[vinagre] Update Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Update Lithuanian translation
- Date: Fri, 29 Jul 2011 18:42:54 +0000 (UTC)
commit 722c5f9858838d915c71c88b8ab2258be9c3cc29
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Fri Jul 29 21:40:31 2011 +0300
Update Lithuanian translation
po/lt.po | 1492 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 804 insertions(+), 688 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a16db51..9694b60 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,35 +7,66 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 16:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-11 21:58+0300\n"
-"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq akl lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 21:33+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maksimalus retrospektyvos ÄraÅÅ skaiÄius prisijungimo dialoge"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Åinynas"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
+msgstr "Nustatykite Ä neigiamÄ, jei norite iÅjungti meniu sparÄiuosius klaviÅus. Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite juos Äjungti. Jei Åie klaviÅai Äjungti, juos perims vietinis langas ir paspaudimai nebus perduoti nutolusiam kompiuteriui."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
+msgstr "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite, kad kortelÄs visada bÅtÅ rodomos. Nustatykite Ä neigiamÄ, jei norite matyti korteles tik tada, kai yra daugiau negu vienas aktyvus ryÅys."
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite, kad programa visada klausytÅsi atvirkÅtiniÅ ryÅiÅ."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Nustato maksimalÅ siÅlomÅ elementÅ skaiÄiÅ kompiuterio pasirinkimo lauke."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
+msgstr "Jungiantis prie serverio, klientas gali papraÅyti atjungti kitus klientus arba palikti juos prijungtus. Nustatykite âÅrueâ, jei norite dalintis darbastalÄ su kitais klientais."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Ar palikti kitus klientus prijungtus"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Ar rodyti korteles, kai yra tik vienas aktyvus ryÅys"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Ar rodyti meniu akceleratorius (sparÄiuosius klaviÅus)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Ar programa turÄtÅ bÅti paleista klausanti atvirkÅtiniÅ ryÅiÅ"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "JunkitÄs prie nutolusiÅ darbastaliÅ"
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "NutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programa"
@@ -44,182 +75,191 @@ msgid "Allow _keyboard shortcuts"
msgstr "Leisti _sparÄiuosius klaviÅus"
#: ../data/vinagre.ui.h:2
+#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
+msgstr "Visada rodyti korteles nutolusio darbastalio vaizdavimo srityje"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Authentication is required"
msgstr "Reikia nustatyti tapatybÄ"
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#| msgid "Root Folder"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "ÅymeliÅ aplankas"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "Bookmarks"
msgstr "ÅymelÄs"
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#| msgid ""
+#| "By activating reverse connections you can access machines that are behind "
+#| "a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with "
+#| "you. For further information, checkout the help."
+msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
+msgstr "Aktyvuodami atvirkÅtinius ryÅius galite gauti prieigÄ prie kompiuteriÅ, esanÄiÅ uÅ uÅkardos. NutolÄs kompiuteris turÄtÅ inicijuoti ryÅÄ su jumis. Daugiau informacijos galite rasti Åinyne."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#| msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Pasirinkite nutolusÄ darbastalÄ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connect"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
msgid "Connection"
msgstr "RyÅys"
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "Connection options"
msgstr "RyÅio parinktys"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Connectivity"
+msgstr "RyÅiai"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#| msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Leisti viso ekrano veiksenÄ Åiam ryÅiui"
+
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#| msgid ""
+#| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#| "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgid "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation"
+msgstr "Åi parinktis Äjungia meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus. Daugiau informacijos, kodÄl galite norÄti juos iÅjungti, galite rasti dokumentacijoje."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Äveskite tinkamÄ kompiuterio vardÄ arba IP adresÄ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
msgid "Host:"
msgstr "Kompiuteris:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Interface"
msgstr "SÄsaja"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Parent Folder"
msgstr "AukÅtesnysis aplankas"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"Åi parinktis Äjungia meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus. Daugiau "
-"informacijos, kodÄl galite norÄti juos iÅjungti, galite rasti "
-"dokumentacijoje."
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "AtvirkÅtieji ryÅiai"
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Prie kurio kompiuterio norite prisijungti?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "IeÅkoti nutolusiÅ kompiuteriÅ tinkle"
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Pasirinkite nutolusio darbastalio protokolÄ Åiam ryÅiui"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#| msgid "Error saving the credential on the keyring."
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "ÄraÅyti Ägaliojimus Ä GNOME raktinÄ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#| msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "ÅÄ darbastalÄ galima pasiekti Åiuo (-iais) IP adresu (-ais):"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr "Åi parinktis Äjungia meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus. Daugiau informacijos, kodÄl galite norÄti juos iÅjungti, galite rasti dokumentacijoje."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#| msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre yra nutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programa GNOME aplinkai"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Visada Äjungta"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Vis_ada rodyti korteles"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Nustatyti tapatybÄ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Äjungti atvirkÅtinius ryÅius"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
msgid "_Full screen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#| msgid "_Full screen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Visame ekrane"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "_Host:"
msgstr "_Kompiuteris:"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
msgid "_Name:"
msgstr "_Vardas:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_SlaptaÅodis:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokolas:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Atsiminti ÅÄ kredencialÄ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
msgid "_Username:"
msgstr "Naudotojo _vardas:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "AktyvÅs Äskiepiai"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"ÄjungtÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas. Jame yra ÄjungtÅ ÄskiepiÅ âvietaâ. Daugiau "
-"informacijos, kaip suÅinoti Äskiepio âvietÄâ, galite rasti .vinagre-plugin "
-"faile."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maksimalus retrospektyvos ÄraÅÅ skaiÄius prisijungimo dialoge"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Nustatykite Ä neigiamÄ, jei norite iÅjungti meniu sparÄiuosius klaviÅus. "
-"Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite juos Äjungti. Jei Åie klaviÅai Äjungti, "
-"juos perims vietinis langas ir paspaudimai nebus perduoti nutolusiam "
-"kompiuteriui."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite, kad kortelÄs visada bÅtÅ rodomos. "
-"Nustatykite Ä neigiamÄ, jei norite matyti korteles tik tada, kai yra daugiau "
-"negu vienas aktyvus ryÅys."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite, kad programa visada klausytÅsi "
-"atvirkÅtiniÅ ryÅiÅ."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr ""
-"Nustato maksimalÅ siÅlomÅ elementÅ skaiÄiÅ kompiuterio pasirinkimo lauke."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "\"vnc://\" adresÅ apdorojimo programa"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jungiantis prie serverio, klientas gali papraÅyti atjungti kitus klientus "
-"arba palikti juos prijungtus. Nustatykite âÅrueâ, jei norite dalintis "
-"darbastalÄ su kitais klientais."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Ar palikti kitus klientus prijungtus"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Ar rodyti korteles, kai yra tik vienas aktyvus ryÅys"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Ar rodyti meniu akceleratorius (sparÄiuosius klaviÅus)"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Ar programa turÄtÅ bÅti paleista klausanti atvirkÅtiniÅ ryÅiÅ"
+"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\\n"
+"\n"
+"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -229,62 +269,56 @@ msgstr "Nutolusio darbastalio (VNC) failas"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Prisijungimas prie nutolusio darbastalio"
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
msgid "RDP"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "RDP support"
-msgstr "SSH palaikymas"
+msgstr "RDP"
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "Prisijungti prie Unix/Linux, Windows ir kitÅ kompiuteriÅ."
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "JunkitÄs prie nutolusiÅ MS Windows darbastaliÅ"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
-#, fuzzy
msgid "RDP Options"
-msgstr "Parinktys"
+msgstr "RDP parinktys"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr ""
-"Neprivaloma. Jei tuÅÄia, bus naudojamas jÅsÅ naudotojo vardas. Be to, jÄ "
-"galima nurodyti aukÅÄiau esanÄiame laukelyje âKompiuterisâ tokia forma: "
-"naudotojovardas kompiuteriovardas "
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
+#| msgid ""
+#| "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied "
+#| "in the Machine field above, in the form username hostname "
+msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username hostname "
+msgstr "Neprivaloma. Jei tuÅÄia, bus naudojamas jÅsÅ naudotojo vardas. Be to, jÄ galima nurodyti aukÅÄiau esanÄiame laukelyje âKompiuterisâ tokia forma: naudotojovardas kompiuteriovardas "
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
-#, fuzzy
msgid "Error while executing rdesktop"
-msgstr "Klaida kuriant failÄ %s: %s"
+msgstr "Klaida vykdant rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:348
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:161
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743
msgid "Unknown error"
msgstr "NeÅinoma klaida"
-#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
@@ -297,19 +331,12 @@ msgstr "Prisijungti prie Unix/Linux terminalÅ"
msgid "SSH Options"
msgstr "SSH parinktys"
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "SSH palaikymas"
-
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr ""
-"Netinkama âbendrintosâ gairelÄs reikÅmÄ: %d. TurÄtÅ bÅti 0 arba 1. "
-"Ignoruojama."
+msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "Netinkama âbendrintosâ gairelÄs reikÅmÄ: %d. TurÄtÅ bÅti 0 arba 1. Ignoruojama."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
@@ -326,17 +353,17 @@ msgstr "VNC parinktys:"
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Rodyti VNC parinktis"
-#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Prisijungti prie Unix/Linux, Windows ir kitÅ kompiuteriÅ."
+#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "Prisijungti prie Unix/Linux, Windows ir kitÅ darbastaliÅ."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Nepavyko apdoroti failo."
@@ -355,77 +382,87 @@ msgid "VNC Options"
msgstr "VNC parinktys"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "_Tik rodymas"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_Mastelis"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_IÅsaugoti proporcijÄ"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Naudoti JPEG glaudinimÄ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Tai gali veikti ne visuose VNC serveriuose"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_SpalvÅ gylis:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "SpalvÅ _gylis:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Naudoti serverio parametrus"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "ïTikrosios spalvos (24 bitai)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Daug spalvÅ (16 bitÅ)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "MaÅai spalvÅ (8 bitai)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Labai maÅai spalvÅ (3 bitÅ)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "Naudoti _kompiuterÄ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "kompiuterio vardas ar naudotojas kompiuteriovardas"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "NorÄdami nurodyti alternatyvÅ prievadÄ, jÄ atskirkite dvitaÅkiu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "PavyzdÅiui: jonas pavyzdys lt:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "kaip SSH tunelis"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC failai"
@@ -438,20 +475,25 @@ msgid "Dimensions:"
msgstr "Matmenys:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Klaida kuriant SSH tunelÄ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Unknown reason"
msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Klaida jungiantis prie kompiuterio."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "TapatybÄs nustatymo metodas kompiuteryje %s nepalaikomas. (%u)"
@@ -459,305 +501,246 @@ msgstr "TapatybÄs nustatymo metodas kompiuteryje %s nepalaikomas. (%u)"
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "TapatybÄs nustatymas nepalaikomas"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
msgid "Authentication error"
msgstr "TapatybÄs nustatymo klaida"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+#| msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Prieigai prie Åio kompiuterio reikia naudotojo vardo."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#| msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Prieigai prie Åio kompiuterio reikia slaptaÅodÅio."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "_Mastelis"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Pritaiko nutolusÄ ekranÄ prie esamo lango dydÅio"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_IÅsaugoti proporcijÄ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "KeiÄiant mastelÄ iÅsaugo ekrano proporcijÄ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "NesiunÄia pelÄs ir klaviatÅros ÄvykiÅ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_Original size"
msgstr "_Pradinis dydis"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Langas priderinamas prie nuotolinio darbastalio dydÅio"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Atnaujinti vaizdÄ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "PapraÅoma atnaujinti vaizdÄ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
-#, fuzzy
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "SiÅsti Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_SiÅsti Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "SiunÄia Ctrl+Alt+Del Ä nuotolinÄ kompiuterÄ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "Mastelis"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "Tik skaitymui"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "SiÅsti Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
msgstr ""
"Åioje konfigÅracijoje mastelio keisti negalima.\n"
"\n"
-"Skaitykite README failÄ (pridÄtÄ prie Vinagre), jei norite suÅinoti, kaip "
-"Äjungti ÅiÄ galimybÄ."
+"Skaitykite README failÄ (pridÄtÄ prie Vinagre), jei norite suÅinoti, kaip Äjungti ÅiÄ galimybÄ."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Nepavyko rasti laisvo TCP prievado"
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "VNC palaikymas"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "AtvirkÅtieji ryÅiai"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "AtvirkÅtieji ryÅiai"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "Prievade %d"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "Gaunamas VNC ryÅys gautas, taÄiau nÄra jokio aktyvaus lango"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Klaida ÄraÅant nesenÄ prisijungimÄ."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_AtvirkÅtiniai ryÅiai..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "KonfigÅruoti gaunamus VNC ryÅius"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr ""
-"Aktyvuodami atvirkÅtinius ryÅius galite gauti prieigÄ prie kompiuteriÅ, "
-"esanÄiÅ uÅ uÅkardos. NutolÄs kompiuteris turÄtÅ inicijuoti ryÅÄ su jumis. "
-"Daugiau informacijos galite rasti Åinyne."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "RyÅiai"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "AtvirkÅtieji ryÅiai"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "ÅÄ kompiuterÄ galima pasiekti Åiuo (-iais) IP adresu (-ais):"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Visada Äjungta"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Äjungti atvirkÅtinius ryÅius"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "IM Status"
-msgstr "_BÅsenos juosta"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Meniu greitai prieigai prie nutolusiÅ kompiuteriÅ"
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vinagre Ätaiso gamykla"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Nepavyko paleisti vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Atverti nutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "Rodyti Åymeles"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:270 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:573 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokolas %s nepalaikomas."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:348
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Tai ne Spice failas: nÄra grupÄs âconnectionâ."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Tai ne Spice failas: nÄra rakto âhostâ."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "JunkitÄs prie Spice darbastaliÅ serverio"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "SPICE parinktys"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "Keisti ÅveÄio _dydÄ"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "_Dalintis iÅkarpine"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#| msgid "Options"
+msgid "Optional"
+msgstr "Neprivaloma"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#| msgid "VNC Files"
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Spice failai"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Keisti ekrano sveÄio dydÄ Ä tinkamiausiÄ"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "AutomatiÅkai dalintis iÅkarpine tarp kliento ir sveÄio"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Klaida inicializuojant Åymeles: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:355
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Klaida inicializuojant Åymeles: failas tuÅÄias"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:362
-msgid ""
-"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr "Klaida inicializuojant Åymeles: tai ne vinagre ÅymeliÅ failas"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:435 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:442
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Klaida ÄraÅant Åymeles: nepavyko sukurti XML struktÅros"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Klaida ÄraÅant Åymeles: nepavyko inicijuoti XML struktÅros"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Klaida ÄraÅant Åymeles: nepavyko finalizuoti XML struktÅros"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Klaida ÄraÅant Åymeles: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Klaida perkeliant Åymeles: nepavyko sukurti XML struktÅros"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Klaida perkeliant Åymeles: nepavyko inicijuoti XML struktÅros"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Klaida perkeliant Åymeles: nepavyko finalizuoti XML struktÅros"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Klaida perkeliant Åymeles: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Klaida perkeliant Åymeles: VNC Äskiepis neÄjungtas"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Klaida sukuriant katalogÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid ""
-"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
-"supposed to run once."
-msgstr ""
-"ÅymeliÅ failas perkeliamas nauju formatu. Tai turÄtÅ bÅti vienkartinÄ "
-"operacija."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
+msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
+msgstr "ÅymeliÅ failas perkeliamas nauju formatu. Tai turÄtÅ bÅti vienkartinÄ operacija."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Klaida atveriant senÄjÄ ÅymeliÅ failÄ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
msgid "Migration cancelled"
msgstr "PerkÄlimas nutrauktas"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Nepavyko paÅalinti senojo ÅymeliÅ failo"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "Åakninis aplankas"
@@ -765,14 +748,14 @@ msgstr "Åakninis aplankas"
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Neteisingas pavadinimas Åiam aplankui"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Pavadinimas â%sâ Åiame aplanke jau naudojamas. Pasirinkite kitÄ pavadinimÄ."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Pavadinimas â%sâ Åiame aplanke jau naudojamas. Pasirinkite kitÄ pavadinimÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Netinkamas pavadinimas Åiam objektui"
@@ -794,9 +777,9 @@ msgid "Remove Folder?"
msgstr "PaÅalinti aplankÄ?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr ""
-"TurÄkite omenyje, kad visi poaplankiai ir elementai tai pat bus paÅalinti."
+#| msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "TurÄkite omenyje, kad visi poaplankiai ir ÅymelÄs taip pat bus paÅalintos."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
msgid "Remove Item?"
@@ -815,361 +798,353 @@ msgstr "Naujas aplankas"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Klaida ÄraÅant nustatymus: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
msgid "Choose the file"
msgstr "Pasirinkite failÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
msgid "There are no supported files"
msgstr "NÄra palaikomÅ failÅ"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
-msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
-"try again."
-msgstr ""
-"NÄ vienas aktyviÅ ÄskiepiÅ nepalaiko Åio veiksmo. Äjunkite keletÄ ÄskiepiÅ "
-"ir bandykite dar kartÄ."
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
+msgstr "NÄ vienas aktyviÅ ÄskiepiÅ nepalaiko Åio veiksmo. Äjunkite keletÄ ÄskiepiÅ ir bandykite dar kartÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Nepavyko atverti Åio failo:"
msgstr[1] "Nepavyko atverti ÅiÅ failÅ:"
msgstr[2] "Nepavyko atverti ÅiÅ failÅ:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
-#, fuzzy
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:454
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
-msgstr "Nepavyko gauti aktyvaus protokolo protokolÅ sÄraÅe."
+msgstr "Nepavyko gauti aktyvaus protokolo iÅ protokolÅ sÄraÅo."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Klaida ÄraÅant retrospektyvos failÄ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Pasirinkite nutolusÄ darbastalÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokolas %s nepalaikomas."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
msgid "Could not open the file."
msgstr "Nepavyko atverti failo."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Failo neatpaÅino joks Äskiepis."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Naujas aplankas"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Sukurti naujÄ aplankÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Atverti ÅymelÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Prisijungti prie Åio kompiuterio"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Keisti ÅymelÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Keisti pasirinktos ÅymelÄs savybes"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_PaÅalinti iÅ ÅymeliÅ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ ryÅÄ iÅ ÅymeliÅ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Nepavyko sulieti UI XML failo: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Netinkama operacija"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Vilkimo operacijos metu gauti duomenys netinkami."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
-msgid "Hide panel"
-msgstr "PaslÄpti skydelÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1047
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "Kompiuteriai netoliese"
-
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "â NutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programa"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Paleiskite âvinagre --helpâ, jei norite pamatyti galimÅ komandÅ eilutÄs "
-"parametrÅ sÄraÅÄ."
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti Avahi kompiuterio vardo: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Äskiepis %s jau uÅregistravo narÅyklÄ tarnybai %s."
+#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "TarnybÄ %s jau priregistravo kitas Äskiepis."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Nepavyko pridÄti mDNS narÅyklÄs tarnybai %s."
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Nepavyko narÅyti tinklo: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Nepavyko inicijuoti mDNS narÅyklÄs: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "RyÅys su kompiuteriu %s uÅvertas."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
msgid "Connection closed"
msgstr "RyÅys uÅvertas"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
-msgstr "Autentikacija kompiuteryje %s nepavyko"
+msgstr "TapatybÄs patvirtinimas kompiuteryje %s nepavyko"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:490
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
msgid "Authentication failed"
msgstr "AtpaÅinimas nepavyko"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "Jungiamasi..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:555 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
msgid "Close connection"
msgstr "Atsijungti"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Atverti Vinagre viso ekrano veiksenoje"
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "Nurodykite pagrindinio Vinagre lango geometrijÄ"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr ""
-"Kurti naujÄ aukÅÄiausiojo lygmens langÄ dabartinÄje Vinagre instancijoje"
+#| msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Atverti Vinagre viso ekrano veiksena"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
+#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "Kurti naujÄ aukÅÄiausiojo lygmens langÄ veikianÄioje Vinagre"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#| msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
msgstr "Atverti failÄ, kurÄ atpaÅÄsta Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
msgid "filename"
msgstr "failo pavadinimas"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
msgid "[server:port]"
msgstr "[serveris:prievadas]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
+#| msgid "Invalid name for this folder"
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Netinkamas --geometry argumentas %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Ävyko klaida:"
msgstr[1] "Ävyko klaidos:"
msgstr[2] "Ävyko klaidos:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "ÄskiepiÅ valdyklÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:85
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Nepavyko inicializuoti nustatymÅ valdyklÄs."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Prievade %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Klaida aktyvuojant atvirkÅtinius ryÅius"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr "Programa nerado prieinamo TCP prievado pradedant nuo 5500. Ar yra kokia nors veikianti programa, naudojanti visus TCP prievadus?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "BaigÄsi skirtasis laikas jungiantis prie SSH kompiuterio"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Jungiantis baigÄsi skirtasis laikas"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
msgid "Permission denied"
msgstr "Prieiga uÅdrausta"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "SlaptaÅodÅio dialogas atmestas"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
msgid "Could not send password"
msgstr "Nepavyko iÅsiÅsti slaptaÅodÅio"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Vis tiek prisijungti"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
msgid "Cancel Login"
msgstr "AtÅaukti prisijungimÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Nutolusio kompiuterio (%s) tapatybÄ neÅinoma.\n"
"Taip nutinka, kai pirmÄ kartÄ prisijungiate prie kompiuterio.\n"
"\n"
-"Nutolusio kompiuterio atsiÅsta tapatybÄ yra %s. Jeigu esate visiÅkai tikri, "
-"kad tÄsti yra saugu, susisiekite su sistemos administratoriumi."
+"Nutolusio kompiuterio atsiÅsta tapatybÄ yra %s. Jeigu norite bÅti visiÅkai tikri, kad tÄsti yra saugu, susisiekite su sistemos administratoriumi."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nepavyko iÅsiÅsti kompiuterio tapatybÄs patvirtinimo"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:805
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Klaida ÄraÅant kredencialus raktinÄje."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
msgid "Hostname not known"
msgstr "Kompiuterio vardas neÅinomas"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
msgid "No route to host"
msgstr "NÄra marÅruto iki kompiuterio"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Serveris atmetÄ prisijungimÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Nepavyko patvirtinti kompiuterio rakto"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Nepavyko rasti tinkamos SSH programos"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+#| msgid "Close connection"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "IÅjungti viso ekrano veiksenÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Klaida ÄraÅant nesenÄ prisijungimÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Nepavyko gauti ryÅio ekrano nuotraukos."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ÄraÅyti ekrano nuotraukÄ"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "%s ekrano nuotrauka"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Klaida ÄraÅant ekrano nuotraukÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Nepavyko gauti tarnybos savybÄs: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti ryÅio: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Nepavyko priimti srauto tunelio: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Nepavyko gauti adresato vardo: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Nepavyko gauti avataro: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s nori su jumis pasidalinti savo darbastaliu."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Darbastalio dalijimosi kvietimas"
#. Toplevel
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_Kompiuteris"
+#| msgid "Remove Item?"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_NutolÄs"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
@@ -1183,220 +1158,367 @@ msgstr "_Rodymas"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Å_ymelÄs"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Åinynas"
+
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Prisijungti prie nutolusio kompiuterio"
+#| msgid "Connect to a remote machine"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "Prisijungti prie nutolusio darbastalio"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
msgstr "Atverti .VNC failÄ"
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+#| msgid "Reverse Connections"
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "_AtvirkÅtiniai ryÅiai..."
+
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "KonfigÅruoti gaunamus VNC ryÅius"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
msgid "Quit the program"
msgstr "UÅdaryti programÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "Keisti programos nustatymus"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Äs_kiepiai"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "Pasirinkti Äskiepius"
-
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Atverti vinagre ÅinynÄ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
+#| msgid "Open the vinagre manual"
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "Atverti Vinagre ÅinynÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
msgid "About this application"
msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ä_rankiÅ juosta"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slÄpti ÄrankiÅ juostÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "_Statusbar"
msgstr "_BÅsenos juosta"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Rodyti arba slÄpti bÅsenos juostÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Åoninis skydelis"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Rodyti arba slÄpti ÅoninÄ skydelÄ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+#| msgid "Close the current connection"
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "UÅverti dabartinÄ ryÅÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "UÅdaryti esamÄ ryÅÄ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Atjungti visus"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "_UÅverti visus"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "UÅdaryti visus esamus ryÅius"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#| msgid "Close all active connections"
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "UÅverti visus ryÅius"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "_PridÄti prie ÅymeliÅ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+#| msgid "_Add to bookmarks"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_PridÄti ÅymelÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#| msgid "Add current connection to your bookmarks"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
msgstr "PridÄti esamÄ ryÅÄ prie ÅymeliÅ"
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-#, fuzzy
-msgid "_Take screenshot"
-msgstr "Padaryti ekrano nuotraukÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Padaryti aktyvaus ryÅio ekrano nuotraukÄ"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "Padaryti ekrano _nuotraukÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "Rodyti ÅÄ kompiuterÄ visame ekrane"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
+#| msgid "Take a screenshot of active connection"
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Padaryti aktyvaus nutolusio darbastalio ekrano nuotraukÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Ävyko klaida:"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
+#| msgid "View the current machine in full screen"
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "Rodyti dabartinÄ nutolusÄ darbastalÄ visame ekrane"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Äskiepis bandÄ atverti UI failÄ, taÄiau to padaryti nepavyko. Klaidos "
-"praneÅimas:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+#| msgid "An error has occurred:"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ävyko klaida"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Programa bandÄ atverti UI failÄ, taÄiau to padaryti nepavyko. Klaidos "
-"praneÅimas:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre nepavyko atverti sÄsajos failo,"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
msgstr "Patikrinkite, ar programa Ädiegta tinkamai."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Klaida ÄraÅant UI failÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre â tai nutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programa GNOME aplinkai"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Vinagre yra laisva programinÄ Äranga. Galite jÄ platinti ir/arba modifikuoti "
-"GNU Bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios "
-"programinÄs Ärangos fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet kurios "
-"vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Vinagre yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIÅ GARANTIJÅ, "
-"netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. "
-"Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrojoje vieÅojoje licencijoje."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"JÅs turÄjote gauti GNU bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Åia "
-"programa. Jei negavote, ÅiÅrÄkite <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\\n\n"
-"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Vinagre tinklalapis"
-
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s reikia nustatyti tapatybÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:195
+#| msgid "Error loading UI file"
+msgid "Error showing help"
+msgstr "Klaida rodant pagalbÄ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:385
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Nepavyko sulieti UI XML failo: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:416
+#| msgid "_Recent connections"
+msgid "_Recent Connections"
msgstr "_VÄliausi ryÅiai"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:565
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Atverti %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:727
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Apie meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:729
+#| msgid ""
+#| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#| "\n"
+#| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#| "information, check the documentation.\n"
+#| "\n"
+#| "This message will appear only once."
msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"Vinagre pagal numatytuosius nustatymus meniu akceleratoriai ir spartieji "
-"klaviÅai yra iÅjungti. Taip yra norint neleisti programai perimti klaviÅÅ ir "
-"norint leisti perduoti jÅ paspaudimus Ä nutolusÄ kompiuterÄ.\n"
+"Vinagre pagal numatytuosius nustatymus meniu akceleratoriai ir spartieji klaviÅai yra iÅjungti. Taip yra norint neleisti programai perimti klaviÅÅ ir norint leisti perduoti jÅ paspaudimus Ä nutolusÄ kompiuterÄ.\n"
"\n"
-"Galite pakeisti ÅiÄ veiksenÄ nustatymÅ dialoge. Daugiau informacijos galite "
-"rasti dokumentacijoje.\n"
+"Galite pakeisti ÅiÄ veiksenÄ nustatymÅ dialoge. Daugiau informacijos galite rasti dokumentacijoje.\n"
"\n"
"Åis praneÅimas rodomas tik vienÄ kartÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Klaida kuriant failÄ %s: %s"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Apie"
+
+#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
+#~ msgstr "Prie kurio kompiuterio norite prisijungti?"
+
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "AktyvÅs Äskiepiai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÄjungtÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas. Jame yra ÄjungtÅ ÄskiepiÅ âvietaâ. Daugiau "
+#~ "informacijos, kaip suÅinoti Äskiepio âvietÄâ, galite rasti .vinagre-"
+#~ "plugin faile."
+
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "\"vnc://\" adresÅ apdorojimo programa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "SSH palaikymas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "Prisijungti prie Unix/Linux, Windows ir kitÅ kompiuteriÅ."
+
+#~ msgid "SSH support"
+#~ msgstr "SSH palaikymas"
+
+#~ msgid "_Depth Color:"
+#~ msgstr "_SpalvÅ gylis:"
+
+#~ msgid "VNC support"
+#~ msgstr "VNC palaikymas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "AtvirkÅtieji ryÅiai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "AtvirkÅtieji ryÅiai"
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr "Gaunamas VNC ryÅys gautas, taÄiau nÄra jokio aktyvaus lango"
+
+#~ msgid "_Reverse Connections..."
+#~ msgstr "_AtvirkÅtiniai ryÅiai..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IM Status"
+#~ msgstr "_BÅsenos juosta"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Meniu greitai prieigai prie nutolusiÅ kompiuteriÅ"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "Vinagre Ätaiso gamykla"
+
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "Nepavyko paleisti vinagre"
+
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "Atverti nutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programÄ"
+
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "Rodyti Åymeles"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Naujas aplankas"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Sukurti naujÄ aplankÄ"
+
+#~ msgid "_Open bookmark"
+#~ msgstr "_Atverti ÅymelÄ"
+
+#~ msgid "Connect to this machine"
+#~ msgstr "Prisijungti prie Åio kompiuterio"
+
+#~ msgid "_Edit bookmark"
+#~ msgstr "_Keisti ÅymelÄ"
+
+#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
+#~ msgstr "Keisti pasirinktos ÅymelÄs savybes"
+
+#~ msgid "_Remove from bookmarks"
+#~ msgstr "_PaÅalinti iÅ ÅymeliÅ"
+
+#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+#~ msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ ryÅÄ iÅ ÅymeliÅ"
+
+#~ msgid "Invalid operation"
+#~ msgstr "Netinkama operacija"
+
+#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+#~ msgstr "Vilkimo operacijos metu gauti duomenys netinkami."
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "PaslÄpti skydelÄ"
+
+#~ msgid "Hosts nearby"
+#~ msgstr "Kompiuteriai netoliese"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paleiskite âvinagre --helpâ, jei norite pamatyti galimÅ komandÅ eilutÄs "
+#~ "parametrÅ sÄraÅÄ."
+
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "Äskiepis %s jau uÅregistravo narÅyklÄ tarnybai %s."
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "ÄskiepiÅ valdyklÄ"
+
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_Kompiuteris"
+
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "Äs_kiepiai"
+
+#~ msgid "Select plugins"
+#~ msgstr "Pasirinkti Äskiepius"
+
+#~ msgid "Side _Panel"
+#~ msgstr "_Åoninis skydelis"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel"
+#~ msgstr "Rodyti arba slÄpti ÅoninÄ skydelÄ"
+
+#~ msgid "C_lose All"
+#~ msgstr "_UÅverti visus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Äskiepis bandÄ atverti UI failÄ, taÄiau to padaryti nepavyko. Klaidos "
+#~ "praneÅimas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa bandÄ atverti UI failÄ, taÄiau to padaryti nepavyko. Klaidos "
+#~ "praneÅimas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre yra laisva programinÄ Äranga. Galite jÄ platinti ir/arba "
+#~ "modifikuoti GNU Bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, paskelbtomis "
+#~ "Laisvosios programinÄs Ärangos fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet "
+#~ "kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIÅ "
+#~ "GARANTIJÅ, netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+#~ "garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrojoje vieÅojoje "
+#~ "licencijoje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅs turÄjote gauti GNU bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su "
+#~ "Åia programa. Jei negavote, ÅiÅrÄkite <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Vinagre Website"
+#~ msgstr "Vinagre tinklalapis"
+
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Äskiepis"
@@ -1451,9 +1573,6 @@ msgstr "Klaida kuriant failÄ %s: %s"
#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
#~ msgstr "- VNC klientas GNOME aplinkai"
-#~ msgid "Error saving the credential on the keyring."
-#~ msgstr "Klaida ÄraÅant kredencialus Ä raktinÄ."
-
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "SumaÅinti langÄ"
@@ -1466,9 +1585,6 @@ msgstr "Klaida kuriant failÄ %s: %s"
#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
#~ msgstr "<b>KeiÄiama ÅymelÄ</b>"
-#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Äveskite pavadinimÄ Åiam prisijungimui</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
#~ "supply it.</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]