[gnome-games] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Swedish translation
- Date: Fri, 29 Jul 2011 09:30:13 +0000 (UTC)
commit 358dc1579ae0b9e47e2a81fa100850e27cd53ecd
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Fri Jul 29 11:30:12 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 975 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 540 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 836aef1..5f096e8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-12 18:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 18:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-29 11:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
msgstr "En flagga fÃr att aktivera helskÃrmslÃge"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "En flagga fÃr att aktivera maximerat lÃge"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
@@ -168,21 +168,21 @@ msgstr "Ãngra drag"
#. Help contents menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-#: ../libgames-support/games-stock.c:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
msgid "_Contents"
msgstr "_InnehÃll"
#. Game menu name
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1639
-#: ../gnect/src/main.c:1241
-#: ../gnibbles/main.c:687
+#: ../glines/glines.c:1646
+#: ../gnect/src/main.c:1187
+#: ../gnibbles/main.c:600
#: ../gnobots2/menu.c:66
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
#: ../gnomine/gnomine.c:768
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1706
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707
#: ../gnotski/gnotski.c:409
#: ../gtali/gyahtzee.c:711
#: ../iagno/gnothello.c:847
@@ -194,14 +194,14 @@ msgstr "_Spel"
#. Help menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1244
-#: ../gnibbles/main.c:690
+#: ../glines/glines.c:1648
+#: ../gnect/src/main.c:1190
+#: ../gnibbles/main.c:603
#: ../gnobots2/menu.c:70
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
#: ../gnomine/gnomine.c:770
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711
#: ../gnotski/gnotski.c:411
#: ../gtali/gyahtzee.c:713
#: ../iagno/gnothello.c:849
@@ -218,14 +218,14 @@ msgstr "_LÃmna spelet"
#. Settings menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-#: ../glines/glines.c:1640
-#: ../gnect/src/main.c:1243
-#: ../gnibbles/main.c:689
+#: ../glines/glines.c:1647
+#: ../gnect/src/main.c:1189
+#: ../gnibbles/main.c:602
#: ../gnobots2/menu.c:69
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
#: ../gnomine/gnomine.c:769
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
#: ../gtali/gyahtzee.c:712
#: ../iagno/gnothello.c:848
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "_InstÃllningar"
#. Undo move menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
+#: ../libgames-support/games-stock.c:261
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Ãngra drag"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Fem minuter"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
#: ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:254
+#: ../gnibbles/preferences.c:237
#: ../gnobots2/properties.c:496
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596
#: ../iagno/properties.c:415
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Visa _historik"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa _verktygsrad"
@@ -519,538 +519,538 @@ msgstr "Spelstart"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:447
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Vit bonde flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:449
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:451
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:453
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:455
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:457
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Vit bonde pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:459
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Vitt torn flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:461
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:463
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:465
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:467
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:469
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Vitt torn pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:471
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Vit springare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:473
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:475
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:477
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:479
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Vit springare pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Vit lÃpare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Vit lÃpare pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Vit dam flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Vit dam pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Vit kung flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Vit kung pà %1$s slÃr svart dam pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Svart bonde flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Svart bonde pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Svart torn flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Svart torn pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Svart springare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Svart springare pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Svart lÃpare flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Svart lÃpare pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Svart dam flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Svart dam pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Svart kung flyttar frÃn %1$s till %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit bonde pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vitt torn pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
+#: ../glchess/src/glchess.vala:588
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit springare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
+#: ../glchess/src/glchess.vala:590
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit lÃpare pà %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
+#: ../glchess/src/glchess.vala:592
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Svart kung pà %1$s slÃr vit dam pà %2$s"
#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:709
+#: ../glchess/src/glchess.vala:712
msgid "White wins"
msgstr "Vit vinner"
#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:714
+#: ../glchess/src/glchess.vala:717
msgid "Black wins"
msgstr "Svart vinner"
#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:719
+#: ../glchess/src/glchess.vala:722
msgid "Game is drawn"
msgstr "Spelet Ãr oavgjort"
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:731
+#: ../glchess/src/glchess.vala:734
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "MotstÃndaren stÃr i schack och kan inte flytta (schackmatt)"
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:735
+#: ../glchess/src/glchess.vala:738
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "MotstÃndaren kan inte flytta (remi)"
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:739
+#: ../glchess/src/glchess.vala:742
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr "50 drag i rad har spelats utan att en pjÃs slagits eller en bonde flyttats"
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
+#: ../glchess/src/glchess.vala:746
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "MotstÃndaren har slut pà tid"
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:747
+#: ../glchess/src/glchess.vala:750
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "Exakt samma stÃllning har uppkommit tre gÃnger (trefaldig upprepning)"
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:751
+#: ../glchess/src/glchess.vala:754
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Ingen av spelarna har tillrÃckligt med pjÃser fÃr att kunna Ãstadkomma schackmatt"
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:757
+#: ../glchess/src/glchess.vala:760
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Svart spelare har lÃmnat spelet"
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:762
+#: ../glchess/src/glchess.vala:765
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Vit spelare har lÃmnat spelet"
#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:767
+#: ../glchess/src/glchess.vala:770
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "Spelet har Ãvergivits"
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:772
+#: ../glchess/src/glchess.vala:775
msgid "One of the players has died"
msgstr "En av spelarna har dÃtt"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:820
+#: ../glchess/src/glchess.vala:840
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Spara detta spel innan ett nytt pÃbÃrjas?"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:822
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:437
+#: ../glchess/src/glchess.vala:842
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
msgid "_Abandon game"
msgstr "Ã_verge spelet"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:823
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
+#: ../glchess/src/glchess.vala:843
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Spara spelet tills senare"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1214
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekunder"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1218
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1222
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "timme"
msgstr[1] "timmar"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1342
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
@@ -1060,15 +1060,14 @@ msgstr ""
"\n"
"glChess Ãr en del av GNOME Games."
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1347
-#: ../glines/glines.c:1218
-#: ../gnect/src/main.c:874
-#: ../gnibbles/main.c:211
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1367
+#: ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:828
+#: ../gnibbles/main.c:177
#: ../gnobots2/menu.c:263
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
#: ../gnomine/gnomine.c:479
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1615
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616
#: ../gnotski/gnotski.c:1490
#: ../gtali/gyahtzee.c:621
#: ../iagno/gnothello.c:272
@@ -1079,51 +1078,51 @@ msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Webbplatsen fÃr GNOME Games"
#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1401
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Spara schackparti"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1414
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1434
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1502
msgid "PGN files"
msgstr "PGN-filer"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1441
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1509
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1445
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Misslyckades med att spara spelet: %s"
#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1469
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
msgid "Load Chess Game"
msgstr "LÃs in schackparti"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1511
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
#, c-format
msgid "Failed to open game: %s"
msgstr "Misslyckades med att Ãppna spelet: %s"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
msgid "Show release version"
msgstr "Visa utgÃvans version"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1587
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
msgid "[FILE] - Play Chess"
msgstr "[FIL] - Spela Schack"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1598
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "KÃr \"%s --help\" fÃr en komplett lista Ãver tillgÃngliga kommandoradsflaggor."
@@ -1176,37 +1175,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontrollera att Fem eller mer Ãr korrekt installerat."
-#: ../glines/glines.c:444
+#: ../glines/glines.c:449
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Matcha fem objekt pà rad av samma typ fÃr att fà poÃng!"
-#: ../glines/glines.c:506
+#: ../glines/glines.c:511
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME Fem eller mer"
-#: ../glines/glines.c:508
+#: ../glines/glines.c:513
msgid "_Board size:"
msgstr "_BrÃdstorlek:"
-#: ../glines/glines.c:525
-#: ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:530
+#: ../swell-foop/src/Score.js:110
msgid "Game Over!"
msgstr "Spelet Ãr slut!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:682
+#: ../glines/glines.c:687
msgid "You can't move there!"
msgstr "Du kan inte flytta dit!"
-#: ../glines/glines.c:1204
-#: ../glines/glines.c:1207
-#: ../glines/glines.c:1751
-#: ../glines/glines.c:1783
+#: ../glines/glines.c:1211
+#: ../glines/glines.c:1214
+#: ../glines/glines.c:1758
+#: ../glines/glines.c:1790
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Fem eller mer"
-#: ../glines/glines.c:1209
+#: ../glines/glines.c:1216
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -1216,14 +1215,14 @@ msgstr ""
"Fem eller mer Ãr en del av GNOME Games."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1215
-#: ../gnect/src/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:208
+#: ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:831
+#: ../gnibbles/main.c:174
#: ../gnobots2/menu.c:267
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:704
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
#: ../gnomine/gnomine.c:476
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1612
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613
#: ../gnotski/gnotski.c:1487
#: ../gtali/gyahtzee.c:617
#: ../iagno/gnothello.c:270
@@ -1241,11 +1240,11 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../glines/glines.c:1396
+#: ../glines/glines.c:1403
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "InstÃllningar fÃr Fem eller mer"
-#: ../glines/glines.c:1415
+#: ../glines/glines.c:1422
#: ../gnect/src/prefs.c:333
#: ../gnobots2/properties.c:535
#: ../iagno/properties.c:527
@@ -1254,32 +1253,32 @@ msgstr "InstÃllningar fÃr Fem eller mer"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: ../glines/glines.c:1423
+#: ../glines/glines.c:1430
msgid "_Image:"
msgstr "_Bild:"
-#: ../glines/glines.c:1434
+#: ../glines/glines.c:1441
msgid "B_ackground color:"
msgstr "B_akgrundsfÃrg:"
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/glines.c:1456
msgid "Board Size"
msgstr "BrÃdstorlek"
-#: ../glines/glines.c:1468
+#: ../glines/glines.c:1475
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "AllmÃnt"
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1481
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_AnvÃnd snabba drag"
-#: ../glines/glines.c:1810
+#: ../glines/glines.c:1817
msgid "Next:"
msgstr "NÃsta:"
-#: ../glines/glines.c:1840
+#: ../glines/glines.c:1847
#: ../gnobots2/statusbar.c:67
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
#: ../gnomine/gnomine.c:439
@@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr "Nivà fÃr spelare tvÃ"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
#: ../gnect/src/prefs.c:370
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
-#: ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../gnibbles/preferences.c:427
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
msgid "Move left"
@@ -1403,7 +1402,7 @@ msgstr "Flytta vÃnster"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
#: ../gnect/src/prefs.c:371
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
-#: ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../gnibbles/preferences.c:428
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:752
msgid "Move right"
@@ -1441,64 +1440,63 @@ msgstr ""
"Kan inte lÃsa in bild:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:527
+#: ../gnect/src/main.c:509
msgid "It's a draw!"
msgstr "Det Ãr oavgjort!"
-#: ../gnect/src/main.c:536
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnect/src/main.c:518
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
msgid "You win!"
msgstr "Du vinner!"
-#: ../gnect/src/main.c:538
-#: ../gnect/src/main.c:571
+#: ../gnect/src/main.c:520
+#: ../gnect/src/main.c:539
msgid "It is your move."
msgstr "Det Ãr ditt drag."
-#: ../gnect/src/main.c:541
+#: ../gnect/src/main.c:523
msgid "I win!"
msgstr "Jag vinner!"
-#: ../gnect/src/main.c:543
-#: ../gnect/src/main.c:676
+#: ../gnect/src/main.c:525
+#: ../gnect/src/main.c:627
msgid "Thinking..."
msgstr "TÃnker..."
-#: ../gnect/src/main.c:564
-#: ../gnect/src/main.c:568
+#: ../gnect/src/main.c:536
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s vinner!"
-#: ../gnect/src/main.c:574
+#: ../gnect/src/main.c:543
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "VÃntar pà att %s ska flytta."
-#: ../gnect/src/main.c:693
+#: ../gnect/src/main.c:644
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Tips: Kolumn %d"
-#: ../gnect/src/main.c:721
-#: ../gnect/src/main.c:725
+#: ../gnect/src/main.c:672
+#: ../gnect/src/main.c:676
msgid "You:"
msgstr "Du:"
-#: ../gnect/src/main.c:722
-#: ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:673
+#: ../gnect/src/main.c:675
msgid "Me:"
msgstr "Jag:"
-#: ../gnect/src/main.c:770
+#: ../gnect/src/main.c:721
msgid "Scores"
msgstr "PoÃng"
-#: ../gnect/src/main.c:820
+#: ../gnect/src/main.c:774
msgid "Drawn:"
msgstr "Oavgjort:"
-#: ../gnect/src/main.c:873
+#: ../gnect/src/main.c:827
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
@@ -1508,8 +1506,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\"Fyra i rad\" Ãr en del av GNOME Games."
-#: ../gnect/src/main.c:1242
-#: ../gnibbles/main.c:688
+#: ../gnect/src/main.c:1188
+#: ../gnibbles/main.c:601
#: ../gnobots2/menu.c:67
#: ../gnotski/gnotski.c:410
msgid "_View"
@@ -1570,14 +1568,14 @@ msgid "Enable _animation"
msgstr "Aktivera _animation"
#: ../gnect/src/prefs.c:361
-#: ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../gnibbles/preferences.c:321
#: ../iagno/properties.c:436
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Ak_tivera ljud"
#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:366
-#: ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnibbles/preferences.c:417
#: ../gnobots2/properties.c:542
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Keyboard Controls"
@@ -1591,13 +1589,13 @@ msgstr "Klassiskt"
#: ../gnect/src/theme.c:68
#: ../gnect/src/theme.c:75
#: ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnibbles/preferences.c:455
msgid "Red"
msgstr "RÃd"
#: ../gnect/src/theme.c:47
#: ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnibbles/preferences.c:458
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
@@ -1628,7 +1626,7 @@ msgstr "GrÃddfÃrgade kulor"
#: ../gnect/src/theme.c:68
#: ../gnect/src/theme.c:75
#: ../gnect/src/theme.c:89
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:457
msgid "Blue"
msgstr "BlÃ"
@@ -1649,7 +1647,7 @@ msgstr "Klossar"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: ../gnibbles/board.c:254
+#: ../gnibbles/board.c:250
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -1662,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontrollera din Nibbles-installation"
-#: ../gnibbles/board.c:273
+#: ../gnibbles/board.c:269
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
@@ -1675,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontrollera din Nibbles-installation"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -1688,38 +1686,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontrollera din Nibbles-installation"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:366
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:362
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "PoÃnglistan fÃr Nibbles"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:365
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:374
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
#: ../gnobots2/game.c:179
#: ../gnomine/gnomine.c:223
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1089
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
#: ../gnotski/gnotski.c:797
#: ../gtali/gyahtzee.c:197
#: ../mahjongg/mahjongg.c:630
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerar!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
#: ../gnobots2/game.c:180
#: ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
#: ../gnotski/gnotski.c:798
#: ../gtali/gyahtzee.c:198
#: ../mahjongg/mahjongg.c:631
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Ditt poÃngresultat Ãr det bÃsta!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:372
#: ../gnobots2/game.c:181
#: ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092
#: ../gnotski/gnotski.c:799
#: ../gtali/gyahtzee.c:199
#: ../mahjongg/mahjongg.c:632
@@ -1731,11 +1729,11 @@ msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "HjÃlp en mask runt i en labyrint"
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnibbles/main.c:196
-#: ../gnibbles/main.c:199
-#: ../gnibbles/main.c:798
-#: ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1007
+#: ../gnibbles/main.c:162
+#: ../gnibbles/main.c:165
+#: ../gnibbles/main.c:695
+#: ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnibbles/main.c:896
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
@@ -1796,14 +1794,14 @@ msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Tangent att anvÃnda fÃr rÃrelse uppÃt."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
-#: ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/preferences.c:430
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:753
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedÃt"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
-#: ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/preferences.c:429
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppÃt"
@@ -1847,47 +1845,47 @@ msgstr "AnvÃnd relativ rÃrelse"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "AnvÃnd relativ rÃrelse (dvs endast vÃnster eller hÃger)."
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "NybÃrjare"
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "LÃngsam"
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "NybÃrjare med attrapper"
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "LÃngsam med attrapper"
-#: ../gnibbles/main.c:79
+#: ../gnibbles/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Mellan med attrapper"
-#: ../gnibbles/main.c:80
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Snabb med attrapper"
-#: ../gnibbles/main.c:205
+#: ../gnibbles/main.c:171
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -1897,99 +1895,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Nibbles Ãr en del av GNOME Games."
-#: ../gnibbles/main.c:567
+#: ../gnibbles/main.c:492
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Spelet Ãr Ãver! Spelet vanns av %s!"
-#: ../gnibbles/main.c:615
-msgid "The game is over."
-msgstr "Spelet Ãr Ãver."
-
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:879
+#: ../gnibbles/main.c:768
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Ett maskspel fÃr GNOME."
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
+#: ../gnibbles/preferences.c:224
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "InstÃllningar fÃr Nibbles"
-#: ../gnibbles/preferences.c:261
+#: ../gnibbles/preferences.c:244
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
-#: ../gnibbles/preferences.c:271
+#: ../gnibbles/preferences.c:254
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Nibbles-nybÃrjare"
-#: ../gnibbles/preferences.c:281
+#: ../gnibbles/preferences.c:264
msgid "My second day"
msgstr "Andra dagen"
-#: ../gnibbles/preferences.c:291
+#: ../gnibbles/preferences.c:274
msgid "Not too shabby"
msgstr "Inte alltfÃr dÃlig"
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:284
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Otroligt bra"
#. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:311
-#: ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnibbles/preferences.c:294
+#: ../gnibbles/preferences.c:436
#: ../gnobots2/properties.c:460
#: ../iagno/properties.c:566
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
-#: ../gnibbles/preferences.c:318
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "S_pela nivÃer i slumpmÃssig ordning"
-#: ../gnibbles/preferences.c:328
+#: ../gnibbles/preferences.c:311
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "A_ktivera falska bonusar"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351
+#: ../gnibbles/preferences.c:334
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:643
msgid "_Starting level:"
msgstr "_StartnivÃ:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:362
msgid "Number of _human players:"
msgstr "Antal _mÃnskliga spelare:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:399
+#: ../gnibbles/preferences.c:382
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "Antal _AI-spelare:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:408
msgid "Worm"
msgstr "Mask"
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:442
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_AnvÃnd relativ rÃrelse"
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:449
msgid "_Worm color:"
msgstr "_MaskfÃrg:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:456
msgid "Green"
msgstr "GrÃn"
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
msgid "Gray"
msgstr "GrÃ"
@@ -2014,7 +2008,7 @@ msgstr "Bra jobbat, men tyvÃrr hamnade inte ditt poÃngresultat bland de tio b
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
#: ../gnomine/gnomine.c:201
#: ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:258
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
msgid "_New Game"
msgstr "_Nytt spel"
@@ -2067,7 +2061,7 @@ msgstr "Initial fÃnsterposition"
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
#: ../gnomine/gnomine.c:924
#: ../gnomine/gnomine.c:932
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
#: ../gnotski/gnotski.c:457
#: ../iagno/gnothello.c:148
msgid "X"
@@ -2076,7 +2070,7 @@ msgstr "X"
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
#: ../gnomine/gnomine.c:926
#: ../gnomine/gnomine.c:934
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
#: ../gnotski/gnotski.c:459
#: ../iagno/gnothello.c:150
msgid "Y"
@@ -2150,19 +2144,19 @@ msgstr "Robotar med sÃker teleport och supersÃkra fÃrflyttningar"
msgid "Robots"
msgstr "Robotar"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
msgid "No game data could be found."
msgstr "Inga speldata kunde hittas."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:320
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
msgstr "Programmet Robotar kunde inte hitta nÃgra giltiga spelkonfigurationsfiler. Kontrollera att programmet installerats korrekt."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:336
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "En del grafikfiler saknas eller Ãr skadade."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:338
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
msgstr "Programmet Robotar kunde inte lÃsa in alla de grafikfiler som behÃvs. Kontrollera att programmet installerats korrekt."
@@ -2334,7 +2328,7 @@ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Kunde inte hitta pixmapfilen \"%s\"\n"
#: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1708
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
@@ -2739,7 +2733,6 @@ msgid "Game Over"
msgstr "Spelet Ãr slut"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
@@ -2844,7 +2837,7 @@ msgid "Add a new tracker"
msgstr "LÃgg till en ny spÃrare"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
msgid "H_ide"
msgstr "DÃ_lj"
@@ -2860,52 +2853,6 @@ msgstr "GÃr de spÃrade Ãndringarna permanenta"
msgid "Remove the selected tracker"
msgstr "Ta bort markerad spÃrare"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "Sudoku Ãr inte korrekt installerat"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "Sudoku kan inte startas pà grund av att nÃdvÃndiga programfiler inte Ãr installerade. Om du fÃr nÃrvarande uppgraderar ditt system bÃr du vÃnta till uppgraderingen Ãr fÃrdig."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Sudoku Ãr en enkel Sudoku-generator och spel. Sudoku Ãr ett logiskt japanskt pussel.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku Ãr en del av GNOME Games."
-
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
-#, c-format, python-format
-msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
-#, c-format, python-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen %(dir)s: %(error)s"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
msgid "No Space"
msgstr "Inget ledigt utrymme"
@@ -2954,241 +2901,241 @@ msgstr "Kunde inte mÃrka spelet som fÃrdigt."
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku kunde inte mÃrka spelet som fÃrdigt."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
msgid "New game"
msgstr "Nytt spel"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
-#: ../libgames-support/games-stock.c:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258
msgid "_Reset"
msgstr "N_ollstÃll"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
msgid "_Undo"
msgstr "_Ãngra"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
msgid "Undo last action"
msgstr "Ãngra senaste ÃtgÃrden"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
msgid "_Redo"
msgstr "_GÃr om"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
msgid "Redo last action"
msgstr "GÃr om senaste ÃtgÃrden"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "Pussel_statistik..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "Skriv ut _flera sudokun..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-#: ../libgames-support/games-stock.c:254
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
+#: ../libgames-support/games-stock.c:251
msgid "_Hint"
msgstr "_Tips"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
msgid "Show a square that is easy to fill."
msgstr "Visa en ruta som Ãr enkel att fylla."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "TÃm Ã_vre anteckningar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "TÃm _nedre anteckningar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "Visa _mÃjliga siffror"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Visa alltid mÃjliga siffror i en ruta"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Varna fÃr rutor s_om inte gÃr att fylla i"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Varna om rutor som inte kan fyllas i efter ett drag"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
msgid "_Track Additions"
msgstr "S_pÃra tillÃgg"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Markera nya tillÃgg i en egen fÃrg sà att du kan hÃlla reda pà dom."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
msgid "_Highlighter"
msgstr "_FÃrgmarkera"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:272
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "FÃrgmarkera aktuella raden, kolumnen och rutan"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %d second"
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
msgstr[0] "Du lade pusslet pà %d sekund"
msgstr[1] "Du lade pusslet pà %d sekunder"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:398
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Du lade pusslet pà %(minute)s och %(second)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Du lade pusslet pà %(hour)s, %(minute)s och %(second)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
msgstr[0] "Du fick %(n)s tips."
msgstr[1] "Du fick %(n)s tips."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "Du hade %(n)s omÃjlighet pÃpekad."
msgstr[1] "Du hade %(n)s omÃjligheter pÃpekade."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Spara detta spel innan ett nytt startas?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Spara spelet innan stÃngning?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:653
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Information om pussel"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Det finns ingen aktuell rebus."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "BerÃknad svÃrighetsgrad: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:661
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
msgid "Easy"
msgstr "LÃtt"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
msgid "Hard"
msgstr "SvÃrt"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
msgid "Very Hard"
msgstr "Mycket svÃrt"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i med hjÃlp av uteslutning: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:672
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Antalet misslyckade fÃrsÃk som krÃvs fÃr att lÃsa: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Pusselstatistik"
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:714
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Kunde inte visa hjÃlpen: %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
msgid "Untracked"
msgstr "OspÃrad"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Ta bort markerad spÃrare."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:786
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
msgid "Hide current tracker entries."
msgstr "DÃlj aktuella spÃrarposter."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
msgid "A_pply"
msgstr "V_erkstÃll"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "VerkstÃll alla spÃrade vÃrden och ta bort spÃraren."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:831
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Bevakare %s"
@@ -3271,15 +3218,15 @@ msgid_plural "Played for %d seconds"
msgstr[0] "Spelat i %d sekund"
msgstr[1] "Spelat i %d sekunder"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Vill du verkligen gÃra det hÃr?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "FrÃga mig inte igen."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:55
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
msgid "_Clear"
msgstr "_TÃm"
@@ -3307,8 +3254,8 @@ msgid "Mines Scores"
msgstr "PoÃnglistan fÃr Minor"
#: ../gnomine/gnomine.c:216
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1084
-#: ../swell-foop/src/Score.js:56
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../swell-foop/src/Score.js:57
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
@@ -3413,14 +3360,14 @@ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Storlek pà brÃdet (0-2=litet-stort, 3=anpassat)"
#: ../gnomine/gnomine.c:931
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:260
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:261
#: ../gnotski/gnotski.c:456
#: ../iagno/gnothello.c:147
msgid "X location of window"
msgstr "X-koordinat fÃr fÃnstret"
#: ../gnomine/gnomine.c:933
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
#: ../gnotski/gnotski.c:458
#: ../iagno/gnothello.c:149
msgid "Y location of window"
@@ -3508,153 +3455,153 @@ msgstr "Kunde inte lÃsa in bilder"
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:114
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
msgid "2Ã2"
msgstr "2Ã2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
msgid "3Ã3"
msgstr "3Ã3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
msgid "4Ã4"
msgstr "4Ã4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
msgid "5Ã5"
msgstr "5Ã5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
msgid "6Ã6"
msgstr "6Ã6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
msgid "_2Ã2"
msgstr "_2Ã2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
msgid "Play on a 2Ã2 board"
msgstr "Spela pà ett 2Ã2-brÃde"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
msgid "_3Ã3"
msgstr "_3Ã3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
msgid "Play on a 3Ã3 board"
msgstr "Spela pà ett 3Ã3-brÃde"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
msgid "_4Ã4"
msgstr "_4Ã4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
msgid "Play on a 4Ã4 board"
msgstr "Spela pà ett 4Ã4-brÃde"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
msgid "_5Ã5"
msgstr "_5Ã5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
msgid "Play on a 5Ã5 board"
msgstr "Spela pà ett 5Ã5-brÃde"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
msgid "_6Ã6"
msgstr "_6Ã6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
msgid "Play on a 6Ã6 board"
msgstr "Spela pà ett 6Ã6-brÃde"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "Storlek pà spelplanen (2-6)"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
msgid "SIZE"
msgstr "STORLEK"
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:459
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:912
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913
#: ../mahjongg/mahjongg.c:935
msgid "Game paused"
msgstr "Spelet gÃr paus"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:974
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
#, c-format
msgid "Playing %dÃ%d board"
msgstr "Spelar %dÃ%d-brÃde"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1082
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "PoÃnglistan fÃr Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1144
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Pusslet Ãr lÃst! Bra gjort!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1146
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Pusslet Ãr lÃst!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1401
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1602
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
@@ -3664,51 +3611,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Tetravex Ãr en del av GNOME Games."
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
msgid "_Size"
msgstr "S_torlek"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
msgid "Sol_ve"
msgstr "LÃ_s"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
msgid "Solve the game"
msgstr "LÃs spelet"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1718
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Flytta brickorna uppÃt"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
msgid "_Left"
msgstr "_VÃnster"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Flytta brickorna Ãt vÃnster"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
msgid "_Right"
msgstr "_HÃger"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Flytta brickorna Ãt hÃger"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
msgid "_Down"
msgstr "_Ned"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Flytta brickorna nedÃt"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1730
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
msgid "_Click to Move"
msgstr "Klicka fÃr att _flytta"
@@ -3716,21 +3663,21 @@ msgstr "Klicka fÃr att _flytta"
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Klara att lÃgga pusslet genom att matcha numrerade brickor"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
msgid "Select the style of control"
msgstr "VÃlj styrningsstil"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
msgstr "VÃlj huruvida brickorna ska dras eller om kÃllan ska klickas pà och sedan mÃlet."
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "Storleken pà spelrutnÃtet"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr "VÃrdet pà denna nyckel anvÃnds fÃr att avgÃra storleken pà spelrutnÃtet. De giltiga vÃrdena Ãr 2 till och med 8, och allt annat stÃlls in till 3."
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr "VÃrdet pà denna nyckel anvÃnds fÃr att avgÃra storleken pà spelets rutnÃt."
#: ../gnotski/gnotski.c:48
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
@@ -4694,67 +4641,77 @@ msgstr "Konfigurera spelet"
msgid "Quit this game"
msgstr "Avsluta detta spel"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:253
+#: ../libgames-support/games-stock.c:250
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_HelskÃrm"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:256
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
msgid "_New"
msgstr "_Nytt"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:259
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
msgid "_Redo Move"
msgstr "_GÃr om drag"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
msgid "_Restart"
msgstr "Starta _om"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
msgid "_Deal"
msgstr "_Ge"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_LÃmna helskÃrmslÃge"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
msgid "Network _Game"
msgstr "NÃtver_ksspel"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
msgid "L_eave Game"
msgstr "LÃm_na spel"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:269
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
msgid "Player _List"
msgstr "Spelar_lista"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:270
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
msgid "_Pause"
msgstr "GÃr _paus"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:271
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
msgid "Res_ume"
msgstr "_Ãteruppta"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:272
+#: ../libgames-support/games-stock.c:269
msgid "_Scores"
msgstr "_PoÃnglista"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:270
msgid "_End Game"
msgstr "_Avsluta spel"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
#, c-format
msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#, c-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -4951,7 +4908,7 @@ msgstr "Brickor kvar:"
msgid "Moves Left:"
msgstr "Steg kvar:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1462
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Ta bort matchande brickpar."
@@ -5064,11 +5021,11 @@ msgstr "Maffig animation"
#: ../swell-foop/src/About.js:13
msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Jag vill spela det spelet! Du vet, spelet dÃr alla bÃrjar snurra runt och man kan klicka pà dem och de fÃrsvinner!\n"
+"Jag vill spela det spelet! Du vet, spelet dÃr allt bÃrjar lysa upp och man kan klicka pà dem sà de fÃrsvinner!\n"
"\n"
"Swell Foop Ãr en del av GNOME Games."
@@ -5077,7 +5034,7 @@ msgid "No points"
msgstr "Inga poÃng"
#: ../swell-foop/src/Board.js:105
-#: ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../swell-foop/src/Score.js:110
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
@@ -5085,24 +5042,67 @@ msgstr[0] "%d poÃng"
msgstr[1] "%d poÃng"
# PlÃtslig attack eller liknande.. nytt namn pà Same GNOME
-#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+#: ../swell-foop/src/Score.js:55
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "PoÃng i Swell Foop"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147
msgid "Large"
msgstr "Stor"
+#~ msgid "The game is over."
+#~ msgstr "Spelet Ãr Ãver."
+
+#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
+#~ msgstr "Sudoku Ãr inte korrekt installerat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sudoku kan inte startas pà grund av att nÃdvÃndiga programfiler inte Ãr "
+#~ "installerade. Om du fÃr nÃrvarande uppgraderar ditt system bÃr du vÃnta "
+#~ "till uppgraderingen Ãr fÃrdig."
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Sudoku Ãr en enkel Sudoku-generator och spel. Sudoku Ãr ett "
+#~ "logiskt japanskt pussel.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku Ãr en del av GNOME Games."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
+#~ "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
+#~ "Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
+
+#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen %(dir)s: %(error)s"
+
#~ msgid "A list of recently played games."
#~ msgstr "En lista Ãver tidigare spelade spel."
+
#~ msgid ""
#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
@@ -5111,41 +5111,57 @@ msgstr "Stor"
#~ "En lista med strÃngar som kommer i formen av en femtupel: namn, vinster, "
#~ "totala antalet spelade spel, bÃsta tiden (i sekunder) och sÃmsta tiden "
#~ "(ocksà den i sekunder). Ospelade spel behÃver inte representeras."
+
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Animationer"
+
#~ msgid "Recently played games"
#~ msgstr "Tidigare spelade spel"
+
#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "VÃlj huruvida korten ska dras eller om kÃllan ska klickas pà och sedan "
#~ "mÃlet."
+
#~ msgid "Statistics of games played"
#~ msgstr "Statistik fÃr spelade spel"
+
#~ msgid "The game file to use"
#~ msgstr "Spelfilen att anvÃnda"
+
#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
#~ msgstr "Namnet pà filen som innehÃller grafiken fÃr korten."
+
#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
#~ msgstr ""
#~ "Namnet pà schemafilen som innehÃller det patiensspel som ska spelas."
+
#~ msgid "Theme file name"
#~ msgstr "Temafilnamn"
+
#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
#~ msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
+
#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
#~ msgstr "Huruvida statusraden ska visas eller inte"
+
#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
#~ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
+
#~ msgid "Select Game"
#~ msgstr "VÃlj spel"
+
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_VÃlj"
+
#~ msgid "FreeCell Solitaire"
#~ msgstr "Napoleon pà S:t Helena-patiens"
+
#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
#~ msgstr "Spela det populÃra patienskortspelet Napoleon pà S:t Helena"
+
#~ msgid ""
#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
#~ "installation."
@@ -5153,37 +5169,49 @@ msgstr "Stor"
#~ "Aisleriot kan inte lÃsa in filen \"%s\". Kontrollera din Aisleriot-"
#~ "installation."
#~ msgctxt "slot type"
+
#~ msgid "foundation"
#~ msgstr "grundhÃg"
#~ msgctxt "slot type"
+
#~ msgid "reserve"
#~ msgstr "reservhÃg"
#~ msgctxt "slot type"
+
#~ msgid "stock"
#~ msgstr "hÃg"
#~ msgctxt "slot type"
+
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "bordshÃg"
#~ msgctxt "slot type"
+
#~ msgid "waste"
#~ msgstr "kasthÃg"
#~ msgctxt "slot hint"
+
#~ msgid "%s on foundation"
#~ msgstr "%s i grundhÃgen"
#~ msgctxt "slot hint"
+
#~ msgid "%s on reserve"
#~ msgstr "%s i reservhÃgen"
#~ msgctxt "slot hint"
+
#~ msgid "%s on stock"
#~ msgstr "%s i hÃgen"
#~ msgctxt "slot hint"
+
#~ msgid "%s on tableau"
#~ msgstr "%s i bordshÃgen"
#~ msgctxt "slot hint"
+
#~ msgid "%s on waste"
#~ msgstr "%s i kasthÃgen"
+
#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
#~ msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
+
#~ msgid ""
#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -5192,12 +5220,16 @@ msgstr "Stor"
#~ "Detta intrÃffar vanligtvis nÃr du kÃr en Ãldre version av Aisleriot som "
#~ "inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, "
#~ "startas istÃllet."
+
#~ msgid "This game does not have hint support yet."
#~ msgstr "Det hÃr spelet stÃder inte ledtrÃdar Ãnnu."
+
#~ msgid "Move %s onto %s."
#~ msgstr "Flytta %s till %s."
+
#~ msgid "You are searching for a %s."
#~ msgstr "Du letar efter en %s."
+
#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
#~ msgstr "Det hÃr spelet kan inte ge dig nÃgra tips."
@@ -8368,46 +8400,66 @@ msgstr "Stor"
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrage Game"
#~ msgstr "Bagarspel"
+
#~ msgid "Goto Web Site"
#~ msgstr "GÃ till webbplats"
+
#~ msgid "<b>Black Player</b>"
#~ msgstr "<b>Svart spelare</b>"
+
#~ msgid "<b>Game to Join</b>"
#~ msgstr "<b>Spel att gà med i</b>"
+
#~ msgid "<b>White Player</b>"
#~ msgstr "<b>Vit spelare</b>"
+
#~ msgid "Di_fficulty:"
#~ msgstr "SvÃri_ghetsgrad:"
+
#~ msgid "Find Servers"
#~ msgstr "Hitta servrar"
+
#~ msgid "Local chess player"
#~ msgstr "Lokal schackspelare"
+
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "Na_mn:"
+
#~ msgid "Servers:"
#~ msgstr "Servrar:"
+
#~ msgid "The hostname/IP address to search for servers on"
#~ msgstr "VÃrdnamnet/IP-adressen att leta efter servrar pÃ"
+
#~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "Ty_p:"
+
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Namn:"
+
#~ msgid "Waiting For Players"
#~ msgstr "VÃntar pà spelare"
+
#~ msgid "_Black player:"
#~ msgstr "_Svart spelare:"
+
#~ msgid "_Ready"
#~ msgstr "_Redo"
+
#~ msgid "_White player:"
#~ msgstr "_Vit spelare:"
+
#~ msgid "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
#~ msgstr "Copyright  2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
+
#~ msgid "_High Scores"
#~ msgstr "_PoÃnglista"
+
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">You win!</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">Du vann!</span>"
+
#~ msgid "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
#~ msgstr "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
@@ -8418,14 +8470,17 @@ msgstr "Stor"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Initial Game</b>"
#~ msgstr "<b>Tid</b>"
+
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafik"
+
#~ msgid "Models:"
#~ msgstr "Modeller:"
#, fuzzy
#~ msgid "No game"
#~ msgstr "Namn"
+
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kvalitet:"
@@ -8436,114 +8491,164 @@ msgstr "Stor"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Status"
+
#~ msgid "STATE"
#~ msgstr "TILLSTÃND"
+
#~ msgid "Set whose turn it is."
#~ msgstr "StÃll in vems tur det Ãr."
+
#~ msgid "1 (Light) or 2 (Dark)"
#~ msgstr "1 (Ljus) eller 2 (MÃrk)"
+
#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
#~ msgstr "Baserad pà kod frÃn Iagno av Ian Peters"
+
#~ msgid "Ataxx"
#~ msgstr "Ataxx"
+
#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
#~ msgstr "Ett brickvÃndningsspel dÃr du fÃrsÃker dominera brÃdet."
+
#~ msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi"
#~ msgstr "Dominera brÃdet i en modern variant av Othello"
+
#~ msgid "Level of black player"
#~ msgstr "Nivà pà svart spelare"
+
#~ msgid "The name of the theme to use."
#~ msgstr "Namnet fÃr temat att anvÃnda."
+
#~ msgid "Tileset (obsolete)"
#~ msgstr "Bricksamling (fÃrÃldrad)"
+
#~ msgid "Tileset to use (obsolete)."
#~ msgstr "Bricksamling att anvÃnda (fÃrÃldrad)."
+
#~ msgid ""
#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
#~ "complete animations."
#~ msgstr ""
#~ "Noll motsvarar inga animationer, en Ãr delvisa animationer, tvà Ãr "
#~ "fullstÃndiga animationer."
+
#~ msgid "Squares and Diamonds"
#~ msgstr "Ruter och diamanter"
+
#~ msgid "Ataxx Preferences"
#~ msgstr "InstÃllningar fÃr Ataxx"
+
#~ msgid "_Quick moves"
#~ msgstr "Sna_bba drag"
+
#~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
#~ msgstr "Kortar ned tiden som en dator vÃntar innan ett drag gÃrs"
+
#~ msgid "Very easy"
#~ msgstr "Mycket lÃtt"
+
#~ msgid "gataxx|Easy"
#~ msgstr "LÃtt"
+
#~ msgid "gataxx|Medium"
#~ msgstr "Mellan"
+
#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
#~ msgstr "VÃnd pjÃserna med en del visuella effekter"
+
#~ msgid "The appearance of the pieces"
#~ msgstr "Utseendet pà pjÃserna"
+
#~ msgid "%s..."
#~ msgstr "%s..."
+
#~ msgid "Invalid game data"
#~ msgstr "Ogiltiga speldata"
+
#~ msgid "Peer introduction complete"
#~ msgstr "MotstÃndarintroduktion fÃrdig"
+
#~ msgid "New game ready to be started"
#~ msgstr "Nytt spel redo att startas"
+
#~ msgid "Iagno server to use"
#~ msgstr "Iagno-server att anvÃnda"
+
#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
#~ msgstr "Ogiltiga speldata (set_peer)"
+
#~ msgid "Invalid game data (move)"
#~ msgstr "Ogiltiga speldata (drag)"
+
#~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect."
#~ msgstr "VÃlj ett smeknamn och anslutningsmetod och klicka sedan pà Anslut."
+
#~ msgid "Host local game"
#~ msgstr "Agera vÃrd fÃr lokalt spel"
+
#~ msgid "Identification"
#~ msgstr "Identifikation"
+
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "Smek_namn:"
+
#~ msgid "Please supply a nickname."
#~ msgstr "Ange ett smeknamn."
+
#~ msgid "No local game selected."
#~ msgstr "Inget lokalt spel har valts."
+
#~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
#~ msgstr "En ny gnome-games-server startades utan problem."
+
#~ msgid "Network initialization complete."
#~ msgstr "NÃtverksinitiering klar."
+
#~ msgid "Network shutdown in progress."
#~ msgstr "NÃtverksavstÃngning pÃgÃr."
+
#~ msgid "The remote player disconnected"
#~ msgstr "FjÃrrspelaren kopplade ifrÃn"
+
#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
#~ msgstr "Fel uppstod under anslutningsfÃrsÃk."
+
#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
#~ msgstr "Anslutningen lyckades, vÃntar pà motstÃndare"
+
#~ msgid "Error occurred during write."
#~ msgstr "Fel uppstod vid skrivning."
+
#~ msgid "Cleaning up connection"
#~ msgstr "StÃdar upp anslutning"
+
#~ msgid "Connection in progress..."
#~ msgstr "Anslutning pÃgÃr..."
+
#~ msgid "No game server defined"
#~ msgstr "Ingen spelserver definierad"
+
#~ msgid ""
#~ "Local Area Network game could not be started. \n"
#~ "Try running mDNSResponder."
#~ msgstr ""
#~ "Lokalt nÃtverksspel kunde inte startas.\n"
#~ "Prova att kÃra mDNSResponder."
+
#~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
#~ msgstr "TÃvla om att dominera brÃdet i ett Reversi-liknande spel"
+
#~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
#~ msgstr "Spela ett pusselspel dÃr bitar ska passas ihop"
+
#~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
#~ msgstr "LÃs pussel genom att glida block"
+
#~ msgid "Play a game of Reversi"
#~ msgstr "Spela ett Reversi-spel"
+
#~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
#~ msgstr "FÃrsÃk tÃmma skÃrmen genom att ta bort grupper med bollar"
+
#~ msgid "Open Game"
#~ msgstr "Ãppna spel"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]