tag kann nicht erzeugt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1844
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1842
 #, c-format
 msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
 msgstr "Handverlesen von <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1921
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1919
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich diese Revision auf <%s> von Hand verlesen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1926 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1928
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1976
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1924 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1926
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1974
 msgid "Cherry-pick"
 msgstr "Von Hand verlesen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1956
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1954
 msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
 msgstr ""
 "Der Zweig, in dem von Hand verlesen werden soll, konnte nicht ausgecheckt "
 "werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1963
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1961
 #, c-format
 msgid "Cherry-picking on <%s>"
 msgstr "Es wird aus <%s> von Hand verlesen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2031
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2029
 msgid "Failed to generate format-patch"
 msgstr "Format-Patch konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2081
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2079
 #, c-format
 msgid "Generating format-patch for <%s>"
 msgstr "Format-Patch fÃr <%s> wird erstellt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2089 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2087 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
 msgid "Format patch"
 msgstr "Format-Patch"
 
@@ -534,231 +539,210 @@ msgstr "Nach Laden des Softwarebestandes ÂEinspielen auswÃhlen"
 msgid "- git repository viewer"
 msgstr "- Betrachter fÃr Git-SoftwarebestÃnde"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:224 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:256
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:251 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:478
 msgid "Cannot display file content as text"
 msgstr "Inhalt der Datei kann nicht als Text angezeigt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1178
-msgid "unstage"
-msgstr "Bereitstellen"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1179
-msgid "stage"
-msgstr "Bereitstellung zurÃcknehmen"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2033
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2128
 msgid "You must first stage some changes before committing"
 msgstr "Vor dem Einspielen mÃssen Sie zunÃchst einige Ãnderungen bereitstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2041
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2136
 msgid "Please enter a commit message before committing"
 msgstr "Bitte geben Sie vor dem Einspielen eine Einspielmeldung an"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2053
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2148
 msgid ""
-"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
-"message"
+"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off message"
 msgstr ""
 "Ihr Benutzername und Ihre E-Mail-Adresse konnten fÃr die Signaturnachricht "
 "nicht ermittelt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2055
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2150
 msgid "Something went wrong while trying to commit"
 msgstr "Beim Einspielversuch ging etwas schief"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2248
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2346
 msgid "Revert fail"
 msgstr "Fehlschlag zurÃcknehmen"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2259
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2357
 msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
 msgstr "Wollen Sie diese Ãnderungen wirklich zurÃcknehmen?"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2262
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2360
 msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
 msgstr ""
-"ZurÃckgenommene Ãnderungen sind dauerhaft und kÃnnen nicht rÃckgÃngig "
-"gemacht werden"
+"ZurÃckgenommene Ãnderungen sind dauerhaft und kÃnnen nicht rÃckgÃngig gemacht "
+"werden"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2430
+msgid "Delete Failed"
+msgstr "LÃschen fehlgeschlagen"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2447
+msgid "Are you sure you want to delete these files?"
+msgstr "Wollen Sie diese Dateien wirklich lÃschen?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2450
+msgid "Deleting files is permanent and cannot be undone"
+msgstr ""
+"LÃschen von Dateien ist dauerhaft und kann nicht rÃckgÃngig gemacht werden"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:245 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:223 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
 msgid "Fetch"
 msgstr "Holen"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:250
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:228
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:634 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:551 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-changes-panel.c:270
+#: ../gitg/gitg-revision-changes-panel.c:270 ../gitg/gitg-window.ui.h:5
 msgid "Changes"
 msgstr "Ãnderungen"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.c:114
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.c:118
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:600
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:315 ../gitg/gitg-window.ui.h:3
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:316
+msgid "Committer"
+msgstr "Einspieler"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:317 ../gitg/gitg-window.ui.h:11
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:884
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:769
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:1053
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leer)"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:682
+#: ../gitg/gitg-window.c:680
 msgid "Select branch"
 msgstr "Zweig auswÃhlen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:751
+#: ../gitg/gitg-window.c:749
 #, c-format
 msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
 msgstr "Lokalen Zweig <%s> in den entfernten Zweig <%s> einbringen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:758
+#: ../gitg/gitg-window.c:756
 #, c-format
 msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Lokalen Zweig <%s> mit einen/auf einen lokalen Zweig <%s> zusammenfÃhren/"
 "umstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:765
+#: ../gitg/gitg-window.c:763
 #, c-format
 msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
 msgstr ""
 "Lokalen Zweig <%s> mit einen/auf einen entfernten Zweig <%s> zusammenfÃhren/"
 "umstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:772
+#: ../gitg/gitg-window.c:770
 #, c-format
 msgid "Apply stash to local branch <%s>"
 msgstr "Sicherung auf lokalen Zweig <%s> anwenden"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:852
+#: ../gitg/gitg-window.c:850
 #, c-format
 msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
 msgstr "Revision von <%s> von Hand verlesen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:1219
+#: ../gitg/gitg-window.c:1213
 #, c-format
 msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
 msgstr "%d Revisionen wurden in %.2fs geladen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:1244
+#: ../gitg/gitg-window.c:1238
 #, c-format
 msgid "Loading %d revisions..."
 msgstr "%d Revisionen werden geladen â"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:1606
+#: ../gitg/gitg-window.c:1600
 msgid "Local branches"
 msgstr "Lokale Zweige"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:1627
+#: ../gitg/gitg-window.c:1621
 msgid "All branches"
 msgstr "Alle Zweige"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:1705
+#: ../gitg/gitg-window.c:1698
 msgid "Begin loading repository"
 msgstr "Laden des Softwarebestandes beginnen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2146
+#: ../gitg/gitg-window.c:2139
 msgid "Open git repository"
 msgstr "Git-Softwarebestand Ãffnen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2219
+#: ../gitg/gitg-window.c:2212
 msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
 msgstr "gitg ist ein Betrachter fÃr Git-SoftwarebestÃnde fÃr gtk+/GNOME"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2220
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
-"Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder\n"
-"verÃndern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
-"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;\n"
-"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
-"folgenden Lizenz.\n"
-"\n"
-"Dieses Programm wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich "
-"finden,\n"
-"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
-"der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
-"Schauen Sie fÃr weitere Informationen bitte in der GNU General Public "
-"License (GNU GPL) nach.\n"
-"\n"
-"Mit diesem Programm sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General Public "
-"License erhalten\n"
-"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die\n"
-"\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2542
+#: ../gitg/gitg-window.c:2523
 msgid "new"
 msgstr "neu"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2872 ../gitg/gitg-window.c:2910
+#: ../gitg/gitg-window.c:2851 ../gitg/gitg-window.c:2889
 #, c-format
 msgid "New local branch <%s>"
 msgstr "Neuer lokaler Zweig <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2888
+#: ../gitg/gitg-window.c:2867
 msgid "Checkout working copy"
 msgstr "Arbeitskopie auschecken"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2889
+#: ../gitg/gitg-window.c:2868
 msgid "Remove local branch"
 msgstr "Lokalen Zweig lÃschen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2891
+#: ../gitg/gitg-window.c:2870
 msgid "Rename local branch"
 msgstr "Lokalen Zweig umbenennen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3257 ../gitg/gitg-window.c:3313
+#: ../gitg/gitg-window.c:3233 ../gitg/gitg-window.c:3289
 msgid "Not all fields are correctly filled in"
 msgstr "Nicht alle Felder wurden korrekt ausgefÃllt"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3261
+#: ../gitg/gitg-window.c:3237
 msgid "Please make sure to fill in the branch name"
 msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Name des Zweiges angegeben ist"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3300
+#: ../gitg/gitg-window.c:3276
 msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
 msgstr ""
 "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sowohl den Namen des Tags als auch die "
 "Einspielmeldung angegeben haben."
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3304
+#: ../gitg/gitg-window.c:3280
 msgid "Please make sure to fill in the tag name"
 msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Name des Tags angegeben ist"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3381
+#: ../gitg/gitg-window.c:3357
 msgid "Format patch failed for unknown reason"
 msgstr "Format-Patch schlug aus unbekanntem Grund fehl"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3385
+#: ../gitg/gitg-window.c:3361
 msgid "Please check if you have the right permissions to write the file"
 msgstr ""
 "ÃberprÃfen Sie, ob Sie die Berechtigung besitzen die Datei zu schreiben."
 
 #. Single one, pick filename
-#: ../gitg/gitg-window.c:3426
+#: ../gitg/gitg-window.c:3400
 msgid "Save format patch"
 msgstr "Format-Patch speichern"
 
@@ -878,15 +862,15 @@ msgstr "Thai"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:892
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:889
 msgid "Staged changes"
 msgstr "Bereitgestellte Ãnderungen"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:896
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:893
 msgid "Unstaged changes"
 msgstr "Nicht bereitgestellte Ãnderungen"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:1533
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:1529
 msgid "Not a valid git repository"
 msgstr "Kein gÃltiger Git-Softwarebestand"
 
@@ -991,7 +975,7 @@ msgstr "Externes Diff-Programm verwenden"
 msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Inaktive Pfade einklappen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8 ../gitg/gitg-window.ui.h:6
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8 ../gitg/gitg-window.ui.h:7
 msgid "Commit"
 msgstr "Einspielen"
 
@@ -1025,7 +1009,7 @@ msgstr "E-Mail:"
 msgid "Early"
 msgstr "FrÃh"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15 ../gitg/gitg-window.ui.h:9
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15 ../gitg/gitg-window.ui.h:10
 msgid "History"
 msgstr "Chronik"
 
@@ -1106,6 +1090,10 @@ msgstr "SHA:"
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.ui.h:1
+msgid "Switch to Blame mode"
+msgstr "In den Blame-Modus wechseln"
+
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:1
 msgid "Create signed tag object"
 msgstr "Tag-Objekt anlegen"
@@ -1146,46 +1134,83 @@ msgstr "Signaturmeldung hinzufÃgen"
 msgid "Amend"
 msgstr "Nachbessern"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
 #: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
 msgid "Branch:"
 msgstr "Zweig:"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:5
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6
 msgid "Co_mmit message"
 msgstr "Einspiel_meldung"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:7
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
 msgid "Context:"
 msgstr "Kontext:"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:12
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Nicht bereitgestellt"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:12
-msgid "_Changes"
-msgstr "Ãn_derungen"
-
 #: ../gitg/gitg-window.ui.h:13
+msgid "_Commit"
+msgstr "_Einspielen"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:14
 msgid "_Staged"
 msgstr "_Bereitgestellt"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:14
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:15
 msgid "_Unstaged"
 msgstr "_Nicht bereitgestellt"
 
+#~ msgid "unstage"
+#~ msgstr "Bereitstellen"
+
+#~ msgid "stage"
+#~ msgstr "Bereitstellung zurÃcknehmen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
+#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Programm ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder\n"
+#~ "verÃndern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
+#~ "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;\n"
+#~ "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+#~ "folgenden Lizenz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dieses Programm wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich "
+#~ "finden,\n"
+#~ "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
+#~ "der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
+#~ "Schauen Sie fÃr weitere Informationen bitte in der GNU General Public "
+#~ "License (GNU GPL) nach.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mit diesem Programm sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General Public "
+#~ "License erhalten\n"
+#~ "haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die\n"
+#~ "\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid "_Changes"
+#~ msgstr "Ãn_derungen"
+
 #~ msgid "Could not find git repository"
 #~ msgstr "Git-Softwarebestand konnte nicht gefunden werden"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]