[gnome-keyring] Updated Swedish translation



commit 1e54c64c8555bc876d24f6bc05bb6183e1a7a2ee
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Jul 29 11:18:45 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1176 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 724 insertions(+), 452 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8fe5d13..5e2a173 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 08:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 08:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-29 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 11:18+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -90,30 +90,30 @@ msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "GPG-lÃsenordsagent"
 
 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:311
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:316
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnd"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "PGP-nyckel: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Ange lÃsenfras"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
 msgid "Forget this password if idle for"
 msgstr "GlÃm detta lÃsenord om inaktiv i"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
 msgid "Forget this password after"
 msgstr "GlÃm detta lÃsenord efter"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
 msgid "Forget this password when I log out"
 msgstr "GlÃm detta lÃsenord nÃr jag loggar ut"
 
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Surname"
 msgstr "FÃrnamn"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:69
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
@@ -220,31 +220,52 @@ msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudonym"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:98
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:307
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:100
+#: ../egg/egg-oid.c:99
 msgid "MD2 with RSA"
 msgstr "MD2 med RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:102
+#: ../egg/egg-oid.c:100
 msgid "MD5 with RSA"
 msgstr "MD5 med RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:104
+#: ../egg/egg-oid.c:101
 msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 med RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:107
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
+#: ../egg/egg-oid.c:103
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:309
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:109
+#: ../egg/egg-oid.c:104
 msgid "SHA1 with DSA"
 msgstr "SHA1 med DSA"
 
+#. Extended Key Usages
+#: ../egg/egg-oid.c:107
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Serverautentisering"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:108
+msgid "Client Authentication"
+msgstr "Klientautentisering"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:109
+msgid "Code Signing"
+msgstr "Kodsignering"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:110
+msgid "Email Protection"
+msgstr "E-postskydd"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:111
+msgid "Time Stamping"
+msgstr "TidsstÃmpel"
+
 #: ../egg/egg-spawn.c:273
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
@@ -255,117 +276,288 @@ msgstr "OvÃntat fel i select() vid lÃsning av data frÃn en barnprocess (%s)"
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "OvÃntat fel i waitpid() (%s)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83
-#: ../gcr/gcr-parser.c:201
+#. later
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:389
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
+msgctxt "column"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:391
+msgctxt "column"
+msgid "Issued By"
+msgstr "UtfÃrdat av"
+
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:393
+msgctxt "column"
+msgid "Expires"
+msgstr "GÃr ut"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1061
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:106
+#: ../gcr/gcr-parser.c:275
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certifikat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
+msgid ""
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
+msgstr ""
+"<b>En fil finns redan med detta namn.</b>\n"
+"\n"
+"Vill du ersÃtta den med en ny fil?"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_ErsÃtt"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
+#, c-format
+msgid "The operation was cancelled."
+msgstr "ÃtgÃrden avbrÃts."
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
+msgid "Export certificate"
+msgstr "Exportera certifikat"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
+msgid "Certificate files"
+msgstr "Certifikatfiler"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
+msgid "PEM files"
+msgstr "PEM-filer"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:135
+msgid "Other Name"
+msgstr "Annat namn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:142
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:158
+msgid "X400 Address"
+msgstr "X400-adress"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:165
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Katalognamn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:173
+msgid "EDI Party Name"
+msgstr ""
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:180
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adress"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:196
+msgid "Registered ID"
+msgstr ""
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
+msgid "Basic Constraints"
+msgstr ""
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
+msgid "Certificate Authority"
+msgstr "CertifikatutfÃrdare"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:124
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:319
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:124
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:319
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
+msgid "Max Path Length"
+msgstr ""
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:128
+msgid "Unlimited"
+msgstr "ObegrÃnsad"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:147
+msgid "Extended Key Usage"
+msgstr "UtÃkad nyckelanvÃndning"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:158
+msgid "Allowed Purposes"
+msgstr "TillÃtna syften"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Subject Key Identifier"
+msgstr "Identifierare"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:179
+msgid "Key Identifier"
+msgstr "Nyckelidentifierare"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
+msgid "Digital signature"
+msgstr "Digital signatur"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:191
+msgid "Key encipherment"
+msgstr "Nyckelkryptering"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:192
+msgid "Data encipherment"
+msgstr "Datakryptering"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Key agreement"
+msgstr "Nyckelparametrar"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:194
+msgid "Certificate signature"
+msgstr "Certifikatsignatur"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:195
+msgid "Revocation list signature"
+msgstr ""
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:220
+msgid "Key Usage"
+msgstr "NyckelanvÃndning"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:221
+msgid "Usages"
+msgstr "AnvÃndningsomrÃden"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Subject Alternative Names"
+msgstr "Subject-namn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
 msgid "Extension"
 msgstr "UtÃkning"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:113
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:270
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifierare"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:271
 msgid "Value"
 msgstr "VÃrde"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:318
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritiskt"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:391
 msgid "Couldn't export the certificate."
 msgstr "Kunde inte exportera certifikatet."
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:396
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:620
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:400
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
 msgid "Verified by"
 msgstr "Verifierat av"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:407
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:631
 msgid "Expires"
 msgstr "GÃr ut"
 
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:417
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:641
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Subject-namn"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:421
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:645
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "UtfÃrdarens namn"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:425
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:649
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "UtfÃrdat certifikat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:430
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:654
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:666
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Inte giltigt fÃre"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:671
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Inte giltigt efter"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:676
+msgid "Certificate Fingerprints"
+msgstr "Certifikatets fingeravtryck"
+
+#. Signature
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:682
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:694
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:686
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Signaturalgoritm"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:690
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Signaturparametrar"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
-
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:475
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:698
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Information om publik nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:703
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Nyckelalgoritm"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:486
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:708
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Nyckelparametrar"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:493
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
 msgid "Key Size"
 msgstr "Nyckelstorlek"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
-#: ../gcr/gcr-parser.c:204
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:720
+msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Nyckelns SHA1-fingeravtryck"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:726
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-parser.c:278
 msgid "Public Key"
 msgstr "Publik nyckel"
 
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Fingeravtryck"
+#: ../gcr/gcr-display-view.c:270
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
 msgid "Import Certificates and Keys"
@@ -379,150 +571,156 @@ msgstr "Importera till:"
 msgid "Password:"
 msgstr "LÃsenord:"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "LÃs automatiskt upp den hÃr nyckelringen nÃr jag Ãr inloggad"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
+msgid "PGP Key"
+msgstr "PGP-nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "LÃs denna nyckelring efter"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
+msgctxt "column"
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nyckel-id"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "LÃs denna nyckelring om inaktiv i"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
+#, c-format
+msgid "Gnupg process exited with code: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "LÃs denna nyckelring nÃr jag loggar ut"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
+#, c-format
+msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
+msgstr ""
 
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
-msgid "minutes"
-msgstr "minuter"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695
+#: ../gcr/gcr-importer.c:293
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1719
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1958
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "ÃtgÃrden avbrÃts"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:133
+#: ../gcr/gcr-importer.c:172
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Ange lÃsenordet fÃr att lÃsa upp privata nyckeln"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:135
+#: ../gcr/gcr-importer.c:174
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Ange lÃsenordet fÃr att lÃsa upp certifikatet"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:137
+#: ../gcr/gcr-importer.c:176
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Ange lÃsenordet fÃr att lÃsa upp"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:146
+#: ../gcr/gcr-importer.c:185
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr "Den privata nyckeln mÃste lÃsas upp fÃr att kunna importeras"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:149
+#: ../gcr/gcr-importer.c:188
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "Certifikatet mÃste lÃsas upp fÃr att kunna importeras"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:152
+#: ../gcr/gcr-importer.c:191
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "Datat mÃste lÃsas upp fÃr att kunna importeras"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:157
+#: ../gcr/gcr-importer.c:196
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Den privata nyckeln \"%s\" mÃste lÃsas upp fÃr att kunna importeras"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:160
+#: ../gcr/gcr-importer.c:199
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Certifikatet \"%s\" mÃste lÃsas upp fÃr att kunna importeras"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
+#: ../gcr/gcr-importer.c:202
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "\"%s\" mÃste lÃsas upp fÃr att kunna importeras"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1566
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1757
-#: ../gck/gck-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "ÃtgÃrden avbrÃts"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#: ../gcr/gcr-importer.c:386
 #, c-format
 msgid "No location available to import to"
 msgstr "Ingen plats tillgÃnglig att importera till"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+#: ../gcr/gcr-importer.c:537
 msgid "Import Certificates/Keys"
 msgstr "Importera certifikat/nycklar"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+#: ../gcr/gcr-importer.c:544
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
 msgstr "VÃlj en plats att lagra de importerade certifikaten/nycklarna till."
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
 msgid "Key"
 msgstr "Nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:280
 msgid "Private RSA Key"
 msgstr "Privat RSA-nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:282
 msgid "Private DSA Key"
 msgstr "Privat DSA-nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264
-#: ../gcr/gcr-parser.c:198
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:284
+#: ../gcr/gcr-parser.c:272
 msgid "Private Key"
 msgstr "Privat nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
 msgid "Public DSA Key"
 msgstr "Publik DSA-nyckel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:298
 #, c-format
 msgid "%d bit"
 msgid_plural "%d bits"
 msgstr[0] "%d bit"
 msgstr[1] "%d bitar"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
 msgid "Strength"
 msgstr "Styrka"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritm"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
-msgid "Fingerprint"
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:323
+msgid "Fingerprints"
 msgstr "Fingeravtryck"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:328
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:334
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1722
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Data Ãr okÃnt eller stÃds inte."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1725
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Kunde inte tolka ogiltigt eller skadat data."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1728
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Data Ãr lÃst"
 
@@ -534,337 +732,43 @@ msgstr "Data Ãr lÃst"
 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 msgstr "Kunde inte hitta en plats att lagra de nÃlade certifikaten i"
 
-#: ../gck/gck-uri.c:124
-#: ../gck/gck-uri.c:181
-#: ../gck/gck-uri.c:216
-#: ../gck/gck-uri.c:248
-#, c-format
-msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
-msgstr "URI:n har en ogiltig syntax. Kodningen fÃr fÃltet \"%s\" Ãr ogiltig."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:287
-msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "URI:n saknar \"pkcs11\"-schemat."
-
-#: ../gck/gck-misc.c:101
-msgid "Insufficient memory available"
-msgstr "Slut pà minne"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:103
-msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr "Angivet plats-id Ãr inte giltigt"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:105
-msgid "Internal error"
-msgstr "Internt fel"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:107
-msgid "The operation failed"
-msgstr "ÃtgÃrden misslyckades"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:109
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Ogiltiga argument"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:111
-msgid "The module cannot create needed threads"
-msgstr "Modulen kan inte skapa nÃdvÃndiga trÃdar"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:113
-msgid "The module cannot lock data properly"
-msgstr "Modulen kan inte lÃsa data korrekt"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:115
-msgid "The field is read-only"
-msgstr "FÃltet Ãr skrivskyddat"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:117
-msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "FÃltet Ãr kÃnsligt och kan inte visas"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:119
-msgid "The field is invalid or does not exist"
-msgstr "FÃltet Ãr ogiltigt eller finns inte"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:121
-msgid "Invalid value for field"
-msgstr "Ogiltigt vÃrde fÃr fÃlt"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:123
-msgid "The data is not valid or unrecognized"
-msgstr "Data Ãr inte giltigt eller kÃnns inte igen"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:125
-msgid "The data is too long"
-msgstr "Data Ãr fÃr lÃngt"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:127
-msgid "An error occurred on the device"
-msgstr "Ett fel intrÃffade pà enheten"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on the device"
-msgstr "Slut pà tillgÃngligt minne pà enheten"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:131
-msgid "The device was removed or unplugged"
-msgstr "Enheten togs bort eller kopplades frÃn"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:133
-msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-msgstr "Krypterat data Ãr inte giltigt eller kÃnns inte igen"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:135
-msgid "The encrypted data is too long"
-msgstr "Krypterat data Ãr fÃr lÃngt"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:137
-msgid "This operation is not supported"
-msgstr "Denna ÃtgÃrd stÃds inte"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:139
-msgid "The key is missing or invalid"
-msgstr "Nyckeln saknas eller Ãr ogiltig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:141
-msgid "The key is the wrong size"
-msgstr "Nyckeln har felaktig storlek"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:143
-msgid "The key is of the wrong type"
-msgstr "Nyckeln Ãr av fel typ"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:145
-msgid "No key is needed"
-msgstr "Ingen nyckel behÃvs"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:147
-msgid "The key is different than before"
-msgstr "Nyckeln har Ãndrats sedan sist"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:149
-msgid "A key is needed"
-msgstr "En nyckel behÃvs"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in the digest"
-msgstr "Kan inte inkludera nyckeln i sammandraget"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:153
-msgid "This operation cannot be done with this key"
-msgstr "Denna ÃtgÃrd kan inte genomfÃras med denna nyckel"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:155
-msgid "The key cannot be wrapped"
-msgstr "Nyckeln kan inte radbrytas"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:157
-msgid "Cannot export this key"
-msgstr "Kan inte exportera denna nyckel"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:159
-msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-msgstr "Krypteringsmekanismen Ãr ogiltig eller kÃnns inte igen"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:161
-msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-msgstr "Krypteringsmekanismen har ett ogiltigt argument"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:163
-msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr "Objektet saknas eller Ãr ogiltigt"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:165
-msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr "En annan ÃtgÃrd pÃgÃr fÃr tillfÃllet"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:167
-msgid "No operation is taking place"
-msgstr "Ingen ÃtgÃrd pÃgÃr fÃr tillfÃllet"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:169
-msgid "The password or PIN is incorrect"
-msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden Ãr felaktig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:171
-msgid "The password or PIN is invalid"
-msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden Ãr ogiltig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:173
-msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden har ogiltig lÃngd"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:175
-msgid "The password or PIN has expired"
-msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden har gÃtt ut"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:177
-msgid "The password or PIN is locked"
-msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden Ãr lÃst"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:179
-msgid "The session is closed"
-msgstr "Sessionen Ãr stÃngd"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:181
-msgid "Too many sessions are active"
-msgstr "FÃr mÃnga sessioner Ãr aktiva"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:183
-msgid "The session is invalid"
-msgstr "Sessionen Ãr ogiltig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:185
-msgid "The session is read-only"
-msgstr "Sessionen Ãr skrivskyddad"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:187
-msgid "An open session exists"
-msgstr "En Ãppen session finns"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:189
-msgid "A read-only session exists"
-msgstr "En skrivskyddad session finns"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:191
-msgid "An administrator session exists"
-msgstr "En administratÃrssession finns"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:193
-msgid "The signature is bad or corrupted"
-msgstr "Signaturen Ãr felaktig eller skadad"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:195
-msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-msgstr "Signaturen kÃnns inte igen eller Ãr skadad"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:197
-msgid "Certain required fields are missing"
-msgstr "Vissa nÃdvÃndiga fÃlt saknas"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:199
-msgid "Certain fields have invalid values"
-msgstr "Vissa fÃlt har ogiltiga vÃrden"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:201
-msgid "The device is not present or unplugged"
-msgstr "Enheten finns inte eller Ãr frÃnkopplad"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:203
-msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-msgstr "Enheten Ãr ogiltig eller kÃnns inte igen"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:205
-msgid "The device is write protected"
-msgstr "Enheten Ãr skrivskyddad"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:207
-msgid "Cannot import because the key is invalid"
-msgstr "Kan inte importera dÃrfÃr att nyckeln Ãr ogiltig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:209
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-msgstr "Kan inte importera dÃrfÃr att nyckeln har felaktig storlek"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:211
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr "Kan inte importera dÃrfÃr att nyckeln har felaktig typ"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:213
-msgid "You are already logged in"
-msgstr "Du Ãr redan inloggad"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:215
-msgid "No user has logged in"
-msgstr "Ingen anvÃndare har loggat in"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:217
-msgid "The user's password or PIN is not set"
-msgstr "AnvÃndarens lÃsenord eller PIN-kod har inte angivits"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:219
-msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr "AnvÃndaren Ãr av en ogiltig typ"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:221
-msgid "Another user is already logged in"
-msgstr "En annan anvÃndare Ãr redan inloggad"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types are logged in"
-msgstr "FÃr mÃnga anvÃndare av olika typer Ãr inloggade"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:225
-msgid "Cannot import an invalid key"
-msgstr "Kan inte importera en ogiltig nyckel"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:227
-msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-msgstr "Kan inte importera en nyckel med felaktig storlek"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:229
-msgid "Cannot export because the key is invalid"
-msgstr "Kan inte exportera dÃrfÃr att nyckeln Ãr ogiltig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:231
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-msgstr "Kan inte exportera nyckeln dÃrfÃr att den har felaktig storlek"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:233
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-msgstr "Kan inte exportera nyckeln dÃrfÃr att den har felaktig typ"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:235
-msgid "Unable to initialize the random number generator"
-msgstr "Kunde inte initiera slumptalsgeneratorn"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:237
-msgid "No random number generator available"
-msgstr "Ingen slumptalsgenerator finns tillgÃnglig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:239
-msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr "Krypteringsmekanismen har en ogiltig parameter"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:241
-msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr "Det finns inte tillrÃckligt mycket utrymme fÃr att lagra resultatet"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:243
-msgid "The saved state is invalid"
-msgstr "Sparat tillstÃnd Ãr ogiltigt"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "LÃs automatiskt upp den hÃr nyckelringen nÃr jag Ãr inloggad"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:245
-msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "Informationen Ãr kÃnslig och kan inte visas"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+msgid "Lock this keyring after"
+msgstr "LÃs denna nyckelring efter"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:247
-msgid "The state cannot be saved"
-msgstr "TillstÃndet kan inte sparas"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+msgid "Lock this keyring if idle for"
+msgstr "LÃs denna nyckelring om inaktiv i"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:249
-msgid "The module has not been initialized"
-msgstr "Modulen har inte initierats"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+msgid "Lock this keyring when I log out"
+msgstr "LÃs denna nyckelring nÃr jag loggar ut"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:251
-msgid "The module has already been initialized"
-msgstr "Modulen har redan initierats"
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
+msgid "minutes"
+msgstr "minuter"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:253
-msgid "Cannot lock data"
-msgstr "Kan inte lÃsa data"
+#: ../gck/gck-uri.c:173
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid encoding."
+msgstr "URI:n har en ogiltig kodning."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:255
-msgid "The data cannot be locked"
-msgstr "Data kan inte lÃsas"
+#: ../gck/gck-uri.c:177
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "URI:n saknar \"pkcs11\"-schemat."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:257
-msgid "The signature request was rejected by the user"
-msgstr "SignaturbegÃran avvisades av anvÃndaren"
+#: ../gck/gck-uri.c:181
+msgid "The URI has bad syntax."
+msgstr "URI:n har felaktig syntax."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:261
-msgid "Unknown error"
-msgstr "OkÃnt fel"
+#: ../gck/gck-uri.c:185
+msgid "The URI has a bad version number."
+msgstr "URI:n har ett felaktigt versionsnummer."
 
 #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
 msgid "Unnamed Certificate"
@@ -1013,23 +917,23 @@ msgstr "kommandon: "
 msgid "          "
 msgstr "           "
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Lagra lÃsenord okrypterade?"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
 msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
 msgstr "Genom att vÃlja att anvÃnda ett blankt lÃsenord kommer dina lagrade lÃsenord inte att vara krypterade pà ett sÃkert sÃtt. De kommer att vara Ãtkomliga fÃr alla som har tillgÃng till dina filer."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "AnvÃnd osÃker lagring"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "LÃsenorden stÃmde inte Ãverens."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "LÃsenord fÃr inte vara blanka"
 
@@ -1069,47 +973,295 @@ msgstr "_Gammalt lÃsenord:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_LÃsenord:"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-post"
+#~ msgid "Fingerprint"
+#~ msgstr "Fingeravtryck"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available"
+#~ msgstr "Slut pà minne"
+
+#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
+#~ msgstr "Angivet plats-id Ãr inte giltigt"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Internt fel"
+
+#~ msgid "The operation failed"
+#~ msgstr "ÃtgÃrden misslyckades"
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Ogiltiga argument"
+
+#~ msgid "The module cannot create needed threads"
+#~ msgstr "Modulen kan inte skapa nÃdvÃndiga trÃdar"
+
+#~ msgid "The module cannot lock data properly"
+#~ msgstr "Modulen kan inte lÃsa data korrekt"
+
+#~ msgid "The field is read-only"
+#~ msgstr "FÃltet Ãr skrivskyddat"
+
+#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
+#~ msgstr "FÃltet Ãr kÃnsligt och kan inte visas"
+
+#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
+#~ msgstr "FÃltet Ãr ogiltigt eller finns inte"
+
+#~ msgid "Invalid value for field"
+#~ msgstr "Ogiltigt vÃrde fÃr fÃlt"
+
+#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "Data Ãr inte giltigt eller kÃnns inte igen"
+
+#~ msgid "The data is too long"
+#~ msgstr "Data Ãr fÃr lÃngt"
+
+#~ msgid "An error occurred on the device"
+#~ msgstr "Ett fel intrÃffade pà enheten"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
+#~ msgstr "Slut pà tillgÃngligt minne pà enheten"
+
+#~ msgid "The device was removed or unplugged"
+#~ msgstr "Enheten togs bort eller kopplades frÃn"
+
+#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "Krypterat data Ãr inte giltigt eller kÃnns inte igen"
+
+#~ msgid "The encrypted data is too long"
+#~ msgstr "Krypterat data Ãr fÃr lÃngt"
+
+#~ msgid "This operation is not supported"
+#~ msgstr "Denna ÃtgÃrd stÃds inte"
+
+#~ msgid "The key is missing or invalid"
+#~ msgstr "Nyckeln saknas eller Ãr ogiltig"
+
+#~ msgid "The key is the wrong size"
+#~ msgstr "Nyckeln har felaktig storlek"
+
+#~ msgid "The key is of the wrong type"
+#~ msgstr "Nyckeln Ãr av fel typ"
+
+#~ msgid "No key is needed"
+#~ msgstr "Ingen nyckel behÃvs"
+
+#~ msgid "The key is different than before"
+#~ msgstr "Nyckeln har Ãndrats sedan sist"
+
+#~ msgid "A key is needed"
+#~ msgstr "En nyckel behÃvs"
+
+#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
+#~ msgstr "Kan inte inkludera nyckeln i sammandraget"
+
+#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
+#~ msgstr "Denna ÃtgÃrd kan inte genomfÃras med denna nyckel"
+
+#~ msgid "The key cannot be wrapped"
+#~ msgstr "Nyckeln kan inte radbrytas"
+
+#~ msgid "Cannot export this key"
+#~ msgstr "Kan inte exportera denna nyckel"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
+#~ msgstr "Krypteringsmekanismen Ãr ogiltig eller kÃnns inte igen"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
+#~ msgstr "Krypteringsmekanismen har ett ogiltigt argument"
+
+#~ msgid "The object is missing or invalid"
+#~ msgstr "Objektet saknas eller Ãr ogiltigt"
+
+#~ msgid "Another operation is already taking place"
+#~ msgstr "En annan ÃtgÃrd pÃgÃr fÃr tillfÃllet"
+
+#~ msgid "No operation is taking place"
+#~ msgstr "Ingen ÃtgÃrd pÃgÃr fÃr tillfÃllet"
+
+#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
+#~ msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden Ãr felaktig"
+
+#~ msgid "The password or PIN is invalid"
+#~ msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden Ãr ogiltig"
+
+#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
+#~ msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden har ogiltig lÃngd"
+
+#~ msgid "The password or PIN has expired"
+#~ msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden har gÃtt ut"
+
+#~ msgid "The password or PIN is locked"
+#~ msgstr "LÃsenordet eller PIN-koden Ãr lÃst"
+
+#~ msgid "The session is closed"
+#~ msgstr "Sessionen Ãr stÃngd"
+
+#~ msgid "Too many sessions are active"
+#~ msgstr "FÃr mÃnga sessioner Ãr aktiva"
+
+#~ msgid "The session is invalid"
+#~ msgstr "Sessionen Ãr ogiltig"
+
+#~ msgid "The session is read-only"
+#~ msgstr "Sessionen Ãr skrivskyddad"
+
+#~ msgid "An open session exists"
+#~ msgstr "En Ãppen session finns"
+
+#~ msgid "A read-only session exists"
+#~ msgstr "En skrivskyddad session finns"
+
+#~ msgid "An administrator session exists"
+#~ msgstr "En administratÃrssession finns"
+
+#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
+#~ msgstr "Signaturen Ãr felaktig eller skadad"
+
+#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
+#~ msgstr "Signaturen kÃnns inte igen eller Ãr skadad"
+
+#~ msgid "Certain required fields are missing"
+#~ msgstr "Vissa nÃdvÃndiga fÃlt saknas"
+
+#~ msgid "Certain fields have invalid values"
+#~ msgstr "Vissa fÃlt har ogiltiga vÃrden"
+
+#~ msgid "The device is not present or unplugged"
+#~ msgstr "Enheten finns inte eller Ãr frÃnkopplad"
+
+#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
+#~ msgstr "Enheten Ãr ogiltig eller kÃnns inte igen"
+
+#~ msgid "The device is write protected"
+#~ msgstr "Enheten Ãr skrivskyddad"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
+#~ msgstr "Kan inte importera dÃrfÃr att nyckeln Ãr ogiltig"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "Kan inte importera dÃrfÃr att nyckeln har felaktig storlek"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
+#~ msgstr "Kan inte importera dÃrfÃr att nyckeln har felaktig typ"
+
+#~ msgid "You are already logged in"
+#~ msgstr "Du Ãr redan inloggad"
+
+#~ msgid "No user has logged in"
+#~ msgstr "Ingen anvÃndare har loggat in"
+
+#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
+#~ msgstr "AnvÃndarens lÃsenord eller PIN-kod har inte angivits"
+
+#~ msgid "The user is of an invalid type"
+#~ msgstr "AnvÃndaren Ãr av en ogiltig typ"
+
+#~ msgid "Another user is already logged in"
+#~ msgstr "En annan anvÃndare Ãr redan inloggad"
+
+#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
+#~ msgstr "FÃr mÃnga anvÃndare av olika typer Ãr inloggade"
+
+#~ msgid "Cannot import an invalid key"
+#~ msgstr "Kan inte importera en ogiltig nyckel"
+
+#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
+#~ msgstr "Kan inte importera en nyckel med felaktig storlek"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
+#~ msgstr "Kan inte exportera dÃrfÃr att nyckeln Ãr ogiltig"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "Kan inte exportera nyckeln dÃrfÃr att den har felaktig storlek"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
+#~ msgstr "Kan inte exportera nyckeln dÃrfÃr att den har felaktig typ"
+
+#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
+#~ msgstr "Kunde inte initiera slumptalsgeneratorn"
+
+#~ msgid "No random number generator available"
+#~ msgstr "Ingen slumptalsgenerator finns tillgÃnglig"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
+#~ msgstr "Krypteringsmekanismen har en ogiltig parameter"
+
+#~ msgid "Not enough space to store the result"
+#~ msgstr "Det finns inte tillrÃckligt mycket utrymme fÃr att lagra resultatet"
+
+#~ msgid "The saved state is invalid"
+#~ msgstr "Sparat tillstÃnd Ãr ogiltigt"
+
+#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
+#~ msgstr "Informationen Ãr kÃnslig och kan inte visas"
+
+#~ msgid "The state cannot be saved"
+#~ msgstr "TillstÃndet kan inte sparas"
+
+#~ msgid "The module has not been initialized"
+#~ msgstr "Modulen har inte initierats"
+
+#~ msgid "The module has already been initialized"
+#~ msgstr "Modulen har redan initierats"
+
+#~ msgid "Cannot lock data"
+#~ msgstr "Kan inte lÃsa data"
+
+#~ msgid "The data cannot be locked"
+#~ msgstr "Data kan inte lÃsas"
+
+#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
+#~ msgstr "SignaturbegÃran avvisades av anvÃndaren"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "OkÃnt fel"
+
 #~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
 #~ msgstr "<i>Inte en del av certifikatet</i>"
+
 #~ msgid "<i>unknown</i>"
 #~ msgstr "<i>okÃnt</i>"
+
 #~ msgid "<Not Part of Certificate>"
 #~ msgstr "<Inte en del av certifikatet>"
+
 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
 #~ msgstr "<b>Fingeravtryck</b>"
+
 #~ msgid "<b>Issued By</b>"
 #~ msgstr "<b>UtfÃrdat av</b>"
+
 #~ msgid "<b>Issued To</b>"
 #~ msgstr "<b>UtfÃrdat till</b>"
+
 #~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
 #~ msgstr "<b>Detta certifikat har verifierats fÃr fÃljande anvÃndning:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Validity</b>"
 #~ msgstr "<b>Giltighet</b>"
+
 #~ msgid "Common Name (CN)"
 #~ msgstr "Common Name (CN)"
+
 #~ msgid "Email Recipient Certificate"
 #~ msgstr "Certifikat fÃr e-postmottagare"
+
 #~ msgid "Email Signer Certificate"
 #~ msgstr "Certifikat fÃr e-postsignering"
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "UtfÃrdat den"
+
 #~ msgid "MD5 Fingerprint"
 #~ msgstr "MD5-fingeravtryck"
+
 #~ msgid "Organization (O)"
 #~ msgstr "Organisation (O)"
+
 #~ msgid "Organizational Unit (OU)"
 #~ msgstr "Avdelning (OU)"
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
-#~ msgstr "SHA1-fingeravtryck"
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "SSL-klientcertifikat"
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "SSL-servercertifikat"
+
 #~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size='large' weight='bold'>Importera certifikat och nycklar</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
 #~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
@@ -1120,6 +1272,7 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "Den blir endast aktiverad vid uppstart med gnome-session (alltsà nÃr "
 #~ "anvÃndaren loggar in). Denna instÃllning kan ÃsidosÃttas nÃr vissa "
 #~ "kommandoradsflaggor skickas till demonen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
 #~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
@@ -1130,6 +1283,7 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "endast aktiverad nÃr gnome-keyring-daemon startar, (alltsà nÃr anvÃndaren "
 #~ "loggar in). Denna instÃllning kan ÃsidosÃttas nÃr vissa "
 #~ "kommandoradsflaggor skickas till demonen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
 #~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
@@ -1140,12 +1294,16 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "keyring-demonen. Den blir endast aktiverad vid uppstart med gnome-session "
 #~ "(alltsà nÃr anvÃndaren loggar in). Denna instÃllning kan ÃsidosÃttas nÃr "
 #~ "vissa kommandoradsflaggor skickas till demonen."
+
 #~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
 #~ msgstr "Huruvida PKCS#11-komponenten i gnome-keyring Ãr aktiverad."
+
 #~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
 #~ msgstr "Huruvida SSH-agenten i gnome-keyring Ãr aktiverad."
+
 #~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
 #~ msgstr "Huruvida hemlighetstjÃnsten i gnome-keyring Ãr aktiverad."
+
 #~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
 #~ msgstr "LÃs automatiskt upp sÃkerhetslagret nÃr jag loggar in."
 
@@ -1161,133 +1319,159 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
 #~ msgstr "TillÃt Ãtkomst till nyckelringen fÃr programmet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/"
 #~ ">\" i standardnyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/"
 #~ ">\" i %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/>\" "
 #~ "i standardnyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/>\" "
 #~ "i %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/>\" "
 #~ "i standardnyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"<object prop='name'/>\" "
 #~ "i %s."
+
 #~ msgid "Allow access"
 #~ msgstr "TillÃt Ãtkomst"
+
 #~ msgid "Allow application access to keyring?"
 #~ msgstr "TillÃt Ãtkomst till nyckelringen fÃr programmet?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr lÃst"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt nyckelringen \"%s\", men den Ãr lÃst"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr lÃst"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt nyckelringen \"%s\", men den Ãr lÃst"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr lÃst"
+
 #~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
 #~ msgstr "Ange lÃsenord fÃr att lÃsa upp standardnyckelringen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
 #~ "have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du "
 #~ "mÃste vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
 #~ "to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill skapa en ny standardnyckelring. Du mÃste "
 #~ "vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
 #~ "to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill skapa en ny nyckelring med namnet \"%s\". Du mÃste "
 #~ "vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
 #~ "choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill skapa en ny standardnyckelring. Du mÃste vÃlja det "
 #~ "lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
 #~ "choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill skapa en ny standardnyckelring. Du mÃste vÃlja det "
 #~ "lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill Ãndra lÃsenordet fÃr nyckelringen \"%s\". Du "
 #~ "mÃste vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill Ãndra lÃsenordet fÃr standardnyckelringen. Du "
 #~ "mÃste vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
 #~ "You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill Ãndra lÃsenordet fÃr nyckelringen \"%s\". Du mÃste "
 #~ "vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill Ãndra lÃsenordet fÃr standardnyckelringen. Du "
 #~ "mÃste vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill Ãndra lÃsenordet fÃr standardnyckelringen. Du "
 #~ "mÃste vÃlja det lÃsenord som du vill anvÃnda fÃr den nyckelringen."
+
 #~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
 #~ msgstr "VÃlj ett nytt lÃsenord fÃr standardnyckelringen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
 #~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
@@ -1296,6 +1480,7 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill lagra ett lÃsenord, men det finns ingen "
 #~ "standardnyckelring. FÃr att skapa en mÃste du vÃlja det lÃsenord som du "
 #~ "vill anvÃnda fÃr den."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
 #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1304,6 +1489,7 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "Programmet \"%s\" vill lagra ett lÃsenord, men det finns ingen "
 #~ "standardnyckelring. FÃr att skapa en mÃste du vÃlja det lÃsenord som du "
 #~ "vill anvÃnda fÃr den."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
 #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1312,30 +1498,41 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "Ett okÃnt program vill lagra ett lÃsenord, men det finns ingen "
 #~ "standardnyckelring. FÃr att skapa en mÃste du vÃlja det lÃsenord som du "
 #~ "vill anvÃnda fÃr den."
+
 #~ msgid "Create Default Keyring"
 #~ msgstr "Skapa standardnyckelring"
+
 #~ msgid "Choose password for default keyring"
 #~ msgstr "VÃlj lÃsenord fÃr standardnyckelringen"
+
 #~ msgid "Create Login Keyring"
 #~ msgstr "Skapa nyckelring fÃr inloggning"
+
 #~ msgid "Enter your login password"
 #~ msgstr "Ange ditt inloggningslÃsenord"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
 #~ "this computer. It will now be created."
 #~ msgstr ""
 #~ "Din inloggningsnyckelring skapades inte automatiskt nÃr du loggade in pà "
 #~ "denna dator. Den kommer nu att skapas."
+
 #~ msgid "Unlock password for %s keyring"
 #~ msgstr "UpplÃsningslÃsenord fÃr nyckelringen %s"
+
 #~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
 #~ msgstr "LÃs automatiskt upp den hÃr privata nyckeln nÃr jag loggar in."
+
 #~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
 #~ msgstr "LÃs automatiskt upp det hÃr certifikatet nÃr jag loggar in."
+
 #~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
 #~ msgstr "LÃs automatiskt upp den hÃr publika nyckeln nÃr jag loggar in."
+
 #~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
 #~ msgstr "LÃs automatiskt upp denna nÃr jag loggar in"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -1350,6 +1547,7 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "en meny eller nÃgot program bestÃmde sig fÃr att ta fokus.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Prova igen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -1364,44 +1562,64 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "en meny eller nÃgot program bestÃmde sig fÃr att ta fokus.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Prova igen."
+
 #~ msgid "_Deny"
 #~ msgstr "_Neka"
+
 #~ msgid "C_reate"
 #~ msgstr "S_kapa"
+
 #~ msgid "C_hange"
 #~ msgstr "Ã_ndra"
+
 #~ msgid "Allow _Once"
 #~ msgstr "TillÃt _denna gÃng"
+
 #~ msgid "_Always Allow"
 #~ msgstr "TillÃt _alltid"
+
 #~ msgid "Removable Disk: %s"
 #~ msgstr "Flyttbar disk: %s"
+
 #~ msgid "Removable Disk"
 #~ msgstr "Flyttbar disk"
+
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "Hem"
+
 #~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
 #~ msgstr "Disken eller enheten som den hÃr filen finns pà Ãr inte tillgÃnglig"
+
 #~ msgid "Couldn't create directory: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalog: %s"
+
 #~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte ta bort filen: %s"
+
 #~ msgid "Access Denied"
 #~ msgstr "Ãtkomst nekad"
+
 #~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
 #~ msgstr "Programmet gnome-keyring-daemon kÃr inte."
+
 #~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
 #~ msgstr "Fel vid kommunikation med gnome-keyring-daemon"
+
 #~ msgid "A keyring with that name already exists"
 #~ msgstr "En nyckelring med det namnet finns redan"
+
 #~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
 #~ msgstr "Programmeringsfel: Programmet skickade ogiltigt data."
+
 #~ msgid "No matching results"
 #~ msgstr "Inga matchande resultat"
+
 #~ msgid "A keyring with that name does not exist."
 #~ msgstr "En nyckelring med det namnet finns inte."
+
 #~ msgid "The keyring has already been unlocked."
 #~ msgstr "Nyckelringen har redan lÃsts upp."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
 #~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
@@ -1411,28 +1629,37 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "listas fÃr nÃrvarande som standard eftersom detta fortfarande Ãr en "
 #~ "experimentell funktion. Denna anvÃnds av seahorse och andra program som "
 #~ "kÃnner till PKCS#11."
+
 #~ msgid "PKCS#11 Modules"
 #~ msgstr "PKCS#11-moduler"
+
 #~ msgid "Import private key"
 #~ msgstr "Importera privat nyckel"
-#~ msgid "Import certificate"
-#~ msgstr "Importera certifikat"
+
 #~ msgid "Import public key"
 #~ msgstr "Importera publik nyckel"
+
 #~ msgid "Import"
 #~ msgstr "Importera"
+
 #~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera publika nyckeln \"%s\", men den Ãr lÃst"
+
 #~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera certifikatet \"%s\", men det Ãr lÃst"
+
 #~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera publika nyckeln \"%s\", men den Ãr lÃst"
+
 #~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Systemet vill importera \"%s\", men den Ãr lÃst"
+
 #~ msgid "Create Storage for Key Information"
 #~ msgstr "Skapa lagringsplats fÃr nyckelinformation"
+
 #~ msgid "Choose password to protect storage"
 #~ msgstr "VÃlj ett lÃsenord fÃr att skydda lagringsplatsen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
 #~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
@@ -1441,149 +1668,194 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 #~ "Systemet vill lagra information om dina nycklar och certifikat. FÃr att "
 #~ "skydda denna information mÃste du vÃlja ett lÃsenord att lÃsa "
 #~ "informationen med."
+
 #~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
 #~ msgstr "LÃs upp lagringsplats fÃr nyckelinformation"
+
 #~ msgid "Enter password to unlock storage"
 #~ msgstr "Ange lÃsenordet fÃr att lÃsa upp lagringsplatsen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
 #~ "but it is locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Systemet vill komma Ãt information om dina nycklar och certifikat, men "
 #~ "den Ãr lÃst."
+
 #~ msgid "Trust Association"
 #~ msgstr "Tillitsassociering"
+
 #~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
 #~ msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" dÃrfÃr att den Ãr bunden till andra objekt."
+
 #~ msgid "Lock private key"
 #~ msgstr "LÃs privat nyckel"
+
 #~ msgid "Lock"
 #~ msgstr "LÃs"
+
 #~ msgid "Enter password to protect the private key"
 #~ msgstr "Ange ett lÃsenord fÃr att skydda den privata nyckeln"
+
 #~ msgid "Enter password to protect storage"
 #~ msgstr "Ange ett lÃsenord fÃr att skydda lagringsplatsen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
 #~ "a password to lock it with."
 #~ msgstr ""
 #~ "Systemet vill lagra den privata nyckeln \"%s\" pà din disk. Ange ett "
 #~ "lÃsenord att lÃsa den med."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
 #~ "lock it with."
 #~ msgstr ""
 #~ "Systemet vill lagra \"%s\" pà din disk. Ange ett lÃsenord att lÃsa den "
 #~ "med."
+
 #~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
 #~ msgstr "Filen Ãr okÃnd eller stÃds inte."
+
 #~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
 #~ msgstr "Kunde inte tolka ogiltig eller skadad fil."
+
 #~ msgid "Couldn't encode secure shell public key."
 #~ msgstr "Kunde inte koda publik Secure Shell-nyckel."
+
 #~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte lÃsa privat Secure Shell-nyckel: %s"
+
 #~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
 #~ msgstr "Ogiltig privat Secure Shell-nyckel pÃ: %s"
+
 #~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
 #~ msgstr "Kunde inte kryptera SSH-nyckeln fÃr att lagra den."
+
 #~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
 #~ msgstr "Kunde inte koda SSH-nyckeln fÃr att lagra den."
+
 #~ msgid "Unlock %s"
 #~ msgstr "LÃs upp %s"
+
 #~ msgid "Old password cannot be blank."
 #~ msgstr "Gamla lÃsenord fÃr inte vara blanka."
+
 #~ msgid "Must be run from gnome-keyring\n"
 #~ msgstr "MÃste kÃras frÃn gnome-keyring\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
 #~ "unknown keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"%s\" i en okÃnd "
 #~ "nyckelring."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
 #~ "keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"%s\" i en okÃnd "
 #~ "nyckelring."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
 #~ "unknown keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt lÃsenordet fÃr \"%s\" i en okÃnd "
 #~ "nyckelring."
+
 #~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
 #~ msgstr "Du mÃste ange typen av begÃran att kÃra\n"
+
 #~ msgid "Unknown request type\n"
 #~ msgstr "OkÃnd begÃranstyp\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr "
 #~ "lÃst."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt nyckelringen \"%s\", men den Ãr lÃst."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" (%s) vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr lÃst."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet \"%s\" vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt standardnyckelringen, men den Ãr lÃst."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
 #~ "locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett okÃnt program vill komma Ãt en okÃnd nyckelring, men den Ãr lÃst."
+
 #~ msgid "The application '%s' (%s)"
 #~ msgstr "Programmet \"%s\" (%s)"
+
 #~ msgid "The application '%s'"
 #~ msgstr "Programmet \"%s\""
+
 #~ msgid "The application %s"
 #~ msgstr "Programmet %s"
+
 #~ msgid "the default keyring"
 #~ msgstr "standardnyckelringen"
+
 #~ msgid "the keyring '%s'"
 #~ msgstr "nyckelringen \"%s\""
+
 #~ msgid "an unknown keyring"
 #~ msgstr "en okÃnd nyckelring"
+
 #~ msgid "You must specify the type of request to run"
 #~ msgstr "Du mÃste ange typen av begÃran att kÃra"
+
 #~ msgid "Unknown request type"
 #~ msgstr "OkÃnd begÃranstyp"
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "Password"
 #~ msgstr "LÃsenord"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]