[glib] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Swedish translation
- Date: Fri, 29 Jul 2011 07:50:44 +0000 (UTC)
commit c3af3d8d2c191fe3b5b654e3925effa32b3d0daa
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Fri Jul 29 09:50:43 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 2100 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1101 insertions(+), 999 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index acfc6fd..a025ce0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-25 18:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-29 09:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -22,20 +22,26 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "OvÃntat attribut \"%s\" fÃr elementet \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Attributet \"%s\" fÃr elementet \"%s\" hittades inte"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "OvÃntad tagg \"%s\"\", taggen \"%s\" fÃrvÃntades"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "OvÃntad tagg \"%s\" inom \"%s\""
@@ -49,14 +55,22 @@ msgstr "Ingen giltig bokmÃrkesfil hittades i datakataloger"
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ett bokmÃrke fÃr uri \"%s\" finns redan"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
@@ -77,7 +91,8 @@ msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmÃrket fÃr uri \"%s\""
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Inga grupper instÃllda i bokmÃrket fÃr uri \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmÃrke fÃr \"%s\""
@@ -87,32 +102,48 @@ msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmÃrke fÃr \"%s\""
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden \"%s\" med URI \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../glib/gconvert.c:567
+#: ../glib/gconvert.c:645
+#: ../glib/giochannel.c:1404
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering frÃn teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stÃds inte"
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../glib/gconvert.c:571
+#: ../glib/gconvert.c:649
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte Ãppna konverteraren frÃn \"%s\" till \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
-#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618
+#: ../glib/giochannel.c:2461
+#: ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1291
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:777
+#: ../glib/gconvert.c:1087
+#: ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fel vid konvertering: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
-#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
+#: ../glib/gconvert.c:809
+#: ../glib/gutf8.c:1008
+#: ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355
+#: ../glib/gutf8.c:1459
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "OfullstÃndig teckensekvens vid slutet av indata"
@@ -122,37 +153,37 @@ msgstr "OfullstÃndig teckensekvens vid slutet av indata"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan inte konvertera reservstrÃngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:1882
+#: ../glib/gconvert.c:1886
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI:n \"%s\" Ãr ingen absolut URI som anvÃnder \"file\"-schemat"
-#: ../glib/gconvert.c:1892
+#: ../glib/gconvert.c:1896
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" fÃr inte innehÃlla en \"#\""
-#: ../glib/gconvert.c:1909
+#: ../glib/gconvert.c:1913
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI:n \"%s\" Ãr ogiltig"
-#: ../glib/gconvert.c:1921
+#: ../glib/gconvert.c:1925
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "VÃrdnamnet i URI:n \"%s\" Ãr ogiltigt"
-#: ../glib/gconvert.c:1937
+#: ../glib/gconvert.c:1941
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI:n \"%s\" innehÃller ogiltigt kodade tecken"
-#: ../glib/gconvert.c:2032
+#: ../glib/gconvert.c:2036
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "SÃkvÃgen \"%s\" Ãr ingen absolut sÃkvÃg"
-#: ../glib/gconvert.c:2042
+#: ../glib/gconvert.c:2046
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ogiltigt vÃrdnamn"
@@ -382,12 +413,14 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "SÃn"
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../glib/gdir.c:115
+#: ../glib/gdir.c:138
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fel vid Ãppning av katalogen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../glib/gfileutils.c:540
+#: ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunde inte allokera %lu byte fÃr att lÃsa filen \"%s\""
@@ -407,17 +440,17 @@ msgstr "Filen \"%s\" Ãr fÃr stor"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att lÃsa frÃn filen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../glib/gfileutils.c:703
+#: ../glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:720
+#: ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att fà tag pà attributen pà filen \"%s\": fstat() "
-"misslyckades: %s"
+msgstr "Misslyckades med att fà tag pà attributen pà filen \"%s\": fstat() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
@@ -427,11 +460,10 @@ msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att byta namn pà filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() "
-"misslyckades: %s"
+msgstr "Misslyckades med att byta namn pà filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
+#: ../glib/gfileutils.c:904
+#: ../glib/gfileutils.c:1391
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
@@ -439,9 +471,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\" fÃr skrivning: fdopen() "
-"misslyckades: %s"
+msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\" fÃr skrivning: fdopen() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
@@ -453,97 +483,148 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s"
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fflush() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1005
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fsync() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1025
+#: ../glib/gfileutils.c:1027
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att stÃnga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1146
+#: ../glib/gfileutils.c:1149
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
+msgstr "Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1350
+#: ../glib/gfileutils.c:1353
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mallen \"%s\" Ãr ogiltig, den fÃr inte innehÃlla ett \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:1363
+#: ../glib/gfileutils.c:1366
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mallen \"%s\" innehÃller inte XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1796
+#: ../glib/gfileutils.c:1855
+#: ../glib/gfileutils.c:1883
+#: ../glib/gfileutils.c:1988
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
-#: ../glib/gfileutils.c:1804
+#: ../glib/gfileutils.c:1861
#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1864
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1867
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1870
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1873
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1876
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1809
+#: ../glib/gfileutils.c:1889
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1892
+#: ../glib/gfileutils.c:2001
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1814
+#: ../glib/gfileutils.c:1895
+#: ../glib/gfileutils.c:2006
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1819
+#: ../glib/gfileutils.c:1898
+#: ../glib/gfileutils.c:2011
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1824
+#: ../glib/gfileutils.c:1901
+#: ../glib/gfileutils.c:2016
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1829
+#: ../glib/gfileutils.c:1904
+#: ../glib/gfileutils.c:2021
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1872
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gfileutils.c:1941
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s byte"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1996
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2064
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att lÃsa den symboliska lÃnken \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1893
+#: ../glib/gfileutils.c:2085
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symboliska lÃnkar stÃds inte"
-#: ../glib/giochannel.c:1407
+#: ../glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kunde inte Ãppna konverteraren frÃn \"%s\" till \"%s\": %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1752
+#: ../glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan inte gÃra en rà lÃsning i g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
-#: ../glib/giochannel.c:2143
+#: ../glib/giochannel.c:1800
+#: ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Ãverbliven okonverterad data i lÃsbufferten"
-#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
+#: ../glib/giochannel.c:1881
+#: ../glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalen slutar med ett ofullstÃndigt tecken"
-#: ../glib/giochannel.c:1943
+#: ../glib/giochannel.c:1944
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan inte gÃra en rà lÃsning i g_io_channel_read_to_end"
@@ -557,518 +638,459 @@ msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
+#: ../glib/gmarkup.c:355
+#: ../glib/gmarkup.c:396
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fel pà rad %d tecken %d:"
-#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
+#: ../glib/gmarkup.c:418
+#: ../glib/gmarkup.c:501
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:428
+#: ../glib/gmarkup.c:429
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt namn "
-#: ../glib/gmarkup.c:444
+#: ../glib/gmarkup.c:445
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt namn: \"%c\" "
-#: ../glib/gmarkup.c:553
+#: ../glib/gmarkup.c:554
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fel pà rad %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
-"teckenreferens (ê till exempel). Talet Ãr kanske fÃr stort"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en teckenreferens (ê till exempel). Talet Ãr kanske fÃr stort"
-#: ../glib/gmarkup.c:649
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &"
-msgstr ""
-"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anvÃnde du ett &-"
-"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
+#: ../glib/gmarkup.c:650
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anvÃnde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: ../glib/gmarkup.c:676
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillÃtet tecken"
-#: ../glib/gmarkup.c:713
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter Ãr: & " < > "
-"'"
+#: ../glib/gmarkup.c:714
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter Ãr: & " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:721
+#: ../glib/gmarkup.c:722
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Entitetsnamnet \"%-.*s\" Ãr okÃnt"
-#: ../glib/gmarkup.c:726
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anvÃnde du ett &-tecken "
-"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
+#: ../glib/gmarkup.c:727
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anvÃnde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1077
+#: ../glib/gmarkup.c:1078
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet mÃste bÃrja med ett element (exempelvis <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1117
+#: ../glib/gmarkup.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det fÃr inte "
-"inleda ett elementnamn"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det fÃr inte inleda ett elementnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1185
+#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken fÃrvÃntades fÃr att avsluta taggen "
-"empty-element \"%s\""
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken fÃrvÃntades fÃr att avsluta taggen empty-element \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1269
+#: ../glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" fÃrvÃntades efter attributnamnet \"%s\" "
-"till elementet \"%s\""
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" fÃrvÃntades efter attributnamnet \"%s\" till elementet \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1310
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken fÃrvÃntades fÃr att "
-"avsluta starttaggen fÃr elementet \"%s\", eller mÃjligtvis ett attribut. Du "
-"kanske anvÃnde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken fÃrvÃntades fÃr att avsluta starttaggen fÃr elementet \"%s\", eller mÃjligtvis ett attribut. Du kanske anvÃnde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1354
+#: ../glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken fÃrvÃntades efter "
-"likhetstecknet nÃr vÃrdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
-"tilldelades"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken fÃrvÃntades efter likhetstecknet nÃr vÃrdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" tilldelades"
-#: ../glib/gmarkup.c:1487
+#: ../glib/gmarkup.c:1488
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" fÃr inte "
-"inleda ett elementnamn"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" fÃr inte inleda ett elementnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1524
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter stÃngelementnamnet \"%s\". Det "
-"tillÃtna tecknet Ãr \">\""
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter stÃngelementnamnet \"%s\". Det tillÃtna tecknet Ãr \">\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1534
+#: ../glib/gmarkup.c:1535
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet \"%s\" stÃngdes, inget element Ãr Ãppet fÃr tillfÃllet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1543
+#: ../glib/gmarkup.c:1544
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Elementet \"%s\" stÃngdes, men det element som Ãr Ãppet fÃr tillfÃllet Ãr "
-"\"%s\""
+msgstr "Elementet \"%s\" stÃngdes, men det element som Ãr Ãppet fÃr tillfÃllet Ãr \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1711
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innehÃll endast tomrum"
-#: ../glib/gmarkup.c:1725
+#: ../glib/gmarkup.c:1726
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut efter ett Ãppningsklammer \"<\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
+#: ../glib/gmarkup.c:1734
+#: ../glib/gmarkup.c:1779
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog ovÃntat slut dà element fortfarande var Ãppna. \"%s\" var det "
-"senast Ãppnade elementet"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut dà element fortfarande var Ãppna. \"%s\" var det senast Ãppnade elementet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1741
+#: ../glib/gmarkup.c:1742
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog ovÃntat slut, en stÃngningsklammer fÃrÃntades fÃr att avsluta "
-"taggen <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut, en stÃngningsklammer fÃrÃntades fÃr att avsluta taggen <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1747
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti ett elementnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1753
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti ett attributnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1758
+#: ../glib/gmarkup.c:1759
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti en elementÃppnande tagg."
-#: ../glib/gmarkup.c:1764
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog ovÃntat slut efter likhetstecknet som fÃljde ett "
-"attributnamn. Inget attributvÃrde"
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut efter likhetstecknet som fÃljde ett attributnamn. Inget attributvÃrde"
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti ett attributvÃrde"
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1788
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog ovÃntat slut inuti stÃngningstaggen fÃr elementet \"%s\""
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti stÃngningstaggen fÃr elementet \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog ovÃntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
-#: ../glib/gregex.c:188
+#: ../glib/gregex.c:189
msgid "corrupted object"
msgstr "skadat objekt"
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:191
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "internt fel eller skadat objekt"
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "slut pà minne"
-#: ../glib/gregex.c:197
+#: ../glib/gregex.c:198
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "bakÃtspÃrningsgrÃns nÃdd"
-#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
+#: ../glib/gregex.c:210
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "mÃnstret innehÃller objekt som inte stÃds fÃr delvis matchning"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111
+#: ../glib/gregex.c:212
+#: ../gio/glocalfile.c:2103
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
-#: ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:220
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "bakreferenser som villkor stÃds inte fÃr delvis matchning"
-#: ../glib/gregex.c:228
+#: ../glib/gregex.c:229
msgid "recursion limit reached"
msgstr "rekursionsgrÃns nÃdd"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:231
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "arbetsytans grÃns fÃr tomma understrÃngar nÃdd"
-#: ../glib/gregex.c:232
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ogiltig kombination av nyradsflaggor"
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:235
msgid "bad offset"
msgstr "felaktig offset"
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "short utf8"
msgstr "kort utf8"
-#: ../glib/gregex.c:240
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unknown error"
msgstr "okÃnt fel"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ pà slutet av mÃnster"
-#: ../glib/gregex.c:263
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c pà slutet av mÃnster"
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "okÃnt tecken efter \\"
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:274
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "skiftlÃgesÃndrade escape-tecken (\\l, \\L, \\u, \\U) tillÃts inte hÃr"
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:277
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "tal Ãr inte i ordning i {}-kvantifierare"
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "tal fÃr stort i {}-kvantifierare"
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:283
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "saknar avslutande ] fÃr teckenklass"
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:286
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ogiltig escape-sekvens i teckenklass"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:289
msgid "range out of order in character class"
msgstr "intervall Ãr inte i ordning i teckenklass"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:292
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ingenting att upprepa"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:295
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "okÃnt tecken efter (?"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "okÃnt tecken efter (?<"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "okÃnt tecken efter (?P"
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-namngivna klasser stÃds endast inom en klass"
-#: ../glib/gregex.c:308
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "missing terminating )"
msgstr "saknar avslutande )"
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:313
msgid ") without opening ("
msgstr ") utan Ãppnande ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:319
+#: ../glib/gregex.c:320
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R eller (?[+-]siffror mÃste efterfÃljas av )"
-#: ../glib/gregex.c:322
+#: ../glib/gregex.c:323
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referens till icke-existerande undermÃnster"
-#: ../glib/gregex.c:325
+#: ../glib/gregex.c:326
msgid "missing ) after comment"
msgstr "saknar ) efter kommentar"
-#: ../glib/gregex.c:328
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "regular expression too large"
msgstr "reguljÃrt uttryck fÃr stort"
-#: ../glib/gregex.c:331
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "failed to get memory"
msgstr "misslyckades med att fà minne"
-#: ../glib/gregex.c:334
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind-assertion Ãr inte av fast lÃngd"
-#: ../glib/gregex.c:337
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "felformulerat tal eller namn efter (?("
-#: ../glib/gregex.c:340
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "villkorsgrupp innehÃller fler Ãn tvà grenar"
-#: ../glib/gregex.c:343
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "assertion fÃrvÃntades efter (?("
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "okÃnt POSIX-klassnamn"
-#: ../glib/gregex.c:349
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-sorteringselement stÃds inte"
-#: ../glib/gregex.c:352
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "teckenvÃrde i \\x{...}-sekvens Ãr fÃr stort"
-#: ../glib/gregex.c:355
+#: ../glib/gregex.c:356
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ogiltigt tillstÃnd (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:359
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C tillÃts inte i lookbehind-assertion"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:362
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursivt anrop kan gà in i en oÃndlig slinga"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:365
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "saknar avslutstecken i undermÃnstrets namn"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:368
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "tvà namngivna undermÃnster har samma namn"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:371
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "felformulerad \\P eller \\p-sekvens"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:374
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "okÃnt egenskapsnamn efter \\P eller \\p"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:377
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "undermÃnstrets namn Ãr fÃr lÃngt (maximalt 32 tecken)"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:380
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "fÃr mÃnga namngivna undermÃnster (maximalt 10,000)"
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: ../glib/gregex.c:383
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "oktalt vÃrde Ãr stÃrre Ãn \\377"
-#: ../glib/gregex.c:385
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-grupp innehÃller fler Ãn en gren"
-#: ../glib/gregex.c:388
+#: ../glib/gregex.c:389
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "upprepning av en DEFINE-grupp tillÃts inte"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:392
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor"
-#: ../glib/gregex.c:394
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g fÃljs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal "
-"inom klamrar"
+#: ../glib/gregex.c:395
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g fÃljs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal inom klamrar"
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:400
msgid "unexpected repeat"
msgstr "ovÃntad upprepning"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:404
msgid "code overflow"
msgstr "ÃverflÃde i kod"
-#: ../glib/gregex.c:407
+#: ../glib/gregex.c:408
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "fyllde Ãver kompileringsutrymme"
-#: ../glib/gregex.c:411
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermÃnster hittades inte"
-#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
+#: ../glib/gregex.c:630
+#: ../glib/gregex.c:1753
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Fel vid matchning av reguljÃra uttrycket %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1167
+#: ../glib/gregex.c:1206
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-biblioteket Ãr byggt utan stÃd fÃr UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1176
+#: ../glib/gregex.c:1215
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-biblioteket Ãr byggt utan stÃd fÃr UTF8-egenskaper"
-#: ../glib/gregex.c:1232
+#: ../glib/gregex.c:1271
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Fel vid kompilering av reguljÃra uttrycket %s vid tecknet %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1268
+#: ../glib/gregex.c:1307
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Fel vid optimering av reguljÃra uttrycket %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2144
+#: ../glib/gregex.c:2183
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "hexadecimal siffra eller \"}\" fÃrvÃntades"
-#: ../glib/gregex.c:2160
+#: ../glib/gregex.c:2199
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "hexadecimal siffra fÃrvÃntades"
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2239
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "saknar \"<\" i symbolisk referens"
-#: ../glib/gregex.c:2209
+#: ../glib/gregex.c:2248
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "oavslutad symbolisk referens"
-#: ../glib/gregex.c:2216
+#: ../glib/gregex.c:2255
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbolisk referens med noll-lÃngd"
-#: ../glib/gregex.c:2227
+#: ../glib/gregex.c:2266
msgid "digit expected"
msgstr "siffra fÃrvÃntades"
-#: ../glib/gregex.c:2245
+#: ../glib/gregex.c:2284
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "otillÃten symbolisk referens"
-#: ../glib/gregex.c:2307
+#: ../glib/gregex.c:2346
msgid "stray final '\\'"
msgstr "felplacerad avslutande \"\\\""
-#: ../glib/gregex.c:2311
+#: ../glib/gregex.c:2350
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "okÃnd escape-sekvens"
-#: ../glib/gregex.c:2321
+#: ../glib/gregex.c:2360
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av ersÃttningstexten \"%s\" vid tecknet %lu: %s"
@@ -1089,9 +1111,7 @@ msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades fÃr %c (texten var "
-"\"%s\")."
+msgstr "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades fÃr %c (texten var \"%s\")."
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -1101,22 +1121,27 @@ msgstr "Texten var tom (eller innehÃll bara tomrum)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Misslyckades med att lÃsa data frÃn barnprocessen"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa rÃr fÃr kommunikation med barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338
+#: ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att lÃsa frÃn rÃr till barn (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375
+#: ../glib/gspawn-win32.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att kÃra barnprocess (%s)"
@@ -1126,19 +1151,22 @@ msgstr "Misslyckades med att kÃra barnprocess (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ogiltigt programnamn: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454
+#: ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ogiltig strÃng i argumentvektorn vid %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465
+#: ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ogiltig strÃng i miljÃn: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s"
@@ -1149,71 +1177,69 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Misslyckades med att kÃra hjÃlparprogram (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"OvÃntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inlÃsning av data frÃn en "
-"barnprocess"
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "OvÃntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inlÃsning av data frÃn en barnprocess"
-#: ../glib/gspawn.c:196
+#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att lÃsa data frÃn barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:335
+#: ../glib/gspawn.c:347
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "OvÃntat fel i select() vid lÃsning av data frÃn en barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:420
+#: ../glib/gspawn.c:432
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "OvÃntat fel i waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1212
+#: ../glib/gspawn.c:1237
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1362
+#: ../glib/gspawn.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Misslyckades med att kÃra barnprocessen \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1372
+#: ../glib/gspawn.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata frÃn barnprocess (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata frÃn barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1381
+#: ../glib/gspawn.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1389
+#: ../glib/gspawn.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "OkÃnt fel vid kÃrning av barnprocessen \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1413
+#: ../glib/gspawn.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att lÃsa tillrÃckligt med data frÃn rÃret till barnets pid "
-"(%s)"
+msgstr "Misslyckades med att lÃsa tillrÃckligt med data frÃn rÃret till barnets pid (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1066
+#: ../glib/gutf8.c:1086
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tecknet Ãr utanfÃr intervallet fÃr UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
-#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
+#: ../glib/gutf8.c:1186
+#: ../glib/gutf8.c:1195
+#: ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334
+#: ../glib/gutf8.c:1473
+#: ../glib/gutf8.c:1569
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
-#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
+#: ../glib/gutf8.c:1484
+#: ../glib/gutf8.c:1580
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet Ãr utanfÃr intervallet fÃr UTF-16"
@@ -1241,12 +1267,14 @@ msgstr "Visa alla hjÃlpflaggor"
msgid "Application Options:"
msgstr "Programflaggor:"
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../glib/goption.c:997
+#: ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan inte tolka heltalsvÃrdet \"%s\" fÃr %s"
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../glib/goption.c:1007
+#: ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "HeltalsvÃrdet \"%s\" fÃr %s Ãr utanfÃr intervallet"
@@ -1261,153 +1289,162 @@ msgstr "Kan inte tolka dubbelvÃrdet \"%s\" fÃr %s"
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "DubbelvÃrdet \"%s\" fÃr %s Ãr utanfÃr intervallet"
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../glib/goption.c:1303
+#: ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../glib/goption.c:1413
+#: ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument saknas fÃr %s"
-#: ../glib/goption.c:1921
+#: ../glib/goption.c:1957
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "OkÃnd flagga %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:363
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sÃkkatalogerna"
-#: ../glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:406
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
msgid "File is empty"
msgstr "Filen Ãr tom"
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehÃller raden \"%s\" som inte Ãr ett nyckel-vÃrde-par, grupp "
-"eller kommentar"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller raden \"%s\" som inte Ãr ett nyckel-vÃrde-par, grupp eller kommentar"
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nyckelfilen bÃrjar inte med en grupp"
-#: ../glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nyckelfilen innehÃller kodningen \"%s\" som inte stÃds"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
-#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
-#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149
+#: ../glib/gkeyfile.c:1311
+#: ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752
+#: ../glib/gkeyfile.c:2887
+#: ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162
+#: ../glib/gkeyfile.c:3394
+#: ../glib/gkeyfile.c:3463
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1292
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430
+#: ../glib/gkeyfile.c:1546
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" med vÃrdet \"%s\" som inte Ãr UTF-8"
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" med vÃrdet \"%s\" som inte Ãr UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450
+#: ../glib/gkeyfile.c:1934
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" som innehÃller ett vÃrde som inte kan "
-"tolkas."
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" som innehÃller ett vÃrde som inte kan tolkas."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1534
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" som innehÃller ett vÃrde som inte kan "
-"tolkas."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" som innehÃller ett vÃrde som inte kan tolkas."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151
+#: ../glib/gkeyfile.c:2515
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehÃller ett "
-"vÃrde som inte kan tolkas."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehÃller ett vÃrde som inte kan tolkas."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701
+#: ../glib/gkeyfile.c:2902
+#: ../glib/gkeyfile.c:3474
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3628
+#: ../glib/gkeyfile.c:3708
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nyckelfilen innehÃller kontrolltecken i slutet pà en rad"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3730
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nyckelfilen innehÃller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3792
+#: ../glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "VÃrdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3806
+#: ../glib/gkeyfile.c:3886
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "HeltalsvÃrdet \"%s\" Ãr utanfÃr intervallet"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3839
+#: ../glib/gkeyfile.c:3919
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "VÃrdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3863
+#: ../glib/gkeyfile.c:3943
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "VÃrdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt vÃrde."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+#: ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556
+#: ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:198
+#: ../gio/goutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "FÃr stort rÃknevÃrde skickat till %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
+#: ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306
+#: ../gio/goutputstream.c:1206
msgid "Stream is already closed"
msgstr "StrÃmmen Ãr redan stÃngd"
-#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
-#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gcancellable.c:318
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1640
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1729
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1916
+#: ../gio/glocalfile.c:2096
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ÃtgÃrden avbrÃts"
@@ -1415,37 +1452,41 @@ msgstr "ÃtgÃrden avbrÃts"
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Ogiltigt objekt, inte initierat"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "OfullstÃndig flerbytesekvens i inmatning"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Inte tillrÃckligt med utrymme i mÃlet"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
+#: ../gio/gsocket.c:831
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Avbrytningsbar initiering stÃds inte"
-#: ../gio/gcontenttype.c:179
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "OkÃnd typ"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-filtyp"
-#: ../gio/gcontenttype.c:679
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-typ"
-#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
+#: ../gio/gcredentials.c:273
+#: ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials har inte implementerats fÃr detta operativsystem"
-#: ../gio/gcredentials.c:396
+#: ../gio/gcredentials.c:447
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Det finns inget stÃd fÃr GCredentials fÃr din plattform"
@@ -1453,161 +1494,139 @@ msgstr "Det finns inget stÃd fÃr GCredentials fÃr din plattform"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "OvÃntat tidig end-of-stream"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:304
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Nyckeln \"%s\" stÃds inte i adressposten \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adressen \"%s\" Ãr ogiltig (behÃver exakt en av sÃkvÃg, temporÃrkatalog "
-"eller abstrakta nycklar)"
+msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Adressen \"%s\" Ãr ogiltig (behÃver exakt en av sÃkvÃg, temporÃrkatalog eller abstrakta nycklar)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "BetydelselÃs kombination av nyckel/vÃrde-par i adressposten \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245
+#: ../gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet Ãr felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256
+#: ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - familjeattributet Ãr felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:434
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "Adresselementet \"%s\" innehÃller inte ett kolontecken (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:455
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Nyckel/VÃrde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehÃler inte ett "
-"lika med-tecken"
+msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
+msgstr "Nyckel/VÃrde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehÃler inte ett lika med-tecken"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:469
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Fel vid borttagning av escape i nyckel eller vÃrde i Nyckel/VÃrde-par %d, "
-"\"%s\", i adresselementet \"%s\""
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
+msgstr "Fel vid borttagning av escape i nyckel eller vÃrde i Nyckel/VÃrde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:547
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten krÃver att exakt en av nycklarna "
-"\"path\" eller \"abstract\" har stÃllts in"
+msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten krÃver att exakt en av nycklarna \"path\" eller \"abstract\" har stÃllts in"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:583
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - vÃrdattributet saknas eller Ãr felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:597
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet saknas eller Ãr felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:611
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fel i adressen \"%s\" - attributet fÃr noncefilen saknas eller Ãr "
-"felformulerad"
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - attributet fÃr noncefilen saknas eller Ãr felformulerad"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:632
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Fel vid automatisk kÃrning: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "OkÃnd transport \"%s\" eller stÃds inte fÃr adressen \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Fel vid Ãppning av nonce-filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Fel vid lÃsning frÃn nonce-filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:703
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Fel vid lÃsning frÃn nonce-filen \"%s\", fÃrvÃntade 16 byte, fick %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Fel vid skrivning av innehÃll i nonce-filen \"%s\" till strÃm:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:939
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
msgid "The given address is empty"
msgstr "Angivna adressen Ãr tom"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss utan ett maskin-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Fel vid kÃrning av kommandoraden \"%s\": "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1056
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Onormal programterminering startar kommandoraden \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "Kommandoraden \"%s\" avslutades med icke-noll-status %d: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Kan inte faststÃlla adress fÃr sessionsbuss (inte implementerat fÃr detta "
-"operativsystem)"
+msgstr "Kan inte faststÃlla adress fÃr sessionsbuss (inte implementerat fÃr detta operativsystem)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6408
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Kan inte faststÃlla bussadressen frÃn miljÃvariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
-"okÃnt vÃrde \"%s\""
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
+msgstr "Kan inte faststÃlla bussadressen frÃn miljÃvariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - okÃnt vÃrde \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Kan inte faststÃlla bussadress dÃrfÃr att miljÃvariabeln "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte Ãr instÃlld"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6417
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Kan inte faststÃlla bussadress dÃrfÃr att miljÃvariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte Ãr instÃlld"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "OkÃnd busstyp %d"
@@ -1622,13 +1641,10 @@ msgstr "OvÃntad avsaknad av innehÃll vid fÃrsÃk att (sÃkert) lÃsa en rad"
#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Alla tillgÃngliga auteniseringsmekanismer har testats (fÃrsÃk: %s) "
-"(tillgÃngliga: %s)"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Alla tillgÃngliga auteniseringsmekanismer har testats (fÃrsÃk: %s) (tillgÃngliga: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1150
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "AvbrÃts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1639,11 +1655,8 @@ msgstr "Fel vid statuslÃsning av katalogen \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"RÃttigheter pà katalogen \"%s\" Ãr felformulerad. FÃrvÃntade rÃttigheten "
-"0700, fick 0%o"
+msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "RÃttigheter pà katalogen \"%s\" Ãr felformulerad. FÃrvÃntade rÃttigheten 0700, fick 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
@@ -1655,148 +1668,142 @@ msgstr "Fel vid skapandet av katalogen \"%s\": %s"
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Fel vid Ãppnandet av nyckelringen \"%s\" fÃr lÃsning: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "Rad %d av nyckelringen vid \"%s\" med innehÃll \"%s\" Ãr felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"FÃrsta token pà rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃllet \"%s\" Ãr "
-"felformulerad"
+msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "FÃrsta token pà rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃllet \"%s\" Ãr felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Andra token pà rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃllet \"%s\" Ãr "
-"felformulerad"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Andra token pà rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃllet \"%s\" Ãr felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr "Hittade inte kaka med id %d i nyckelringen vid \"%s\""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gamla lÃsfilen \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, c-format
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "Fel vid skapandet av lÃsfilen \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr "Fel vid stÃngning av (avlÃnkad) lÃsfilen \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "Fel vid avlÃnkning av lÃsfilen \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
msgstr "Fel vid Ãppning av nyckelringen \"%s\" fÃr skrivning: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(I tillÃgg misslyckades Ãven upplÃsningen fÃr \"%s\": %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1150
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1415
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1740
msgid "The connection is closed"
msgstr "Anslutningen Ãr stÃngd"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
msgid "Timeout was reached"
msgstr "TidsgrÃnsen uppnÃddes"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Flaggor som inte stÃds pÃtrÃffades vid konstruktion av en anslutning pà "
-"klientsidan"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Flaggor som inte stÃds pÃtrÃffades vid konstruktion av en anslutning pà klientsidan"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3769
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4085
#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Inget sÃdant grÃnssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" pà objekt med "
-"sÃkvÃgen %s"
+msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Inget sÃdant grÃnssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" pà objekt med sÃkvÃgen %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3840
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Fel vid instÃllning av egenskapen \"%s\": FÃrvÃntade typen \"%s\" men fick "
-"\"%s\""
+msgstr "Fel vid instÃllning av egenskapen \"%s\": FÃrvÃntade typen \"%s\" men fick \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3935
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Ingen sÃdan egenskap \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3947
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Egenskapen \"%s\" Ãr inte lÃsbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3958
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Egenskapen \"%s\" Ãr inte skrivbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4028
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5852
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Inget sÃdan grÃnssnitt \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4212
msgid "No such interface"
msgstr "Inget sÃdant grÃnssnitt"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4431
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6358
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Inget sÃdant grÃnssnitt \"%s\" pà objekt med sÃkvÃgen %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4483
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Ingen sÃdan metod \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4514
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Typ av meddelande, \"%s\", matchar inte fÃrvÃntade typen \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4733
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ett objekt Ãr redan exporterat fÃr grÃnssnittet %s vid %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4931
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metoden \"%s\" returnerade typen \"%s\", men fÃrvÃntade \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5963
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metoden \"%s\" pà grÃnssnittet \"%s\" med signaturen \"%s\" finns inte"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6081
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ett undertrÃd har redan exporterats fÃr %s"
@@ -1822,20 +1829,12 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfÃltet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL-meddelande: RubrikfÃltet PATH anvÃnder det reserverade vÃrdet /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL-meddelande: RubrikfÃltet PATH anvÃnder det reserverade vÃrdet /org/freedesktop/DBus/Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL-meddelande: RubrikfÃltet INTERFACE anvÃnder det reserverade vÃrdet "
-"org.freedesktop.DBus.Local"
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNAL-meddelande: RubrikfÃltet INTERFACE anvÃnder det reserverade vÃrdet org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:997
#, c-format
@@ -1844,190 +1843,144 @@ msgstr "Ville lÃsa %lu byte men fick EOF (slut pà fil)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1022
#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"FÃrvÃntade giltig UTF-8-strÃng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d "
-"(lÃngd av strÃngen Ãr %d). Den giltiga UTF-8-strÃngen fram till den punkten "
-"var \"%s\""
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr "FÃrvÃntade giltig UTF-8-strÃng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d (lÃngd av strÃngen Ãr %d). Den giltiga UTF-8-strÃngen fram till den punkten var \"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1035
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr "FÃrvÃntade NUL byte efter strÃngen \"%s\" men hittade byte %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1234
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1239
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-objektsÃkvÃg"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1260
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1265
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-signatur "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1314
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1320
#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr ""
-"PÃtrÃffade array med lÃngden %u byte. Maximal lÃngd Ãr 2<<26 byte (64 MiB)."
+msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr "PÃtrÃffade array med lÃngden %u byte. Maximal lÃngd Ãr 2<<26 byte (64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1484
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" fÃr variant Ãr inte en giltig D-Bus-signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1502
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1511
#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Fel vid deserialisering av GVariant med typstrÃngen \"%s\" frÃn D-Bus-"
-"wireformatet"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Fel vid deserialisering av GVariant med typstrÃngen \"%s\" frÃn D-Bus-wireformatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1686
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1699
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Ogiltigt vÃrde fÃr bitordning. FÃrvÃntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men "
-"hittade vÃrdet 0x%02x"
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Ogiltigt vÃrde fÃr bitordning. FÃrvÃntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men hittade vÃrdet 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1700
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1713
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Ogiltig stÃrre protokollversion. FÃrvÃntade 1 men hittade %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1757
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1770
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten Ãr tom"
+msgstr "Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten Ãr tom"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1771
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1784
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-signatur (fÃr kropp)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1801
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandetexten Ãr %u byte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1809
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1822
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2154
#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Fel vid serialisering av GVariant med typstrÃngen \"%s\" till D-Bus-"
-"wireformatet"
+msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Fel vid serialisering av GVariant med typstrÃngen \"%s\" till D-Bus-wireformatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2275
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2294
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
msgstr "Meddelandet har %d fds men rubrikfÃltet indikerar %d fds"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2302
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2327
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2346
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
-"Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik"
+msgstr "Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2337
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
-"Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfÃltet Ãr "
-"\"%s\""
+msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgstr "Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfÃltet Ãr \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2353
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2372
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "Meddelandetexten Ãr tom men signaturen i rubrikfÃltet Ãr \"(%s)\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2910
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2929
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Fel returnerades med meddelande av typen \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2918
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2937
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fel returnerade med tom text"
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
-#, c-format
-msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr "Typ av returvÃrde Ãr felaktigt, fick \"%s\", fÃrvÃntade \"%s\""
-
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
-#: ../gio/gsocket.c:3108
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Fel vid sÃndning av meddelande: %s"
-
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1768
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Kunde inte lÃsa in /var/lib/dbus/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:715
-#, c-format
-msgid ""
-"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-"the type is %s"
-msgstr ""
-"FÃrsÃker att stÃlla in egenskapen %s av typen %s men enligt det fÃrvÃntade "
-"grÃnssnittet Ãr typen %s"
-
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1428
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName fÃr %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1449
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "OvÃntat svar %d frÃn StartServiceByName(\"%s\")-metod"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2470
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Kan inte anropa metod; proxy Ãr fÃr ett vÃlkÃnt namn utan en Ãgare och proxy "
-"konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2500
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2628
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Kan inte anropa metod; proxy Ãr fÃr ett vÃlkÃnt namn utan en Ãgare och proxy konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:706
+#: ../gio/gdbusserver.c:711
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Abstrakt namnrymd stÃds inte"
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
+#: ../gio/gdbusserver.c:798
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Kan inte ange nonce-filen nÃr en server skapas"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1035
+#: ../gio/gdbusserver.c:1042
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "StrÃngen \"%s\" Ãr inte ett giltigt D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1075
+#: ../gio/gdbusserver.c:1082
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Kan inte lyssna pà transport som inte stÃds \"%s\""
@@ -2044,6 +1997,7 @@ msgid ""
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
+" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
@@ -2052,177 +2006,249 @@ msgstr ""
" introspect Introspektera ett fjÃrrobjekt\n"
" monitor Ãvervaka ett fjÃrrobjekt\n"
" call Anropa en metod pà ett fjÃrrobjekt\n"
+" emit SÃnd en signal\n"
"\n"
-"AnvÃnd \"%s KOMMANDO --help\" fÃr att fà hjÃlp fÃr varje kommando.\n"
+"AnvÃnd \"%s KOMMANDO --help\" fÃr hjÃlp med varje kommando.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289
-#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162
+#: ../gio/gdbus-tool.c:218
+#: ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314
+#: ../gio/gdbus-tool.c:691
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fel: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173
+#: ../gio/gdbus-tool.c:231
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:347
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Anslut till systembussen"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Anslut till sessionsbussen"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Flaggor fÃr anslutningspunkt:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Flaggor som anger anslutningens Ãndpunkt"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:382
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ingen anslutningsÃndpunkt har angivits"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:392
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Flera anslutningsÃndpunkter har angivits"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:462
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte grÃnssnittet \"%s\"\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" pà grÃnssnittet "
-"\"%s\"\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
+msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" pà grÃnssnittet \"%s\"\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Valfritt mÃl fÃr signal (unikt namn)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "ObjektsÃkvÃg att sÃnda signalen pÃ"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Signal- och grÃnssnittsnamn"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "SÃnd en signal."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602
+#: ../gio/gdbus-tool.c:822
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Fel vid anslutning: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Fel: objektsÃkvÃg har inte angivits.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619
+#: ../gio/gdbus-tool.c:883
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Fel: %s Ãr inte en giltig objektsÃkvÃg\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Fel: signal har inte angivits.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Fel: %s Ãr inte ett giltigt grÃnssnittsnamn\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Fel: %s Ãr inte ett giltigt medlemsnamn\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Fel: %s Ãr inte ett giltigt unikt bussnamn.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669
+#: ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Fel vid tÃmning av anslutning: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:533
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "MÃlnamn att anropa metod pÃ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "ObjektsÃkvÃg att anropa metod pÃ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metod- och grÃnssnittsnamn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:574
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "TidsgrÃns i sekunder"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Anropa en metod pà ett fjÃrrobjekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Fel vid anslutning: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Fel: MÃl har inte angivits\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Fel: ObjektsÃkvÃg har inte angivits\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Fel: %s Ãr inte en giltig objektsÃkvÃg\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Fel: Metodnamnet Ãr inte angivet\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:716
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "Fel: Metodnamnet \"%s\" Ãr ogiltigt\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen \"%s\": %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:789
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1165
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "MÃlnamn att introspektera"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1166
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
msgid "Object path to introspect"
msgstr "ObjektsÃkvÃg att introspektera"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1167
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
msgid "Print XML"
msgstr "Skriv ut XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1200
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Introspektera barn"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Skriv endast ut egenskaper"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspektera ett fjÃrrobjekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1426
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "MÃlnamn att Ãvervaka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1427
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
msgid "Object path to monitor"
msgstr "ObjektsÃkvÃg att Ãvervaka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1460
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Ãvervaka ett fjÃrrobjekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "NamnlÃs"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fÃlt"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kunde inte hitta terminal som krÃvs fÃr programmet"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp fÃr anvÃndare %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp fÃr anvÃndare %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2019
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil fÃr anvÃndare %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2135
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Anpassad definition fÃr %s"
@@ -2250,7 +2276,8 @@ msgstr "enheten har inte implementerat start"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "enheten har inte implementerat stop"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:274
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS-stÃd finns inte tillgÃngligt"
@@ -2278,15 +2305,33 @@ msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblemedIcon-kodning"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "FÃrvÃntade en GEmblem fÃr GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238
-#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586
-#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784
-#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362
-#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862
-#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439
-#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718
-#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371
-#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121
+#: ../gio/gfile.c:871
+#: ../gio/gfile.c:1102
+#: ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474
+#: ../gio/gfile.c:1528
+#: ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668
+#: ../gio/gfile.c:1723
+#: ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837
+#: ../gio/gfile.c:3307
+#: ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493
+#: ../gio/gfile.c:3534
+#: ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266
+#: ../gio/gfile.c:4352
+#: ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539
+#: ../gio/gfile.c:4626
+#: ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041
+#: ../gio/gfile.c:5308
+#: ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947
+#: ../gio/gfile.c:7037
+#: ../gio/gfile.c:7123
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "ÃtgÃrden stÃds inte"
@@ -2299,58 +2344,63 @@ msgstr "ÃtgÃrden stÃds inte"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
-#: ../gio/glocalfile.c:1085
+#: ../gio/gfile.c:1358
+#: ../gio/glocalfile.c:1047
+#: ../gio/glocalfile.c:1058
+#: ../gio/glocalfile.c:1071
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Infattande montering finns inte"
-#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260
+#: ../gio/gfile.c:2411
+#: ../gio/glocalfile.c:2252
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan inte kopiera Ãver katalog"
-#: ../gio/gfile.c:2473
+#: ../gio/gfile.c:2472
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog Ãver katalog"
-#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269
+#: ../gio/gfile.c:2480
+#: ../gio/glocalfile.c:2261
msgid "Target file exists"
msgstr "MÃlfilen finns"
-#: ../gio/gfile.c:2499
+#: ../gio/gfile.c:2498
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt"
-#: ../gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/gfile.c:2758
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice stÃds inte"
-#: ../gio/gfile.c:2763
+#: ../gio/gfile.c:2762
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fel vid splice av fil: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2910
+#: ../gio/gfile.c:2909
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Kan inte kopiera specialfil"
-#: ../gio/gfile.c:3484
+#: ../gio/gfile.c:3483
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ogiltigt vÃrde fÃr symbolisk lÃnk angivet"
-#: ../gio/gfile.c:3578
+#: ../gio/gfile.c:3577
msgid "Trash not supported"
msgstr "Papperskorgen stÃds inte"
-#: ../gio/gfile.c:3627
+#: ../gio/gfile.c:3626
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnamn fÃr inte innehÃlla \"%c\""
-#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6006
+#: ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volymen har inte implementerat montering"
-#: ../gio/gfile.c:6115
+#: ../gio/gfile.c:6117
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Inget program Ãr registrerat fÃr hantering av denna fil"
@@ -2358,12 +2408,15 @@ msgstr "Inget program Ãr registrerat fÃr hantering av denna fil"
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Numreraren Ãr stÃngd"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371
+#: ../gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Filnumreraren har kvarstÃende ÃtgÃrd"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361
+#: ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filnumreraren Ãr redan strÃngd"
@@ -2376,13 +2429,16 @@ msgstr "Kan inte hantera version %d av GFileIcon-kodning"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Felformaterad inmatningsdata fÃr GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154
+#: ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "StrÃmmen saknar stÃd fÃr query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335
+#: ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "SÃkning stÃds inte pà strÃmmen"
@@ -2391,41 +2447,42 @@ msgstr "SÃkning stÃds inte pà strÃmmen"
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Kapning tillÃts inte pà inmatningsstrÃmmen"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:463
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Kapning stÃds inte pà strÃmmen"
-#: ../gio/gicon.c:287
+#: ../gio/gicon.c:284
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Fel antal token (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:307
+#: ../gio/gicon.c:304
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Ingen typ fÃr klassnamnet %s"
-#: ../gio/gicon.c:317
+#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Typen %s implementerar inte GIcon-grÃnssnittet"
-#: ../gio/gicon.c:328
+#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Typen %s Ãr inte klassad"
-#: ../gio/gicon.c:342
+#: ../gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Felformaterat versionsnummer: %s"
-#: ../gio/gicon.c:356
+#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Typen %s implementerar inte from_tokens() pà GIcon-grÃnssnittet"
-#: ../gio/gicon.c:432
+#: ../gio/gicon.c:430
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Kan inte hantera angiven version fÃr ikonkodningen"
@@ -2439,12 +2496,14 @@ msgstr "InmatningsstrÃmmen har inte implementerat lÃsning"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1207
+#: ../gio/ginputstream.c:898
+#: ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1216
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "StrÃmmen har kvarstÃende ÃtgÃrd"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Inte tillrÃckligt med utrymme fÃr uttagsadress"
@@ -2453,262 +2512,231 @@ msgstr "Inte tillrÃckligt med utrymme fÃr uttagsadress"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Uttagsadressen stÃds inte"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "tomma namn tillÃts inte"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "ogiltigt namn \"%s\": namn mÃste bÃrja med en liten bokstav"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstÃver, "
-"siffror och minustecken (\"-\") tillÃts."
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstÃver, siffror och minustecken (\"-\") tillÃts."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"ogiltigt namn \"%s\": tvà efterfÃljande minustecken (\"--\") tillÃts inte."
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": tvà efterfÃljande minustecken (\"--\") tillÃts inte."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
-"ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet fÃr inte vara ett minustecken (\"-\")."
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet fÃr inte vara ett minustecken (\"-\")."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "ogiltigt namn \"%s\": maximal lÃngd Ãr 32"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": maximal lÃngd Ãr 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "kan inte lÃgga till nycklar till ett \"list-of\"-schema"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; anvÃnd "
-"<override> fÃr att Ãndra vÃrdet"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; anvÃnd <override> fÃr att Ãndra vÃrdet"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" mÃste anges som ett attribut "
-"till <key>"
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" mÃste anges som ett attribut till <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> inte (Ãnnu) angiven."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "ogiltig GVariant-typstrÃng \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> angavs men schemat utÃkar inte nÃgonting"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "ingen <key name='%s'> att ÃsidosÃtta"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> utÃkar Ãnnu inte befintliga schemat \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> Ãr listad av Ãnnu inte befintliga schemat \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Kan inte vara en lista fÃr ett schema med en sÃkvÃg"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Kan inte utÃka ett schema med en sÃkvÃg"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> Ãr en lista, som utÃkar <schema id='%s'> vilket inte Ãr en "
-"lista"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> Ãr en lista, som utÃkar <schema id='%s'> vilket inte Ãr en lista"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> utÃkar <schema id='%s' list-of='%s'> men \"%s"
-"\" utÃkar inte \"%s\""
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> utÃkar <schema id='%s' list-of='%s'> men \"%s\" utÃkar inte \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "en sÃkvÃg, om angiven, mÃste bÃrja och sluta med ett snedstreck"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "sÃkvÃgen fÃr en lista mÃste sluta med \":/\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementet <%s> tillÃts inte inuti <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementet <%s> tillÃts inte pà toppnivÃ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text fÃr inte vara inuti <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict angavs; avslutar.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Hela denna filen har ignorerats.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorerar denna fil.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Ingen sÃdan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i ÃsidosÃttningsfilen "
-"\"%s\""
+msgstr "Ingen sÃdan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorerar ÃsidosÃttning fÃr denna nyckel.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s. "
-msgstr ""
-"fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i "
-"ÃsidosÃttningsfilen \"%s\": %s. "
+msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. "
+msgstr "fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\": %s. "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorerar ÃsidosÃttning fÃr denna nyckel.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"ÃsidosÃttning fÃr nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i ÃsidosÃttningsfilen \"%s"
-"\" Ãr utanfÃr intervallet som anges i schemat"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
+msgstr "ÃsidosÃttning fÃr nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\" Ãr utanfÃr intervallet som anges i schemat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"ÃsidosÃttning fÃr nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i ÃsidosÃttningsfilen \"%s"
-"\" finns inte i listan Ãver giltiga val"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "ÃsidosÃttning fÃr nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\" finns inte i listan Ãver giltiga val"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Avbryt vid alla mÃjliga fel i scheman"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Denna flagga kommer snart att fÃrsvinna."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Tvinga inte igenom begrÃnsningar fÃr nyckelnamn"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2718,22 +2746,22 @@ msgstr ""
"Schemafiler mÃste ha filÃndelsen .gschema.xml,\n"
"och cachefilen kallas fÃr gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Du bÃr ange exakt ett katalognamn\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Inga schemafiler hittades: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "gÃr ingenting.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
@@ -2742,225 +2770,245 @@ msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Kunde inte hitta standardtyp fÃr lokal katalogÃvervakare"
-#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:571
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:969
+#: ../gio/glocalfile.c:948
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Fel vid hÃmtning av filsystemsinformation: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1093
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan inte byta namn pà rotkatalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
+#: ../gio/glocalfile.c:1113
+#: ../gio/glocalfile.c:1139
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1136
+#: ../gio/glocalfile.c:1122
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Kan inte byta namn pà filen, filnamnet finns redan"
-#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162
-#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
+#: ../gio/glocalfile.c:1135
+#: ../gio/glocalfile.c:2125
+#: ../gio/glocalfile.c:2154
+#: ../gio/glocalfile.c:2314
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#: ../gio/glocalfile.c:1310
+#: ../gio/glocalfile.c:1296
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fel vid Ãppnade av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1320
+#: ../gio/glocalfile.c:1312
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan inte Ãppna katalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:1445
+#: ../gio/glocalfile.c:1437
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1812
+#: ../gio/glocalfile.c:1804
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Fel vid kastande av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1835
+#: ../gio/glocalfile.c:1827
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1856
+#: ../gio/glocalfile.c:1848
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Kunde inte hitta toppnivÃkatalog fÃr papperskorg"
-#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
+#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1947
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:1989
+#: ../gio/glocalfile.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Kunde inte skapa information om kastad fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103
-#: ../gio/glocalfile.c:2110
+#: ../gio/glocalfile.c:2010
+#: ../gio/glocalfile.c:2015
+#: ../gio/glocalfile.c:2095
+#: ../gio/glocalfile.c:2102
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Kunde inte kasta fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2137
+#: ../gio/glocalfile.c:2129
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Fel vid skapande av katalog: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filsystemet saknar stÃd fÃr symboliska lÃnkar"
-#: ../gio/glocalfile.c:2170
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Fel vid skapande av symbolisk lÃnk: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326
+#: ../gio/glocalfile.c:2224
+#: ../gio/glocalfile.c:2318
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2255
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog Ãver katalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
+#: ../gio/glocalfile.c:2274
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Misslyckades med att skapa sÃkerhetskopiefil"
-#: ../gio/glocalfile.c:2301
+#: ../gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av mÃlfil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2315
+#: ../gio/glocalfile.c:2307
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flyttning mellan monteringar stÃds inte"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "AttributvÃrde mÃste vara icke-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (strÃng fÃrvÃntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ogiltigt utÃkat attributnamn"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Fel vid instÃllning av utÃkat attribut \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Fel vid tillstÃndslÃsning av filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ogiltig kodning)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Fel vid tillstÃndslÃsning av filhandtag: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 fÃrvÃntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 fÃrvÃntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (bytestrÃng fÃrvÃntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Kan inte stÃlla in rÃttigheter pà symboliska lÃnkar"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fel vid instÃllning av rÃttigheter: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fel vid instÃllning av Ãgare: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolisk lÃnk mÃste vara icke-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fel vid instÃllning av symbolisk lÃnk: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Fel vid instÃllning av symbolisk lÃnk: filen Ãr inte en symbolisk lÃnk"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fel vid instÃllning av Ãndrings- eller Ãtkomsttid: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-kontext mÃste vara icke-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fel vid instÃllning av SELinux-kontext: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux Ãr inte aktiverat pà detta system"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "InstÃllning av attributet %s stÃds inte"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Fel vid lÃsning frÃn fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fel vid sÃkning i fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
@@ -2970,7 +3018,8 @@ msgstr "Fel vid stÃngning av fil: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Kunde inte hitta standardtyp fÃr lokal filÃvervakare"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
@@ -2981,7 +3030,8 @@ msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s"
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gamla lÃnk till sÃkerhetskopia: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Fel vid skapande av sÃkerhetskopia: %s"
@@ -2991,14 +3041,18 @@ msgstr "Fel vid skapande av sÃkerhetskopia: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fel vid namnbyte pà temporÃrfil: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fel vid kapning av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Fel vid Ãppning av filen \"%s\": %s"
@@ -3015,12 +3069,13 @@ msgstr "MÃlfilen Ãr inte en vanlig fil"
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen blev externt Ãndrad"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Ogiltig GSeekType angavs"
@@ -3041,12 +3096,8 @@ msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Misslyckades med att Ãndra storlek pà minnesutmatningsstrÃm"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Den mÃngd minne som krÃvs fÃr att behandla skrivningen Ãr stÃrre Ãn "
-"tillgÃnglig adressrymd"
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Den mÃngd minne som krÃvs fÃr att behandla skrivningen Ãr stÃrre Ãn tillgÃnglig adressrymd"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
@@ -3075,8 +3126,7 @@ msgstr "mount har inte implementerat \"eject\""
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\""
+msgstr "mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
@@ -3111,35 +3161,40 @@ msgstr "mount har inte implementerat synkron estimering av innehÃllstyp"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "VÃrdnamnet \"%s\" innehÃller \"[\" men inte \"]\""
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:207
+#: ../gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "UtmatningsstrÃm har inte implementerat skrivning"
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
+#: ../gio/goutputstream.c:372
+#: ../gio/goutputstream.c:855
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "KÃllstrÃmmen Ãr redan stÃngd"
-#: ../gio/gresolver.c:737
+#: ../gio/gresolver.c:779
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\": %s"
-#: ../gio/gresolver.c:787
+#: ../gio/gresolver.c:829
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Fel vid omvÃnt uppslag av \"%s\": %s"
-#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
+#: ../gio/gresolver.c:864
+#: ../gio/gresolver.c:943
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Ingen tjÃnstepost fÃr \"%s\""
-#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
+#: ../gio/gresolver.c:869
+#: ../gio/gresolver.c:948
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Kan fÃr tillfÃllet inte slà upp \"%s\""
-#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
+#: ../gio/gresolver.c:874
+#: ../gio/gresolver.c:953
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\""
@@ -3149,7 +3204,8 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\""
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Schemat \"%s\" Ãr inte flyttbart (sÃkvÃgen mÃste inte anges)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65
+#: ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Inget sÃdant schema \"%s\"\n"
@@ -3184,36 +3240,38 @@ msgstr "SÃkvÃgen fÃr inte innehÃlla tvà efterfÃljande snedstreck (//)\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Ingen sÃdan nyckel \"%s\"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:444
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "TillhandahÃllet vÃrde Ãr utanfÃr det giltiga intervallet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:473
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid "Print help"
msgstr "Skriv ut hjÃlp"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:479
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Lista installerade (icke-flyttbara) scheman"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:485
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Lista installerade, flyttbara scheman"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:491
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:497
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Lista barnen i SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3221,40 +3279,46 @@ msgstr ""
"Lista nycklar och vÃrden, rekursivt\n"
"Om inget SCHEMA anges, lista alla nycklar\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:505
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:SÃKVÃG]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:510
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "FÃ vÃrdet fÃr NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517
-#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG] NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:516
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "FrÃga efter giltiga vÃrden fÃr NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "StÃll in vÃrdet fÃr NYCKEL till VÃRDE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG] NYCKELVÃRDE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:528
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "ÃterstÃll NYCKEL till dess standardvÃrde"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "NollstÃll alla nycklar i SCHEMA till sina standardvÃrden"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Kontrollera om NYCKEL Ãr skrivbar"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3264,11 +3328,11 @@ msgstr ""
"Om ingen NYCKEL anges, Ãvervaka alla nycklar i SCHEMA.\n"
"AnvÃnd ^C fÃr att avsluta Ãvervakningen.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG] [NYCKEL]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:547
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -3277,7 +3341,7 @@ msgstr ""
"OkÃnt kommando %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3293,6 +3357,7 @@ msgid ""
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
@@ -3313,13 +3378,14 @@ msgstr ""
" get HÃmta vÃrdet fÃr en nyckel\n"
" set StÃll in vÃrdet fÃr en nyckel\n"
" reset NollstÃll vÃrdet fÃr en nyckel\n"
+" reset-recursively NollstÃll alla vÃrden i ett angivet schema\n"
" writable Kontrollera om en nyckel Ãr skrivbar\n"
" monitor Ãvervaka efter Ãndringar\n"
"\n"
"AnvÃnd \"gsettings help KOMMANDO\" fÃr detaljerad hjÃlp.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3334,15 +3400,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argument:\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMAND (Valfritt) kommando att fÃrklara\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3350,140 +3416,158 @@ msgstr ""
" SCHEMA Namnet pà schemat\n"
" PATH SÃkvÃgen, fÃr flyttbara scheman\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY (Valfri) nyckel inom schemat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY Nyckeln inom schemat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VÃRDE VÃrdet att stÃlla in\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:691
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tomt schemanamn angavs\n"
-#: ../gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ogiltigt uttag, inte initierat"
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:282
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ogiltigt uttag, initiering misslyckades pà grund av: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:290
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Uttaget Ãr redan stÃngt"
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
+#: ../gio/gsocket.c:298
+#: ../gio/gsocket.c:2774
+#: ../gio/gsocket.c:2818
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "TidsgrÃns fÃr in/ut pà uttaget Ãverstegs"
-#: ../gio/gsocket.c:443
+#: ../gio/gsocket.c:441
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "skapar GSocket frÃn fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
+#: ../gio/gsocket.c:475
+#: ../gio/gsocket.c:491
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:477
+#: ../gio/gsocket.c:475
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "OkÃnt protokoll angavs"
-#: ../gio/gsocket.c:1246
+#: ../gio/gsocket.c:1245
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "kunde inte fà lokal adress: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1289
+#: ../gio/gsocket.c:1288
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "Kunde inte fà fjÃrradress: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1350
+#: ../gio/gsocket.c:1349
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "kunde inte lyssna: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1424
+#: ../gio/gsocket.c:1423
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fel vid bindning till adress: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1544
+#: ../gio/gsocket.c:1543
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fel vid godkÃnnande av anslutning: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1661
+#: ../gio/gsocket.c:1660
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fel vid anslutning: "
-#: ../gio/gsocket.c:1666
+#: ../gio/gsocket.c:1665
msgid "Connection in progress"
msgstr "AnslutningsfÃrsÃk pÃgÃr"
-#: ../gio/gsocket.c:1673
+#: ../gio/gsocket.c:1672
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Fel vid anslutning: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532
+#: ../gio/gsocket.c:1715
+#: ../gio/gsocket.c:3555
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Kunde inte fà tag pà vÃntande fel: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1848
+#: ../gio/gsocket.c:1852
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fel vid mottagning av data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2022
+#: ../gio/gsocket.c:2027
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fel vid sÃndning av data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2214
+#: ../gio/gsocket.c:2140
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Kunde inte stÃnga ner uttag: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2219
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fel vid stÃngning av uttag: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2762
+#: ../gio/gsocket.c:2767
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "VÃntar pà uttagstillstÃnd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3052
+#: ../gio/gsocket.c:3032
+#: ../gio/gsocket.c:3113
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Fel vid sÃndning av meddelande: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3057
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage stÃds inte pà Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452
+#: ../gio/gsocket.c:3334
+#: ../gio/gsocket.c:3470
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3547
+#: ../gio/gsocket.c:3574
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials har inte implementerats fÃr detta operativsystem"
+msgstr "g_socket_get_credentials har inte implementerats fÃr detta operativsystem"
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
+#: ../gio/gsocketclient.c:798
+#: ../gio/gsocketclient.c:1368
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "OkÃnt fel intrÃffade vid anslutning"
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
+#: ../gio/gsocketclient.c:836
+#: ../gio/gsocketclient.c:1252
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "FÃrsÃk att skicka via proxy Ãver en icke-TCP-anslutning stÃds inte."
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../gio/gsocketclient.c:858
+#: ../gio/gsocketclient.c:1277
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Proxyprotokollet \"%s\" stÃds inte."
@@ -3519,7 +3603,8 @@ msgstr "Servern Ãr inte en SOCKSv4-proxyserver."
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Anslutningen genom SOCKSv4-servern nekades"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Servern Ãr inte en SOCKSv5-proxyserver."
@@ -3529,28 +3614,22 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "SOCKSv5-proxyservern krÃver autentisering."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
msgstr "SOCKSv5 krÃver en autentiseringsmetod som inte stÃds av GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"AnvÃndarnamn eller lÃsenord Ãr fÃr lÃngt fÃr SOCKSv5-protokollet (max Ãr %i)."
+msgstr "AnvÃndarnamn eller lÃsenord Ãr fÃr lÃngt fÃr SOCKSv5-protokollet (max Ãr %i)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5-autentiseringen misslyckades pà grund av felaktigt anvÃndarnamn "
-"eller lÃsenord."
+msgstr "SOCKSv5-autentiseringen misslyckades pà grund av felaktigt anvÃndarnamn eller lÃsenord."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"VÃrdnamnet \"%s\" Ãr fÃr lÃngt fÃr SOCKSv5-protokollet (maximum Ãr %i byte)"
+msgstr "VÃrdnamnet \"%s\" Ãr fÃr lÃngt fÃr SOCKSv5-protokollet (maximum Ãr %i byte)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
@@ -3593,24 +3672,30 @@ msgstr "OkÃnt fel i SOCKSv5-proxyserver."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan inte hantera version %d av GThemedIcon-kodning"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:228
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Ingen PEM-kodad privat nyckel hittades"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodad privat nyckel"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Inget PEM-kodat certifikat hittades"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:237
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodat certifikat"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:258
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodad privat nyckel"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
+#: ../gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "FÃrvÃntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
+#: ../gio/gunixconnection.c:177
+#: ../gio/gunixconnection.c:531
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "OvÃntad typ av underordnat data"
@@ -3623,58 +3708,61 @@ msgstr "FÃrvÃntade ett fd, men fick %d\n"
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Tog emot ogiltig fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:359
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Fel vid sÃndning av inloggningsuppgifter: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:439
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Fel vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats fÃr uttaget: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:448
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"OvÃntad flagglÃngd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats fÃr uttaget. "
-"FÃrvÃntade %d byte, fick %d"
+msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "OvÃntad flagglÃngd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats fÃr uttaget. FÃrvÃntade %d byte, fick %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:465
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:495
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"FÃrvÃntade att lÃsa ett enda byte fÃr mottagning av inloggningsuppgifter men "
-"lÃste noll byte"
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "FÃrvÃntade att lÃsa ett enda byte fÃr mottagning av inloggningsuppgifter men lÃste noll byte"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "FÃrvÃntade inte kontrollmeddelande, men fick %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:538
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fel vid inaktivning av SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368
+#: ../gio/gunixinputstream.c:388
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Fel vid lÃsning frÃn unix: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421
+#: ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Fel vid stÃngning av unix: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
+#: ../gio/gunixmounts.c:1881
+#: ../gio/gunixmounts.c:1918
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemsrot"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:374
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
@@ -3721,7 +3809,8 @@ msgstr "Associeringsskapanden stÃds inte pà win32"
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Fel vid lÃsning frÃn handtag: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Fel vid stÃngning av handtag: %s"
@@ -3731,16 +3820,19 @@ msgstr "Fel vid stÃngning av handtag: %s"
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till handtag: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Slut pà minne"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Internt fel: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "BehÃver mer inmatning"
@@ -3748,6 +3840,16 @@ msgstr "BehÃver mer inmatning"
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+#~ msgstr "Typ av returvÃrde Ãr felaktigt, fick \"%s\", fÃrvÃntade \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
+#~ "interface the type is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "FÃrsÃker att stÃlla in egenskapen %s av typen %s men enligt det "
+#~ "fÃrvÃntade grÃnssnittet Ãr typen %s"
+
#~ msgid "Specify the path for the schema"
#~ msgstr "Ange sÃkvÃgen fÃr schemat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]