[gbrainy] Updated Swedish translation



commit d2df7777b41724f1e52c7e47057288d0bf7ea36e
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Jul 29 11:28:33 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1941 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1204 insertions(+), 737 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6abdbe1..00e241b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 07:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 08:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-29 11:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 11:28+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -36,10 +36,11 @@ msgstr[0] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr
 msgstr[1] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his son's age minus [ago]."
-msgid_plural "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his son's age minus [ago]."
-msgstr[0] "[ago] Ãr sedan var Johans Ãlder minus [ago] lika med [proportion] gÃnger hans sons Ãlder minus [ago]."
-msgstr[1] "[ago] Ãr sedan var Johans Ãlder minus [ago] lika med [proportion] gÃnger hans sons Ãlder minus [ago]."
+#, fuzzy
+msgid "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
+msgstr[1] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
 msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
@@ -60,45 +61,58 @@ msgstr[0] "Det spelas [games] tennismatch samtidigt. Hur mÃnga olika matchprogn
 msgstr[1] "Det spelas [games] tennismatcher samtidigt. Hur mÃnga olika matchprognoser Ãr mÃjliga?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid "How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] player?"
-msgid_plural "How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+#, fuzzy
+msgid "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] players?"
 msgstr[0] "Hur mÃnga matcher tar det att fà fram en vinnare av en tennisturnering som bÃrjar med [players] spelare?"
 msgstr[1] "Hur mÃnga matcher tar det att fà fram en vinnare av en tennisturnering som bÃrjar med [players] spelare?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-msgid_plural "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+#, fuzzy
+msgid "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural "You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
 msgstr[0] "Du har [money] monetÃr enhet pà ditt bankkonto med 10% Ãrlig rÃnta-pÃ-rÃnta. Hur mycket pengar kommer du att ha om 2 Ãr?"
 msgstr[1] "Du har [money] monetÃra enheter pà ditt bankkonto med 10% Ãrlig rÃnta-pÃ-rÃnta. Hur mycket pengar kommer du att ha om 2 Ãr?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:65
-#: ../data/games.xml.h:27
-msgid "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and [legs] leg. How many horses are present?"
-msgid_plural "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and [legs] legs. How many horses are present?"
+#: ../data/games.xml.h:35
+#, fuzzy
+msgid "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and [legs] legs. How many horses are present?"
 msgstr[0] "I en hÃsttÃvling finns det personer och hÃstar. Du kan rÃkna dig till [eyes] Ãga och [legs] ben. Hur mÃnga hÃstar finns det?"
 msgstr[1] "I en hÃsttÃvling finns det personer och hÃstar. Du kan rÃkna dig till [eyes] Ãgon och [legs] ben. Hur mÃnga hÃstar finns det?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#: ../data/games.xml.h:51
-msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr[0] "Det finns [men] person och [horses] hÃst."
-msgstr[1] "Det finns [men] personer och [horses] hÃstar."
+#, fuzzy
+msgid "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / [friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / [friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] "Johan stÃdar med en hastighet av 1 / [john_time] per timme och hans vÃn med 1 / [friend], bÃda kombinerade behÃver [answer_a] timmar."
+msgstr[1] "Johan stÃdar med en hastighet av 1 / [john_time] per timme och hans vÃn med 1 / [friend], bÃda kombinerade behÃver [answer_a] timmar."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-msgid "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work together?"
-msgid_plural "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of the time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work together?"
+#, fuzzy
+msgid "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
+msgid_plural "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
 msgstr[0] "Johan behÃver [john_time] timme fÃr att stÃda en butik och hans vÃn behÃver halva den tiden. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans?"
 msgstr[1] "Johan behÃver [john_time] timmar fÃr att stÃda en butik och hans vÃn behÃver halva den tiden. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-msgid "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work together?"
-msgid_plural "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two times John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work together?"
+#, fuzzy
+msgid "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
+msgid_plural "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
 msgstr[0] "Johan behÃver [john_time] timme fÃr att stÃda en butik och hans vÃn behÃver dubbelt sà lÃng tid som Johan. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans?"
 msgstr[1] "Johan behÃver [john_time] timmar fÃr att stÃda en butik och hans vÃn behÃver dubbelt sà lÃng tid som Johan. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans?"
 
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+#: ../data/games.xml.h:71
+msgid "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural "You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 #: ../data/games.xml.h:1
-msgid "A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their weights."
+#, fuzzy
+msgid "A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances reciprocally proportional to their weights."
 msgstr "En hÃvstÃng Ãr i balans vid avstÃnd med Ãmsesidigt proportionellt till deras vikt."
 
 #: ../data/games.xml.h:2
@@ -134,324 +148,410 @@ msgid "Cars in town"
 msgstr "Bilar i stad"
 
 #: ../data/games.xml.h:10
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "VÃlj en av fÃljande:"
+
+#: ../data/games.xml.h:11
 msgid "Clock Rotation"
 msgstr "Klockrotation"
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:12
 msgid "Compare variables"
 msgstr "JÃmfÃr variabler"
 
-#: ../data/games.xml.h:12
-msgid "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past interest."
+#: ../data/games.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Compound interest is paid on the principal plus any past interest accumulated."
 msgstr "RÃnta-pÃ-rÃnta betalas pà den ursprungliga summan och pà den ackumulerade tidigare rÃntan."
 
-#: ../data/games.xml.h:13
-msgid "Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough and a place to stand, and I can move the Earth."
+#: ../data/games.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough and a place to stand and I can move the Earth'."
 msgstr "TÃnk pà Arkimedes kÃnda citat: Ge mig en fast punkt och jag skall rubba jorden."
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid "Container"
 msgstr "Container"
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid "Dartboard"
 msgstr "Darttavla"
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at the power of [digits]."
 msgstr "Varje siffra har 10 mÃjligheter. Det totala antalet mÃjligheter Ãr 10 upphÃjt till [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at the power of [digits]."
 msgstr "Varje siffra har 8 mÃjligheter. Det totala antalet mÃjligheter Ãr 8 upphÃjt till [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:19
 msgid "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number of possibilities is 2 at the power of [games]."
 msgstr "Varje spel Ãr en oberoende hÃndelse med 2 mÃjliga resultat. Det totala antalet mÃjligheter Ãr 2 upphÃjt till [games]."
 
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:20
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
 msgstr "Varje timme roterar 360 grader."
 
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid "Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid "Family relations"
+msgstr "Familjerelationer"
+
+#: ../data/games.xml.h:23
 msgid "From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
 msgstr "Palindromiska Ãrtal, frÃn Ãr 1000 till Ãr 10000, intrÃffar med 110-Ãrsintervall fÃrutom fÃr slutet av varje Ãrtusende dÃr de intrÃffar med ett intervall pà 11 Ãr."
 
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:24
 msgid "Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
 msgstr "Du har tvà heltal, x och y. Om x Ãr jÃmnt och y Ãr udda, vilket av fÃljande uttryck ger alltid ett udda resultat? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid "His father"
+msgstr "Hans fader"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
+msgid "His mother"
+msgstr "Hans moder"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
 msgid "Horse race"
 msgstr "HÃsttÃvling"
 
-#: ../data/games.xml.h:23
-msgid "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container measuring 6 x 5 x [z]?"
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
+#: ../data/games.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 x 5 x [z]?"
 msgstr "Hur mÃnga lÃdor som mÃter 1 x 1 x 0,5 kan packas i en container som mÃter 6 x 5 x [z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid "How much weight is needed at the point indicated by the question mark to balance the lever?"
 msgstr "Hur mycket vikt krÃvs det vid punkten som indikeras av frÃgetecknet fÃr att balansera hÃvstÃngen?"
 
-#: ../data/games.xml.h:25
-msgid "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes x &gt; y true? [option_answers]"
+#: ../data/games.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr "Om p &lt; x &lt; q och r &lt; y &lt; s. Vilket av fÃljande alternativ gÃr x &gt; y sant? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:26
-msgid "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes x &lt; y true? [option_answers]"
-msgstr "Om p &lt; x &lt; q och r &lt; y &lt; s. Vilket av fÃljande alternativ gÃr x &lt; y sant? [option_answers]"
+#: ../data/games.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr "Om p &lt; x &lt; q och r &lt; y &lt; s. Vilket av fÃljande alternativ gÃr x &gt; y sant? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
+msgstr "Om x &gt; y, och x &gt; q &lt; samt y &gt; r sà Ãr r &lt; q sant."
+
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+msgstr "Om x &lt; y, och p &lt; x &lt; y &lt; s sà Ãr s &gt; p sant."
+
+#: ../data/games.xml.h:37
 #, no-c-format
 msgid "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% have a car and are males. What percentage of the population are females and have a car? [option_answers]"
 msgstr "I en liten stad har [all_cars]% av invÃnarna en bil och [males_cars]% som har en bil Ãr mÃn. Vilken procentandel av befolkningen Ãr kvinnor och har en bil? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid "In every match you eliminate one player, you need the total number of games minus 1 to find out the winner."
 msgstr "I varje match slÃr du ut en spelare. Du behÃver veta det totala antalet matcher minus 1 fÃr att fà reda pà vinnaren."
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only and minus [both] that have sisters and brothers."
 msgstr "Den berÃknas genom att ta det totala antalet personer minus [brothers_only] personer som har endast brÃder, minus [sisters_only] som har endast systrar och minus [both] som har systrar och brÃder."
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:40
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Det Ãr resultatet av operationen [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Det Ãr resultatet av operationen [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Det Ãr resultatet av operationen [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Det Ãr resultatet av operationen [num_b] / [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:36
-msgid "John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / [friend], both combined need [answer_a] hours."
-msgstr "Johan stÃdar med en hastighet av 1 / [john_time] per timme och hans vÃn med 1 / [friend], bÃda kombinerade behÃver [answer_a] timmar."
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Det Ãr resultatet av operationen: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr "Johans faders systers svÃgerska Ãr Ãven vad? Anta inte att Johan har nÃgon slÃkting som inte har nÃmnts."
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr "Johans moders broders svÃrson Ãr Ãven vad? Anta inte att Johan har nÃgon slÃkting som inte har nÃmnts."
+
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid "Lever"
 msgstr "HÃvstÃng"
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Multipeltal"
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:49
 msgid "Odd number"
 msgstr "Udda tal"
 
-#: ../data/games.xml.h:40
-msgid "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+#: ../data/games.xml.h:50
+#, fuzzy
+msgid "On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 msgstr "Var har du, pà darttavlan nedan, trÃffat med pilarna fÃr att lÃgga till 120 poÃng i 5 kast? Svara med en lista Ãver tal (t.ex.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and [both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
 msgstr "Utav [people] personer har [brothers] brÃder, [sisters] har systrar och [both] har bÃda. Hur mÃnga personer har varken brÃder eller systrar?"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Palindromiska Ãrtal"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:54
 msgid "Password"
 msgstr "LÃsenord"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:121
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:132
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "MÃjliga svar Ãr:"
-
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Enkla ekvationer"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an odd number."
 msgstr "Eftersom x alltid Ãr ett jÃmnt tal och om det multipliceras med 2 ger det alltid ett jÃmnt tal. LÃgger man till ett jÃmnt tal till ett udda tal (y) ger det alltid ett udda tal."
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:57
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Tennismatch"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
-msgid "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than s then the condition x &gt; y is true."
-msgstr "Variabeln p Ãr mindre Ãn x och s Ãr stÃrre Ãn y. Om p Ãr stÃrre Ãn s sà Ãr villkoret x &gt; y sant."
+#: ../data/games.xml.h:58
+#, fuzzy
+msgid "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr "Genomsnittet av en lista av tal Ãr summan av alla talen dividerat med antalet objekt i listan."
 
-#: ../data/games.xml.h:49
-msgid "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r then the condition x &lt; y is true."
-msgstr "Variabeln q Ãr stÃrre Ãn x och y Ãr stÃrre Ãn r. Om q Ãr mindre Ãn r sà Ãr villkoret x &lt; y sant."
+#: ../data/games.xml.h:59
+msgid "The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's father."
+msgstr "Broderns svÃrson Ãr Johans mammas man, alltsà Johans fader."
 
-#: ../data/games.xml.h:50
-msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr "Det finns [men] personer och [horses] hÃstar."
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "Systerns svÃrsyster Ãr Johans faders fru, alltsà Johans moder."
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Third number"
+msgstr "Udda tal"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Tvà lastbilar"
+
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Butik"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:65
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal dividerat med [num_a] Ãr lika med [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal minus [num_a] Ãr lika med [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal multiplicerat med [num_a] Ãr lika med [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal plus [num_a] Ãr lika med [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:69
 msgid "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and [num_y]? [option_answers]"
 msgstr "Vilka tvà tal i listan nedan Ãr bÃda multiplar fÃr [num_x] och [num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:70
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Du kan fà in 6 * 5 * [z] * 2 lÃdor."
 
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:73
 #, no-c-format
 msgid "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and have a car."
 msgstr "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) av invÃnarna Ãr kvinnor och har en bil."
 
 #. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:75
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] och [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:76
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
 msgstr "[option_a] och [option_b] Ãr bÃda multipler av [num_x] och [num_y]."
 
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:77
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:78
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] Har ingen relation"
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Hans kusin"
+
+#: ../data/games.xml.h:81
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] Hans fader"
+
+#: ../data/games.xml.h:82
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] Hans moder"
+
+#: ../data/games.xml.h:83
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] Hans svÃrson"
+
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "[option_prefix] [answer_b]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "[option_prefix] [answer_c]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:87
 msgid "[option_prefix] [answer_d]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:88
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] och [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:89
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] och [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:91
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:92
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] och [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:94
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:95
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] och [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:97
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:99
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:100
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:101
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
-msgid "[option_prefix] p > s"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
-
-#: ../data/games.xml.h:85
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:102
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:103
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
+
+#: ../data/games.xml.h:104
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:105
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:106
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:107
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] och [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:90
-msgid "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the same gap?"
+#: ../data/games.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
 msgstr "[year_start] Ãr ett palindromiskt Ãrtal precis som [year_end]. Alltsà ett hopp pà 11 Ãr. Vilka Ãr de tvà nÃstkommande, efterfÃljande palindromiska Ãrtal efter Ãr [year_end] med samma hopp?"
 
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:109
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:110
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:93
+#: ../data/games.xml.h:111
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:112
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -469,13 +569,14 @@ msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
 #: ../data/themes/themes.xml.h:1
-msgid "Blackboard"
-msgstr "Svart tavla"
-
-#: ../data/themes/themes.xml.h:2
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisk"
 
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Notebook"
+msgstr "bok"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr "En bilmotor som Ãr dÃligt designad och inte Ãr fÃrfinad Ãr?"
@@ -508,1150 +609,1267 @@ msgstr "En skÃldpadda finns inuti ett skal och ett brev finns inuti ett kuvert.
 msgid "Abstinence"
 msgstr "AvhÃllsamhet"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Acclaimed"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Acrophobia of having a panic attack
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "Akrofobi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Affluent"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agorafobi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "Aircraft"
 msgstr "Flygplan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "Airline"
 msgstr "Flygbolag"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Vattendjur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
 msgstr "En konstnÃr vars verk har blivit den definierade stilen fÃr sin genre Ãr?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
 msgid "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a piece of isolated land that is surrounded by water."
 msgstr "En oas Ãr en isolerad yta av vegetation i en Ãken och en à Ãr en del av ett isolerat land som omges av vatten."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
 msgid "Angry"
 msgstr "Arg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "Myra / Ryggradsdjur"
 
 #. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Anthofobi"
 
 #. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Antropofobi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Apple"
 msgstr "Ãpple"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Attention"
 msgstr "UppmÃrksam"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Attic"
 msgstr "VindsvÃning"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Authority"
 msgstr "Auktoritet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Basketball"
 msgstr "Basketboll"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagott"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Beach"
 msgstr "Strand"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Birds"
 msgstr "FÃglar"
 
 #. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Bohemian"
 msgstr "Bohemisk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
 msgstr "BÃda relaterar till en ÃtgÃrd som bryter det relaterade objektet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Bounce"
 msgstr "Studsa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Broken"
 msgstr "Trasig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "Bunker"
 msgstr "Bunker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Bursts"
 msgstr "Brista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Carbon"
 msgstr "Kol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Kardiologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Careless"
 msgstr "Slarvig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Celebrated"
+msgstr "BeslÃktad"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Cellulosa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Chicken / Parrot"
 msgstr "Kyckling / Papegoja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Chord"
 msgstr "Ackord"
 
 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "Close"
 msgstr "StÃnga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Coast"
 msgstr "Kust"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Kollektivism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Column"
 msgstr "Kolumn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Konserthall"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Condemn"
 msgstr "FÃrdÃma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Confusing"
+msgstr "Kusin"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Finsmakare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Conspirator"
 msgstr "KonspiratÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Kontradiktorisk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Corn"
 msgstr "Majs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Courtesy"
 msgstr "TillmÃtesgÃende"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "Cousin"
-msgstr "Kusin"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Krokodil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Cycling"
 msgstr "Cykling"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Decagon"
 msgstr "Dekagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Deer"
 msgstr "Hjort"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Democracy"
 msgstr "Demokrati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Disinterest"
+msgstr "BankrÃnta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "Hund / Katt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
 msgstr "Hund och hÃst Ãr djurarter och terrier och ponny Ãr raser."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Enneagram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Envelope"
 msgstr "Kuvert"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Felaktig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "Exceptional"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Famous"
+msgstr "mus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Fish"
 msgstr "Fisk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Fishes"
 msgstr "Fiskar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "BrÃk"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Float"
 msgstr "Flyta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Flower"
 msgstr "Blomma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Flute"
 msgstr "FlÃjt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "Fork"
 msgstr "Gaffel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fossil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "Frog"
 msgstr "Groda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "Gallon"
 msgstr "Gallon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "Generic"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "Grain"
 msgstr "Korn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "Grape"
 msgstr "Vindruva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "Gym"
 msgstr "Gym"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Has no relation"
-msgstr "Har ingen relation"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hektogram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Hide"
 msgstr "DÃlja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "His father"
-msgstr "Hans fader"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "His mother"
-msgstr "Hans moder"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Homeless"
 msgstr "HemlÃs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hyena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hypokondri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Ikosaeder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Incredible"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Indifference"
+msgstr "InstÃllningar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Ink"
 msgstr "BlÃck"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Insects"
 msgstr "Insekter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Interesting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Intuition"
+msgstr "AnsprÃksfullhet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Ironic"
 msgstr "Ironisk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "Island"
 msgstr "Ã"
 
 #. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably expected."
 msgstr "Det Ãr misslyckandet att bry sig om som rÃttfÃrdigt eller ansvarsmÃssigt fÃrvÃntas."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte anvÃnder en boll i spelet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en kÃttÃtare."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr ett sÃdesslag."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en frukt."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en medicinsk specialitet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en metall."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "It is the only one that is not a reptile."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#, fuzzy
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en reptil."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr ett blÃsinstrument av trÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr relaterat till arkitektur."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Det Ãr den enda enhet som inte tillhÃr metersystemet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
-msgstr "Johans faders systers svÃgerska Ãr Ãven vad? Anta inte att Johan har nÃgon slÃkting som inte har nÃmnts."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
-msgstr "Johans moders broders svÃrson Ãr Ãven vad? Anta inte att Johan har nÃgon slÃkting som inte har nÃmnts."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilometer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Lentils"
 msgstr "Linser"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Light"
 msgstr "Ljus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Liter"
 msgstr "Liter"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Lizard"
+msgstr ""
+
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Lock"
 msgstr "LÃsa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Loner"
 msgstr "EnstÃring"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Lychee"
 msgstr "Litchi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Martyr"
 msgstr "Martyr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "MissfÃrstÃdd"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Money"
 msgstr "Pengar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Museum"
 msgstr "Museum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Obscure"
 msgstr "FÃrmÃrka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "Obvious"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Occasional"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Offensive"
 msgstr "StÃtande"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarki"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliv"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Onion"
 msgstr "LÃk"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Open"
 msgstr "Ãppna"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Orange"
 msgstr "Apelsin"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+msgid "Ordinary"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Ostentation"
 msgstr "AnsprÃksfullhet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Pain"
 msgstr "SmÃrta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-msgid "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude go from north-south position."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and latitude traverse from north to south."
 msgstr "Parallell och longitud gÃr frÃn Ãst-vÃstlig-position och meridian och latitud gÃr frÃn nord-sydlig-position."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Particular"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Person utesluten frÃn samhÃllet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Pioneer"
 msgstr "PionjÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Njutning"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Ponny / HÃst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Portico"
 msgstr "Portik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Potato"
 msgstr "Potatis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Printer"
 msgstr "Skrivare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Property"
 msgstr "Egendom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psykiatri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Radius"
 msgstr "Radie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+msgid "Rare"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Related"
 msgstr "BeslÃktad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Repugnance"
 msgstr "OfÃrenlig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurang"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Rice"
 msgstr "Ris"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "River"
 msgstr "Flod"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Roll"
 msgstr "Rulla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+msgid "Sad"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Shame"
 msgstr "Skam"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "Simplistic"
 msgstr "FÃrenklad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Snake"
-msgstr "Orm"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "Sodium"
 msgstr "Natrium"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "Solstice"
 msgstr "Solstitier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "SvÃrson"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Specialiserar sig pà hudsjukdomar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Lider av en hudsjukdom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "SockerrÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Majs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "Synonym"
 msgstr "Synonym"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Table"
 msgstr "Bord"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+msgid "Tears"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
 # Hmm. Inte bra
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr "Den etiska lÃran sÃger att endast det som Ãr njutbart Ãr en vÃsentlig godhet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "FÃrsta ordet Ãr instrumentet och det andra vad det mÃter."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or spiritual idea."
 msgstr "UtÃvningen av strikt sjÃlvdisciplin fÃr att uppnà en hÃgre eller andlig idÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Radien av en cirkel Ãr halva diametern."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#, fuzzy
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "Vilket ord har den nÃrmsta relationen till \"{0}\" enligt fÃrhÃllandet mellan nedanstÃende ord?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "Ordet \"taxidermist\" anvÃnds fÃr att definiera en person som?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "Theater"
 msgstr "Teater"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "TÃnk pà objekten som anvÃnds i spelet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be turned."
 msgstr "FÃr att fà bÃda objekten att fungera mÃste en knapp tryckas ner och en nyckel vridas om."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarism"
 
 #. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "Tripod"
 msgstr "Stativ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+msgid "Trivial"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Turn"
 msgstr "Vrida"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "Turtle"
 msgstr "SkÃldpadda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Okonventionell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+msgid "Unpleasant"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "Violin"
 msgstr "Fiol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "Wealthy"
-msgstr "VÃlbÃrgad"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "Weapon"
 msgstr "Vapen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Vad Ãr en \"hillebard\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "Wheat"
 msgstr "Vete"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Vilken av fÃljande meningar definierar bÃttre en \"ostracerad\" person?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
 msgstr "Vilken av fÃljande sporter tillhÃr inte gruppen?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
-msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord tillhÃr inte gruppen?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#, fuzzy
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"askes\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"hedonism\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#, fuzzy
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"negligera\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#, fuzzy
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"oxymoron\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#, fuzzy
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"negligera\"?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"askes\"?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"hedonism\"?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"censur\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord betyder rÃdsla fÃr folk?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "Winery"
 msgstr "VingÃrd"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "Wolf"
 msgstr "Varg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Arbetar med dÃda djur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Arbetar med lÃder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zink"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "flygplan | flygmaskin | plan | flyg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "ankle"
 msgstr "ankel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "konst / galleri | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "bite"
 msgstr "bita"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "body | skin"
 msgstr "kropp | hud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "bok | tidskrift | dokument"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "lÃda / Ãppna | banan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "bro / Ãver | tunnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "knapp / trycka | nyckel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "bur | zoo | djurpark"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "bil / garage | plan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "car / road | train"
 msgstr "bil / vÃg | tÃg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "chop"
 msgstr "klyva | hugga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "cirkel / halvcirkel | diameter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "coins"
 msgstr "mynt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "kompositÃr | textfÃrfattare | lÃtskrivare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "konstellation / stjÃrnor | arkipelag"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "dance"
 msgstr "dans"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "Ãken / oas | hav"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "tallrik / sÃnder | ballong"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "hund / tam | varg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "armbÃge / knà | vrist"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-msgid "error / correct | damage"
-msgstr "fel / korrigera | skada"
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr "fel / (att) korrigera | skada"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "Ãgonbryn / Ãga | mustasch"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "fÃtter / tvà | tÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "fisk / akvarium | apa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "fisk / ubÃt | fÃgel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "fem / pentagon | tio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "rÃv / gryt | fÃgel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "glas / sÃnder | papper"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "hÃnder / ta | tÃnder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "vÃxtÃtare | herbivor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "hortikultur / plantor | ornitologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "timme / minut | minut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hungrig / Ãta | trÃtt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "jÃgare / gevÃr | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "is / halt | lim"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "in | under | through"
 msgstr "in | under | genom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "islands"
 msgstr "Ãar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / prickar | tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "brev / ord | sida"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "lÃpp | ÃverlÃpp | mun"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "nest"
 msgstr "bo | nÃste"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "nose"
 msgstr "nÃsa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "roman / fÃrfattare | lÃt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "apelsin / frukt | spenat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "parallell / meridian | longitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrik / barn | numismatik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "peel"
 msgstr "skala"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pessimist / optimist | fattig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poesi / antologi | kartor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "pussel / lÃsa | spel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparera | fixa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "ring / finger | armband"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "sÃl / simfÃtter | fÃgel"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "second"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "spade / grÃva | yxa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "sink"
 msgstr "sjunka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "sova | vila"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "sÃrpla / tunga | sniffa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "sour"
 msgstr "sur"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "trÃbit / flyta | sten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "sticky"
 msgstr "klistrig | klibbig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "stripes"
 msgstr "rÃnder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "socker / sÃtt | vinÃger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "prata / skrika | ogilla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "tear | rip"
 msgstr "riva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "tÃrar / Ãgon | svett"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "ten | 10"
 msgstr "tio | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / sport | balett"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "tacksam / otacksamhet | despotism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termometer / temperatur | klocka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tiger / karnivor | ko"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "time"
 msgstr "tid"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "leksak / leka | verktyg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "spÃr | jÃrnvÃg | rÃls"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "skÃldpadda / skal | brev"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "vegetable"
 msgstr "grÃnsak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "strÃmvirvel / vatten | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
 msgid "wild | savage"
 msgstr "vild | vilde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "win | play"
 msgstr "vinna | spela"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
 msgid "wind | air"
 msgstr "vind | luft"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vin / vindruva | rom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "wings"
 msgstr "vingar"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "work"
 msgstr "arbeta | jobba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "handled | arm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "skriva / penna | Ãta"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "FÃrbered dig pà att memorera kommande objekt..."
 
@@ -1683,7 +1901,7 @@ msgstr "Minne"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbalt"
@@ -1693,50 +1911,50 @@ msgstr "Verbalt"
 msgid "Score"
 msgstr "PoÃng"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Spel vunna: {0} ({1} spelade)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. Spel vunna: {1} ({2} spelade)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Total tid spelad {0} (genomsnitt per spel {1})"
 
 #. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr "Referera till hjÃlpen fÃr information om hur gbrainys poÃngsystem fungerar."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Tips fÃr dina nÃsta spel"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Gratulerar! Nytt personligt rekord"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
 #, csharp-format
 msgid "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
 msgstr "Genom att fà {0} i logiska pussel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
 #, csharp-format
 msgid "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
 msgstr "Genom att fà {0} i berÃkningsspel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
 msgstr "Genom att fà {0} i minnesspel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
 #, csharp-format
 msgid "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
 msgstr "Genom att fà {0} i verbala analogier sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
@@ -1808,7 +2026,7 @@ msgstr "svart"
 msgid "white"
 msgstr "vit"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "Det rÃtta svaret Ãr {0}."
@@ -1817,8 +2035,8 @@ msgstr "Det rÃtta svaret Ãr {0}."
 #. For multiple answer build a rationale
 #. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
-#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
+#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
@@ -1833,110 +2051,128 @@ msgstr "{0} {1}"
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:135
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} eller {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} eller {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} eller {3}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figur {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "TillÃggsdatabas:"
 
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
 #, csharp-format
-msgid "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
-msgstr "Registrerade spel: {0}: {1} logiska pussel, {2} berÃkningstrÃnare, {3} minnestrÃnare, {4} verbala analogier"
+msgid "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr "{0} registrerade spel: {1} logiska pussel, {2} berÃkningstrÃnare, {3} minnestrÃnare, {4} verbala analogier"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
 msgstr "Spel spelade: {0} (PoÃng: {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
 #, csharp-format
 msgid "Time: {0}"
 msgstr "Tid: {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
 #, csharp-format
 msgid "Game: {0}"
 msgstr "Spel: {0}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1} - {2}"
 msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1}"
 msgstr "{0} - {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Utomordentligt resultat"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
 msgid "Excellent results"
 msgstr "UtmÃrkt resultat"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
 msgid "Good results"
 msgstr "Bra resultat"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
 msgid "Poor results"
 msgstr "DÃligt resultat"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Uselt resultat"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:281
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausat"
 
@@ -1953,15 +2189,17 @@ msgid "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr "I logiska spel kan element som ser irrelevanta ut vara mycket viktiga."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
-msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr "Bryt de mentala blockeringarna och se in i grÃnserna fÃr problemen."
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Prova att nÃrma dig problemet frÃn olika vinklar."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
+#, fuzzy
+msgid "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Bli inte arg om du gÃr misstag. De Ãr en del av inlÃrningsprocessen."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
-msgid "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from practicing."
+#, fuzzy
+msgid "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from challeging yourself."
 msgstr "GÃ igenom alla problemen, Ãven de svÃra. Ãvning ger fÃrdighet."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
@@ -2001,7 +2239,7 @@ msgstr "NÃr du svarar pà verbala analogier sà tÃnk pà verbets tempus."
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Memorera nedanstÃende objekt inom angiven tid"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:216
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
 msgid "Time left"
 msgstr "Tid kvar"
 
@@ -2010,7 +2248,7 @@ msgstr "Tid kvar"
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
 #, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
 msgstr "Spel {0}. {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
@@ -2029,11 +2267,7 @@ msgstr "MÃjliga korrekta svar Ãr: {0}."
 
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:62
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
@@ -2042,18 +2276,18 @@ msgstr ", "
 msgid "Multiple options #{0}"
 msgstr "Flera alternativ {0}"
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:70
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Svara {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
@@ -2067,13 +2301,13 @@ msgid "Pair of words compare #{0}"
 msgstr "JÃmfÃr ordpar {0}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
 #, csharp-format
 msgid "Given the relationship between the two words below, which word has the same relationship to '{0}'?"
 msgstr "Vilket ord har den nÃrmsta relationen till \"{0}\" enligt fÃrhÃllandet mellan nedanstÃende ord?"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:136
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Ord: {0}"
@@ -2088,57 +2322,47 @@ msgstr "Ordpar {0}"
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "FrÃga och svar {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "{0}, "
-msgstr "{0}, "
-
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
-#, csharp-format
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
 #, csharp-format
-msgid "Answer {0}"
-msgstr "Svara {0}"
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "Svara {0}."
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
 #, csharp-format
 msgid "{0}) "
 msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Gratulerar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Felaktigt svar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
 msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
 msgstr "NÃr du har ett svar ska du ange det i \"Svar:\"-fÃltet och trycka pà \"OK\"-knappen."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
 msgstr "NivÃn av ÃversÃttningen fÃr gbrainy fÃr ditt sprÃk Ãr lÃg."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:521
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
 msgid "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in gbrainy's Preferences."
 msgstr "Du kan pÃtrÃffa delvis Ãversatta spel som gÃr det lite svÃrare att spela. Om du fÃredrar att spela pà engelska sà finns det ett alternativ fÃr att gÃra det i instÃllningarna fÃr gbrainy."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:613
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "Paus"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
 msgid "Resume"
 msgstr "Ãteruppta"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Uppstartstid {0}"
@@ -2237,16 +2461,16 @@ msgid "You can also play on-line at {0}"
 msgstr "Du kan Ãven spela pà nÃtet pà {0}"
 
 #. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
 msgid "Game Name"
 msgstr "Spelnamn"
 
 #. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
 msgid "Selected"
 msgstr "Vald"
 
@@ -2286,15 +2510,15 @@ msgid_plural "It is built using the results of the last {0} recorded game sessio
 msgstr[0] "Det byggdes med resultatet frÃn {0} inspelad spelsession."
 msgstr[1] "Det byggdes med resultatet frÃn {0} inspelade spelsessioner."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "Du Ãr pà vÃg att ta bort spelarens historik."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
 msgid "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do you want to continue?"
 msgstr "Om du fortsÃtter kommer du att fÃrlora historiken fÃr de tidigare spelsessionerna. Vill du fortsÃtta?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -2342,12 +2566,12 @@ msgid "Easy"
 msgstr "LÃtt"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
 msgid "Master"
 msgstr "MÃstare"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
 msgid "Medium"
 msgstr "Medel"
 
@@ -2361,22 +2585,18 @@ msgid "Pages per side:"
 msgstr "Sidor per ark:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid ""
-"Skip games that use colors\n"
-" (friendly to colorblind users)"
-msgstr ""
-"Hoppa Ãver spel som anvÃnder fÃrger\n"
-" (snÃllt mot fÃrgblinda anvÃndare)"
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Hoppa Ãver spel som anvÃnder fÃrger"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid "This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete the puzzles without a computer."
 msgstr "Detta alternativ gÃr att du kan exportera en uppsÃttning spel till en PDF-fil. Du kan fÃrdigstÃlla pusslen utan en dator."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
 msgid "Total number of games:"
 msgstr "Antal spel:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
@@ -2401,30 +2621,30 @@ msgstr "<b>Spelarens historik</b>"
 msgid "Delete Player's Game Session History"
 msgstr "Ta bort spelarens historik"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr "Tvinga gbrainy att alltid anvÃnda engelska sprÃket (ignorera ÃversÃttningar)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
 msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
 msgstr "Maximalt antal lagrade spel i spelarens historik:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
 msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
 msgstr "Minimum antal spelade pussel fÃr att lagra spelsessionen:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "InstÃllningar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
-msgstr "KÃr gbrainy pà engelska (ignorera ÃversÃttningar)"
-
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Visa nedrÃkningsmeddelande"
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Visa ett nedrÃkningsmeddelande"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Hoppa Ãver spel som anvÃnder fÃrger (snÃllt mot fÃrgblinda anvÃndare)"
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Hoppa Ãver spel som anvÃnder fÃrger (fÃr fÃrgblinda anvÃndare)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
 msgid "Theme:"
@@ -2435,7 +2655,7 @@ msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Tid i sekunder att memorera utmaningen:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
 msgid "Browse..."
 msgstr "BlÃddra..."
 
@@ -2476,8 +2696,9 @@ msgid "End the game and show score"
 msgstr "Avsluta spelet och visa dina poÃng"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "Finish"
-msgstr "FÃrdig"
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Aktiverad"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
 msgid "3D Cube"
@@ -2537,18 +2758,19 @@ msgstr "Vad Ãr det maximala antalet cirklar (som visat) som kan passas in i ned
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "Du kan passa in fler Ãn 64 cirklar."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
-#, csharp-format
-msgid "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows using an additional row."
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough space for an additional row."
 msgstr "I layouten som visas Ãr {0} enheter hÃjden som uppnÃs i varje rad. Detta tillÃter att ytterligare en rad anvÃnds."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
 msgid "8 units"
 msgstr "8 enheter"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 enhet"
 
@@ -2562,12 +2784,12 @@ msgstr "Klockor"
 msgid "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer using numbers."
 msgstr "Till vilket tal ska den stora visaren i klockan \"{0}\" peka? Svara med ett tal."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
-#, csharp-format
-msgid "Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the values to which the hands point."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending the values to which the hands point. For example, the values of the hands for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
 msgstr "Starta frÃn fÃrsta klockan, summera {0} till talet genom att lÃgga till vÃrdena som indikeras av visarna."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Klockorna fÃljer inte tidslogiken."
 
@@ -2679,12 +2901,13 @@ msgid "Cube"
 msgstr "Kub"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, csharp-format
-msgid "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the face."
 msgstr "NÃr du viker figuren nedan som en kub, vilken yta av figuren Ãr mitt emot ytan med {0} ritad pà sig? Svara med siffran pà ytan."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
-msgid "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+#, fuzzy
+msgid "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr "Vad Ãr sannolikheten att fà en \"2\" eller en \"6\" pà ett enda kast med en sexsidig tÃrning? Svara med ett brÃk (t.ex.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
@@ -2692,7 +2915,8 @@ msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Det finns 2 av 6 mÃjligheter."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
-msgid "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+#, fuzzy
+msgid "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr "Vad Ãr sannolikheten att inte fà en \"5\" pà ett enda kast med en sexsidig tÃrning? Svara med ett brÃk (t.ex.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
@@ -2700,7 +2924,8 @@ msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Det finns 5 av 6 mÃjligheter."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
-msgid "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+#, fuzzy
+msgid "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr "Tvà lika sexsidiga tÃrningar kastas samtidigt. Vad Ãr sannolikheten att bÃda visar jÃmna nummer? Svara med ett brÃk (t.ex.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
@@ -2708,7 +2933,8 @@ msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "Det finns 9 av 36 mÃjligheter att fà tvà jÃmna tal."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
-msgid "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+#, fuzzy
+msgid "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr "Tvà lika sexsidiga tÃrningar kastas samtidigt. Vad Ãr sannolikheten att bÃda visar \"6\"? Svara med ett brÃk (t.ex.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
@@ -2796,34 +3022,19 @@ msgstr "Den tredje figuren i varje rad involverar pà nÃgot sÃtt kombinationen
 msgid "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
 msgstr "Klipp in de fÃrsta och andra figurerna och ta bort linjerna som de har gemensamt, rotera sedan den resulterande figuren med 45 grader."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
 msgid "Figures"
 msgstr "Figurer"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
-msgid "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below the convention when giving the answer."
-msgstr "Vad Ãr den nÃsta logiska sekvensen av objekt i sista kolumnen? Se under standarden nÃr du ger ditt svar."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "Vilken Ãr nÃsta logiska figur i sekvensen? Svara {0}, {1} eller {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid "It is the only combination that you can build with the given elements without repeating them."
 msgstr "Det Ãr den enda kombinationen som du kan bygga med givna element utan att upprepa dem."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
-#, csharp-format
-msgid "{0} ->"
-msgstr "{0} ->"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "Standarden fÃr hur man anger svaret Ãr:"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-msgstr "T.ex: {0}{1}{2} (femkant, triangel, cirkel)"
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
 msgid "Four sided"
 msgstr "Fyrsidiga"
@@ -2872,70 +3083,75 @@ msgstr "Linjer"
 msgid "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is a line between two points with no crossing lines."
 msgstr "Hur mÃnga linjesegment totalt finns det i figurerna nedan? Ett linjesegment Ãr en linje mellan tvà punkter utan korsande linjer."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
-#, csharp-format
-msgid "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the right."
-msgstr "Det finns {0} linjer i figuren till vÃnster och {1} i figuren till hÃger."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the right."
+msgid_plural "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the right."
+msgstr[0] "Det finns {0} linjer i figuren till vÃnster och {1} i figuren till hÃger."
+msgstr[1] "Det finns {0} linjer i figuren till vÃnster och {1} i figuren till hÃger."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr "Det Ãr en enkel Ãvning om du systematiskt rÃknar linjerna."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
-msgid "Matrix groups"
-msgstr "Matrisgrupper"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+#, fuzzy
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "Cirklar i en rektangel"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+#, fuzzy
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
 msgstr "Ett av talet i matrisen mÃste innehÃlla en cirkel. Vilken?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "Alla tal med cirklar delar en aritmetisk egenskap."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Varje tal med en cirkel kan divideras med {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
-msgid "Matrix numbers"
-msgstr "Matristal"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
-msgid "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the question mark?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
+#, fuzzy
+msgid "The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace the question mark?"
 msgstr "Talen i matrisen fÃljer ett mÃnster. Vilket Ãr talet som ska ersÃtta frÃgetecknet?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "MÃnstret Ãr aritmetisk och fungerar vertikalt."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "MÃnstret Ãr aritmetisk och fungerar horisontellt."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding the third."
 msgstr "Den fjÃrde raden berÃknas genom att multiplicera de fÃrsta tvà raderna och addera den tredje."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
 msgid "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and adding the third."
 msgstr "Den fjÃrde kolumnen berÃknas genom att multiplicera de fÃrsta tvà kolumnerna och addera den tredje."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and subtracting the third."
 msgstr "Den fjÃrde raden berÃknas genom att multiplicera de fÃrsta tvà raderna och subtrahera den tredje."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
 msgid "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and subtracting the third."
 msgstr "Den fjÃrde kolumnen berÃknas genom att multiplicera de fÃrsta tvà kolumnerna och subtrahera den tredje."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
 msgid "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting the third."
 msgstr "Den fjÃrde raden berÃknas genom att addera de fÃrsta tvà raderna och subtrahera den tredje."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
 msgid "The fourth column is calculated by adding the first two columns and subtracting the third."
 msgstr "Den fjÃrde kolumnen berÃknas genom att addera de fÃrsta tvà kolumnerna och subtrahera den tredje."
 
@@ -3019,7 +3235,7 @@ msgid "Next figure"
 msgstr "NÃsta figur"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
 #, csharp-format
 msgid "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Vilken Ãr nÃsta logiska figur i sekvensen? Svara {0}, {1} eller {2}."
@@ -3082,8 +3298,8 @@ msgid "Ostracism"
 msgstr "Uteslutning"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
-#, csharp-format
-msgid "Which element does not belong to the group? It is not related to divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Which element does not belong to the group? It is not related to any arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr "Vilket element tillhÃr inte gruppen? Det Ãr inte relaterat till delbarheten fÃr talen. Svara {0}, {1}, {2}, {3} eller {4}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
@@ -3095,7 +3311,8 @@ msgid "Consider that every number that belongs to the group has two parts that a
 msgstr "Anse att varje tal som tillhÃr gruppen har tvà delar som Ãr relaterade."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
-msgid "In all the other equations the digits from the left side appear also in the right side."
+#, fuzzy
+msgid "In all the other equations the digits from the left side also appear on the right side."
 msgstr "I alla de andra ekvationerna finns siffrorna pà vÃnstra sidan Ãven pà hÃgra sidan."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
@@ -3300,8 +3517,8 @@ msgid "People at a table"
 msgstr "Personer vid ett bord"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
-#, csharp-format
-msgid "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many people are there if the {0} person is across from the {1}?"
 msgstr "En grupp personer sitter runt ett runt bord, jÃmnt utspridda. Hur mÃnga personer sitter dÃr om den {0} personen sitter mitt emot den {1}?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
@@ -3377,25 +3594,38 @@ msgid "Related numbers"
 msgstr "Relaterade siffror"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+#, fuzzy
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
 msgstr "Vilket tal i matris nedan ska ersÃtta frÃgetecknet?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
-msgid "The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the other numbers of the row."
+#, fuzzy
+msgid "The number in the middle of every row is half of the sum of the other numbers in the row."
 msgstr "Talet i mitten pà varje rad Ãr lika med halva summan av de andra talen i raden."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
-msgid "The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers of the row."
+#, fuzzy
+msgid "The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the row."
 msgstr "Talet i mitten pà varje rad Ãr lika med summan fÃr alla andra tal i raden."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
-msgid "The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of the other numbers of the row."
+#, fuzzy
+msgid "The number in the middle of every row is the double of the sum of the other numbers in the row."
 msgstr "Talet i mitten pà varje rad Ãr lika med dubbla summan av de andra talen i raden."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Kvadrat med punkter"
 
+#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+msgid "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
+msgid "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Kvadrater och bokstÃver"
@@ -3405,8 +3635,8 @@ msgid "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should repl
 msgstr "BokstÃverna runt kvadraterna fÃljer ett mÃnster. Vilken bokstav ska ersÃtta frÃgetecknet i sista kvadraten?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
-#, csharp-format
-msgid "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the previous character and adding {0} to it in order to get the position of the new letter."
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the previous character and adding {0} to it in order to get the position of the next letter."
 msgstr "Varje bokstav berÃknas genom att ta positionen i alfabetet fÃr den fÃregÃende bokstaven och lÃgga till {0} till den fÃr att fà positionen fÃr den nya bokstaven."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
@@ -3465,33 +3695,32 @@ msgstr "Det Ãr figuren som fÃrdigstÃller alla mÃjliga kombinationer med fyra
 msgid "Time now"
 msgstr "Tid nu"
 
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
-#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
-#, csharp-format
-msgid "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgstr "{0} timmar sedan var det sà lÃnge som efter {1:%H} det var fÃre {2:%H} pà samma dag. Vad Ãr klockan nu? Svara med att anvÃnda timmen (t.ex.: {3:%H})"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgid_plural "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr[0] "{0} timmar sedan var det sà lÃnge som efter {1:%H} det var fÃre {2:%H} pà samma dag. Vad Ãr klockan nu? Svara med att anvÃnda timmen (t.ex.: {3:%H})"
+msgstr[1] "{0} timmar sedan var det sà lÃnge som efter {1:%H} det var fÃre {2:%H} pà samma dag. Vad Ãr klockan nu? Svara med att anvÃnda timmen (t.ex.: {3:%H})"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
-#, csharp-format
-msgid "You have to calculate the hour from which the distance is the same for the given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
-msgstr "Du mÃste berÃkna timmen frÃn vilket avstÃndet Ãr det samma fÃr de angivna tiderna, och sedan addera de {0} timmarna fÃr att konvertera den till nuvarande timme."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour to convert it to the present time."
+msgid_plural "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours to convert it to the present time."
+msgstr[0] "Du mÃste berÃkna timmen frÃn vilket avstÃndet Ãr det samma fÃr de angivna tiderna, och sedan addera de {0} timmarna fÃr att konvertera den till nuvarande timme."
+msgstr[1] "Du mÃste berÃkna timmen frÃn vilket avstÃndet Ãr det samma fÃr de angivna tiderna, och sedan addera de {0} timmarna fÃr att konvertera den till nuvarande timme."
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
 #. Use the right time format specification for your culture
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:%H}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:95
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Exempelklocka"
 
@@ -3507,36 +3736,38 @@ msgstr "AvstÃndsformeln Ãr \"avstÃnd = hastighet x tid'."
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
 #. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
-#, csharp-format
-msgid "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How many hours does it take the second train to overtake the first train?"
-msgid_plural "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How many hours since the first train left does it take the second train to overtake the first train?"
+msgid_plural "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How many hours since the first train left does it take the second train to overtake the first train?"
 msgstr[0] "Ett tÃg lÃmnar stationen och Ãker i {0} km/h. {1} timme senare lÃmnar ett annat tÃg stationen i samma riktning fast i {2} km/h. Hur mÃnga timmar tar det fÃr det andra tÃget att kÃra fÃrbi det fÃrsta tÃget?"
 msgstr[1] "Ett tÃg lÃmnar stationen och Ãker i {0} km/h. {1} timmar senare lÃmnar ett annat tÃg stationen i samma riktning fast i {2} km/h. Hur mÃnga timmar tar det fÃr det andra tÃget att kÃra fÃrbi det fÃrsta tÃget?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
-msgid "You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the time and dividing it by the difference of speeds."
+#, fuzzy
+msgid "You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by the time and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr "Du kan rÃkna ut svaret genom att multiplicera hastigheten fÃr det fÃrsta tÃget med tiden och dividera det med skillnaden i hastigheter."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
-#, csharp-format
-msgid "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours do they meet?"
-msgid_plural "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours do they meet?"
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours will they meet?"
+msgid_plural "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours will they meet?"
 msgstr[0] "Tvà tÃg separerade med {0} kilometer Ãr pà vÃg mot varandra pà raka, parallella spÃr. Ett Ãker i {1} km/h och det andra i {2} km/h. Hur mÃnga timmar tar det innan de mÃts?"
 msgstr[1] "Tvà tÃg separerade med {0} kilometer Ãr pà vÃg mot varandra pà raka, parallella spÃr. Ett Ãker i {1} km/h och det andra i {2} km/h. Hur mÃnga timmar tar det innan de mÃts?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
-msgid "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+#, fuzzy
+msgid "You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both speeds."
 msgstr "Du kan rÃkna ut svaret genom att dividera avstÃndet med summan av bÃda hastigheterna."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
-#, csharp-format
-msgid "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours they will be {2} mile apart?"
-msgid_plural "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours they will be {2} miles apart?"
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours will they be {2} mile apart?"
+msgid_plural "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours will they be {2} miles apart?"
 msgstr[0] "Tvà tÃg pà raka, parallella spÃr som gÃr frÃn samma punkt och tid, Ãker i motsatt riktning i {0} respektive {1} km/h. Hur mÃnga timmar kommer det att ta innan de Ãr {2} kilometer frÃn varandra?"
 msgstr[1] "Tvà tÃg pà raka, parallella spÃr som gÃr frÃn samma punkt och tid, Ãker i motsatt riktning i {0} respektive {1} km/h. Hur mÃnga timmar kommer det att ta innan de Ãr {2} kilometer frÃn varandra?"
 
@@ -3608,54 +3839,57 @@ msgid "Memorize facts"
 msgstr "Memorera fakta"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
-#, csharp-format
-msgid "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but before that it had not cut production since {1}."
-msgid_plural "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but before that it had not cut production since {1}."
+#. Day in English does not need to be plural
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but before then it had not halted production since {1}."
+msgid_plural "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but before then it had not halted production since {1}."
 msgstr[0] "BlÃnkande Bilar har redan annonserat ett {0} dag lÃngt produktionsstopp nÃsta mÃnad men innan det hade det inte stoppat produktionen sedan {1}."
 msgstr[1] "BlÃnkande Bilar har redan annonserat ett {0} dagar lÃngt produktionsstopp nÃsta mÃnad men innan det hade det inte stoppat produktionen sedan {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#, fuzzy
+msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
 msgstr "Hur mÃnga dagar stoppade BlÃnkande Bilar sin produktion?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "Vilket Ãr stoppade BlÃnkande Bilar senast sin produktion?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
-#, csharp-format
-msgid "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
 msgstr "FÃrsÃljningen av BlÃnkande Bilar fÃll med {0}% i december. Detta var den stÃrsta minskningen sedan {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "Med hur mycket fÃll fÃretagets fÃrsÃljning i december?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
-msgid "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last December?"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#, fuzzy
+msgid "In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
 msgstr "Vilket Ãr noterade BlÃnkande Bilar en total fÃrsÃljning lÃgre Ãn i december? "
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr "UngefÃr {0}% av BlÃnkade Bilar som producerats i vÃrlden sÃljs i Europa."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
 msgid "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr "Vilken procentandel av alla BlÃnkande Bilar som producerats i vÃrlden sÃljs i Europa?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
-#, csharp-format
-msgid "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use electric."
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use electricity."
 msgstr "UngefÃr {0}% av BlÃnkande Bilar anvÃnder diesel, {1}% anvÃnder bensin och resten anvÃnder elektricitet."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "Vilken procentandel av BlÃnkande Bilar anvÃnder diesel?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Vilken procentandel av BlÃnkande Bilar anvÃnder bensin?"
 
@@ -3909,24 +4143,25 @@ msgid "wolf"
 msgstr "varg"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "Aritmetisk"
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Aritmetiska operationer"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Vad Ãr resultatet fÃr den aritmetiska operationen?"
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Vad Ãr resultatet av fÃljande operation?"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
 msgid "Average"
 msgstr "Genomsnitt"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
-msgid "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr "Enligt talen: {0}. Vilket av fÃljande tal Ãr det nÃrmsta till genomsnittet? Svara {1}, {2}, {3} eller {4}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
-msgid "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by the number of items in the list."
+#, fuzzy
+msgid "The average of a list of numbers is their sum divided by the number of numbers in the list."
 msgstr "Genomsnittet av en lista av tal Ãr summan av alla talen dividerat med antalet objekt i listan."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
@@ -3948,11 +4183,11 @@ msgstr "Vilket av fÃljande tal Ãr nÃrmare {0}? Svara {1}, {2}, {3} eller {4}.
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
 msgstr "Resultatet av operationen {0} / {1} Ãr {2}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
 msgid "Fractions"
 msgstr "BrÃk"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
 msgid "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or a number."
 msgstr "Vad Ãr resultatet av angiven operation? Svara med antingen ett brÃk eller ett tal."
 
@@ -3966,7 +4201,6 @@ msgid "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?
 msgstr "Vilket av dessa faktorer Ãr den stÃrsta som delar alla tal? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
 msgid "Numbers"
 msgstr "Tal"
 
@@ -4027,17 +4261,18 @@ msgid "Ratio"
 msgstr "FÃrhÃllande"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, csharp-format
-msgid "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr "Summan av de tvà talen Ãr {0} och har fÃrhÃllandet {1} till {2}. Vilka Ãr dessa tal? Svara med tvà tal (t.ex.: 1 och 2)."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
-msgid "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing it by {1}."
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} and dividing it by {1}."
 msgstr "Det andra talet berÃknas genom att multiplicera det fÃrsta med {0} och dela det med {1}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
-msgid "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+#, fuzzy
+msgid "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means that for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr "Ett fÃrhÃllande anger en proportion mellan tvà tal. FÃrhÃllandet a:b betyder att fÃr varje \"a\" delar sà har du \"b\" delar."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
@@ -4200,138 +4435,306 @@ msgid "Add-in Manager"
 msgstr "TillÃggshanterare"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "Hanterare fÃr tillÃggsfÃrrÃd"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "TillÃggspaket"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
 msgstr "Ytterligare tillÃgg krÃvs fÃr att genomfÃra denna ÃtgÃrd."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
 msgid "All registered repositories"
 msgstr "Alla registrerade fÃrrÃd"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
+msgid "All repositories"
+msgstr "Alla fÃrrÃd"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
 msgid "Author:"
 msgstr "Upphovsman:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
 msgid "Copyright:"
 msgstr "UpphovsrÃtt:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleri"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Installera tillÃggspaket"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Installera frÃn fil..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
 msgid "Install from:"
 msgstr "Installera frÃn:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerad"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "Hantera fÃrrÃd..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "Inga tillÃgg hittades"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
+msgid "No selection"
+msgstr "Ingen markering"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
 msgid "Other"
 msgstr "Ãvrigt"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
 msgid "Path:"
 msgstr "SÃkvÃg:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
 msgid "Register a local repository"
 msgstr "Registrera ett lokalt fÃrrÃd"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
 msgid "Register an on-line repository"
 msgstr "Registrera ett fÃrrÃd pà nÃtet"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
 msgid "Repository"
 msgstr "FÃrrÃd"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
+msgid "Repository:"
+msgstr "FÃrrÃd:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
 msgstr "VÃlj platsen fÃr fÃrrÃdet som du vill registrera:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:36
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Visa alla paket"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:37
 msgid "Show new versions only"
 msgstr "Visa endast nya versioner"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:38
 msgid "Show updates only"
 msgstr "Visa endast uppdateringar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:39
 msgid "The following add-ins are currently installed:"
 msgstr "FÃljande tillÃgg Ãr redan installerade:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:40
 msgid "The following add-ins will be installed:"
 msgstr "FÃljande tillÃgg kommer att installeras:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:41
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppdateringar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:42
 msgid "Url"
 msgstr "Url"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:43
 msgid "Url:"
 msgstr "Url:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:44
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:45
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:46
 msgid "_Install Add-ins..."
 msgstr "_Installera tillÃgg..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:47
 msgid "_Repositories..."
 msgstr "_FÃrrÃd..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:48
 msgid "_Uninstall..."
 msgstr "_Avinstallera..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:49
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "A_vmarkera allt"
 
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:50
+msgid "{0} update available"
+msgstr "{0} uppdatering tillgÃnglig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+
+#~ msgid_plural ""
+#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "[ago] Ãr sedan var Johans Ãlder minus [ago] lika med [proportion] gÃnger "
+#~ "hans sons Ãlder minus [ago]."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "[ago] Ãr sedan var Johans Ãlder minus [ago] lika med [proportion] gÃnger "
+#~ "hans sons Ãlder minus [ago]."
+
+#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
+
+#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr[0] "Det finns [men] person och [horses] hÃst."
+#~ msgstr[1] "Det finns [men] personer och [horses] hÃstar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
+#~ "makes x &lt; y true? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om p &lt; x &lt; q och r &lt; y &lt; s. Vilket av fÃljande alternativ gÃr "
+#~ "x &lt; y sant? [option_answers]"
+
+#~ msgid "Possible answers are:"
+#~ msgstr "MÃjliga svar Ãr:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
+#~ "than s then the condition x &gt; y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variabeln p Ãr mindre Ãn x och s Ãr stÃrre Ãn y. Om p Ãr stÃrre Ãn s sà "
+#~ "Ãr villkoret x &gt; y sant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
+#~ "r then the condition x &lt; y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variabeln q Ãr stÃrre Ãn x och y Ãr stÃrre Ãn r. Om q Ãr mindre Ãn r sà "
+#~ "Ãr villkoret x &lt; y sant."
+
+#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr "Det finns [men] personer och [horses] hÃstar."
+
+#~ msgid "[option_prefix] q < r"
+#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#~ msgid "Blackboard"
+#~ msgstr "Svart tavla"
+
+#~ msgid "Has no relation"
+#~ msgstr "Har ingen relation"
+
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Orm"
+
+#~ msgid "Son-in-law"
+#~ msgstr "SvÃrson"
+
+#~ msgid "Wealthy"
+#~ msgstr "VÃlbÃrgad"
+
+#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
+#~ msgstr "Bryt de mentala blockeringarna och se in i grÃnserna fÃr problemen."
+
+#~ msgid "{0}, "
+#~ msgstr "{0}, "
+
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Skip games that use colors\n"
+#~ " (friendly to colorblind users)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoppa Ãver spel som anvÃnder fÃrger\n"
+#~ " (snÃllt mot fÃrgblinda anvÃndare)"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "FÃrdig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
+#~ "below the convention when giving the answer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vad Ãr den nÃsta logiska sekvensen av objekt i sista kolumnen? Se under "
+#~ "standarden nÃr du ger ditt svar."
+
+#~ msgid "{0} ->"
+#~ msgstr "{0} ->"
+
+#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
+#~ msgstr "Standarden fÃr hur man anger svaret Ãr:"
+
+#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
+#~ msgstr "T.ex: {0}{1}{2} (femkant, triangel, cirkel)"
+
+#~ msgid "Matrix groups"
+#~ msgstr "Matrisgrupper"
+
+#~ msgid "Matrix numbers"
+#~ msgstr "Matristal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
 #~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Talet X Ãr en multipel av [num_x] och talet Y av [num_y]. Produkten fÃr "
 #~ "bÃda talen (X * Y) Ãr dà en multipel av? [option_answers]"
+
 #~ msgid "[option_prefix] q > s"
 #~ msgstr "[option_prefix] q > s"
+
 #~ msgid "burst | pop"
 #~ msgstr "spricka | smÃlla | explodera"
+
 #~ msgid "turn"
 #~ msgstr "vrida"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
 #~ msgstr "Individuellt kostar presenten en euro mer att kÃpa Ãn att slà in."
+
 #~ msgid "theatre | theater"
 #~ msgstr "teater"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiverad"
+
 #~ msgid "Bagpipes"
 #~ msgstr "SÃckpipa"
+
 #~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
 #~ msgstr ""
 #~ "Varje triangel rÃknas som 1, varje cirkel som 2 och varje fyrkant som 3."
@@ -4343,84 +4746,114 @@ msgstr "A_vmarkera allt"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Innovator"
 #~ msgstr "innovatÃr"
+
 #~ msgid ""
 #~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
 #~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vilken Ãr bokstaven fÃr den figur som representerar nÃsta logiska figur i "
 #~ "sekvensen? Svara {0}, {1} eller {2}."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
 #~ "of the sheets."
 #~ msgstr ""
 #~ "Numren i figuren Ãterspeglar de olika omrÃdena som tÃcks av varje ark."
+
 #~ msgid "Meter"
 #~ msgstr "Meter"
-#~ msgid "book"
-#~ msgstr "bok"
+
 #~ msgid "hide"
 #~ msgstr "dÃlj"
+
 #~ msgid "icon"
 #~ msgstr "ikon"
+
 #~ msgid "win"
 #~ msgstr "vinst"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
 #~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vilket av dessa svar har enligt fÃrhÃllandet mellan orden \"{0}\" det "
 #~ "nÃrmaste fÃrhÃllandet till det angivna paret? Svara {1}."
+
 #~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
 #~ msgstr "Baserat pà idÃer frÃn Terry Stickels, MENSA-bÃcker och Jordi Mas."
+
 #~ msgid "wild"
 #~ msgstr "vild"
+
 #~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
 #~ msgstr "Johans faders systers svÃgerska Ãr Ãven?"
+
 #~ msgid "Verbal analogies"
 #~ msgstr "Verbala analogier"
+
 #~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
 #~ msgstr "LÃs {0} verbala analogier av typen {1}"
+
 #~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
 #~ msgstr "LÃs totalt {0} verbala analogier"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
 #~ "{4}."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vilket element tillhÃr inte gruppen? Svara {0}, {1}, {2}, {3} eller {4}."
+
 #~ msgid "Rectangle"
 #~ msgstr "Rektangel"
+
 #~ msgid "number1 + number2 = {0}"
 #~ msgstr "tal1 + tal2 = {0}"
+
 #~ msgid "number1 - number2 = {0}"
 #~ msgstr "tal1 - tal2 = {0}"
+
 #~ msgid "number1 * number2 = {0}"
 #~ msgstr "tal1 * tal2 = {0}"
+
 #~ msgid "Water polo"
 #~ msgstr "Vattenpolo"
+
 #~ msgid "cage | zoo"
 #~ msgstr "bur | djurpark"
+
 #~ msgid "emblem"
 #~ msgstr "symbol"
+
 #~ msgid "Diamond"
 #~ msgstr "Diamant"
+
 #~ msgid "_FullScreen"
 #~ msgstr "_HelskÃrm"
+
 #~ msgid "in"
 #~ msgstr "in"
+
 #~ msgid "zoo"
 #~ msgstr "zoo | bur"
+
 #~ msgid "Mental Calculation"
 #~ msgstr "Mental berÃkning"
+
 #~ msgid "ant / insect"
 #~ msgstr "myra / insekt"
+
 #~ msgid "body"
 #~ msgstr "kropp"
+
 #~ msgid "lip"
 #~ msgstr "lÃpp"
+
 #~ msgid "ten"
 #~ msgstr "tio | 10"
+
 #~ msgid "wind"
 #~ msgstr "vind"
+
 #~ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
 #~ msgstr ""
 #~ "En hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med och trÃna dina hjÃrnmuskler"
@@ -4430,83 +4863,117 @@ msgstr "A_vmarkera allt"
 #~ "The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
 #~ "{2}/{3}."
 #~ msgstr "Resultatet av operationen {0} / {1} Ãr {2:###.###}"
+
 #~ msgid "Clear player's history"
 #~ msgstr "TÃm spelarens historik"
+
 #~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
 #~ msgstr "Endast trÃning (mental berÃkning och minnestrÃning)"
+
 #~ msgid "Turn right"
 #~ msgstr "VÃnd hÃger"
+
 #~ msgid "There are no verbal analogies available."
 #~ msgstr "Det finns inga verbala analogier tillgÃngliga."
+
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "etikett"
+
 #~ msgid "store / sign | bottle"
 #~ msgstr "affÃr / skylt | flaska"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
 #~ "trained."
 #~ msgstr ""
 #~ "En hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med och trÃna dina "
 #~ "hjÃrnmuskler."
+
 #~ msgid "Develop your own puzzles"
 #~ msgstr "Utveckla dina egna pussel"
+
 #~ msgid "Show get ready message before a memory question"
 #~ msgstr "Visa meddelande innan en minnesfrÃga visas"
+
 #~ msgid "_Ok"
 #~ msgstr "_OK"
+
 #~ msgid "What is the next logical sequence of objects?"
 #~ msgstr "Vad Ãr nÃsta logiska sekvens av objekt?"
+
 #~ msgid "row"
 #~ msgstr "rad"
+
 #~ msgid "Alphabetic sequence"
 #~ msgstr "Alfabetisk sekvens"
+
 #~ msgid "Memorize the following numbers in the time given"
 #~ msgstr "Memorera fÃljande tal inom angiven tid"
+
 #~ msgid "Memorize the colors associated to every word"
 #~ msgstr "Memorera fÃrgerna som associeras med varje ord"
+
 #~ msgid "Memorize all the words."
 #~ msgstr "Memorera alla orden."
+
 #~ msgid "Words and figures"
 #~ msgstr "Ord och figurer"
+
 #~ msgid "Pairs"
 #~ msgstr "Par"
+
 #~ msgid "Try to memorize how many dots of each color there are."
 #~ msgstr "FÃrsÃk att memorera hur mÃnga punkter av varje fÃrg det finns."
+
 #~ msgid "Get your memory ready..."
 #~ msgstr "Koncentrera dig..."
+
 #~ msgid "Your total is score {0}%"
 #~ msgstr "Din totala poÃng Ãr {0}%"
+
 #~ msgid "Logic puzzle score is {0}%"
 #~ msgstr "PoÃng fÃr logiska pussel Ãr {0}%"
+
 #~ msgid "(no games played)"
 #~ msgstr "(inga spel spelade)"
+
 #~ msgid "Mental calculation score is {0}%"
 #~ msgstr "PoÃng fÃr mental berÃkning Ãr {0}%"
+
 #~ msgid "Memory score is {0}%"
 #~ msgstr "MinnespoÃng Ãr {0}%"
+
 #~ msgid "Game statistics"
 #~ msgstr "Spelstatistik"
+
 #~ msgid "cyan"
 #~ msgstr "cyan"
+
 #~ msgid "Which is the next logical figure in the sequence below (A, B or C)?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vilken Ãr nÃsta logiska figur i nedanstÃende sekvens (A, B eller C)?"
+
 #~ msgid "Memorize all the indications."
 #~ msgstr "Memorera alla indikationerna."
+
 #~ msgid ""
 #~ "gbrainy is a brain teaser and trainer game to have fun. It provides the "
 #~ "following types of games:"
 #~ msgstr ""
 #~ "gbrainy Ãr en hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med. Den "
 #~ "tillhandahÃller fÃljande speltyper:"
+
 #~ msgid "Average time per game:"
 #~ msgstr "Genomsnittlig tid per spel:"
+
 #~ msgid "Time played:"
 #~ msgstr "Tid spelad:"
+
 #~ msgid "{0} ({1} won)"
 #~ msgstr "{0} ({1} vunna)"
+
 #~ msgid "Use the Game menu to start a new game"
 #~ msgstr "AnvÃnd menyn Spel fÃr att starta ett nytt spel"
+
 #~ msgid "- Current game: {0}"
 #~ msgstr "- Aktuellt spel: {0}"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]