[gftp] Added Basque language
- From: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gftp] Added Basque language
- Date: Fri, 29 Jul 2011 07:48:48 +0000 (UTC)
commit b095eeace20e2acd5d356b282444dd8a2649981c
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Jul 29 09:50:22 2011 +0200
Added Basque language
po/LINGUAS | 2 +-
po/eu.po | 3053 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 3054 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8f52842..f8c0199 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1 +1 @@
-am ar as az be bg bn bn_IN ca ca valencia cs da de dz el en_CA en_GB eo es fi fr ga gl gu he hi hr hu it ja ko kn lt lv mk ml mr ms nb ne nl oc or pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr Latn sv ta te th tr uk zh_CN zh_HK zh_TW
+am ar as az be bg bn bn_IN ca ca valencia cs da de dz el en_CA en_GB eo es eu fi fr ga gl gu he hi hr hu it ja ko kn lt lv mk ml mr ms nb ne nl oc or pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr Latn sv ta te th tr uk zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100755
index 0000000..afad0b3
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,3053 @@
+# translation of gftp.master.po to Basque
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gftp.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-17 18:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 23:45+0200\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../lib/bookmark.c:38
+#, c-format
+msgid "Invalid URL %s\n"
+msgstr "Baliogabeko %s URLa\n"
+
+#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr "Errorea: baliogabeko %s lerroa cacheko indize-fitxategian\n"
+
+#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin izan da %s direktorioa egin: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:164
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin da aldi baterako fitxategia sortu: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
+#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "Errorea fitxategi-deskriptorea ixtean: %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
+#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin da %s fitxategian bilatu: %s\n"
+
+#: ../lib/charset-conv.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Errorea %2$s karaktere-jokoko '%1$s' katea %3$s karaktere-jokora bihurtzean: "
+"%4$s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Errorea: Ezin da %s fitxategi lokala ireki: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:493
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin izan da socket-ean idatzi: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445
+#: ../lib/sslcommon.c:446
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin izan da socket-etik irakurri: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "gFTP errorea: Laster-marken %s fitxategi-izen baliogabea\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:192
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "Abisua: Ezin da aurkitu laster-marken %s fitxategi maisua\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP errorea: Ezin da ireki laster-marken %s fitxategia: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr "gFTP abisua: Laster-marken fitxategiko %d lerroa saltatzen: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:347
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr "gFTP abisua: %d lerroak ez ditu behar adina argumentu\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:504
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr ""
+"Atal honek zehazten du zein ostalari dauden azpisare lokalean eta ez duten "
+"atera behar proxy zerbitzaritik (erabilgarri badago). Sintaxia: "
+"dont_use_proxy=.domeinua edo dont_use_proxy= sare-zenbakia/sare-maskara"
+
+#: ../lib/config_file.c:507
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+"ext=fitxategi-luzapena:XPM file:Ascii edo bitarra (A edo B):ikustaile-"
+"programa. Oharra: Argumentu guztiak, fitxategi-luzapena izan ezik, "
+"aukerakoak dira"
+
+#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "gFTP errorea: Okerreko konfigurazio-fitxategi-izena: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:598
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "gFTP errorea: Ezin izan da %s direktorioa egin: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:608
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr "gFTP errorea: Ezin da aurkitu %s konfigurazio-fitxategi maisua\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:610
+#, c-format
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "'make install' bat egin zenuen?\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "gFTP errorea: Ezin da ireki %s konfigurazio-fitxategia: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:658
+#, c-format
+msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
+msgstr ""
+"Ixten, konfigurazio-fitxategiko %d lerroan analisi-erroreak daudelako\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:664
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "gFTP abisua: Konfigurazio-fitxategiko %d lerroa saltatzen: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:671
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "gFTP errorea: Okerreko %s egunkari-fitxategiaren izena\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:677
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "gFTP abisua: Ezin da %s idazteko ireki: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:732
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"Laster-marken fitxategia gFTPrako. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney "
+"<masneyb gftp org>. Abisua: Fitxategi honi gehitzen dizkiozun iruzkin "
+"guztiak GAINIDATZIKO dira"
+
+#: ../lib/config_file.c:733
+msgid ""
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr ""
+"Oharra: Fitxategi honen barneko pasahitzak zifratuta daude. Algoritmo hau ez "
+"da segurua. Hala da zuk fitxategi hau editatzen duzun bitartean zure atzean "
+"dagoen batek batek erraz gogoratu ahal izan ez dezan. Horren aurretik, "
+"pasahitz guztiak testu arruntean biltegiratu dira."
+
+#: ../lib/config_file.c:845
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"Konfigurazio-fitxategia gFTPrako. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney "
+"<masneyb gftp org>. Abisua: Fitxategi honi gehitzen dizkiozun iruzkin "
+"guztiak GAINIDATZIKO dira. Sarrera batek (*) badu bere iruzkinean, ezingo "
+"duzu aldatu gFTP barruan"
+
+#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
+#: ../lib/rfc2068.c:544
+#, c-format
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ezezaguna>"
+
+#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
+#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
+#, c-format
+msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
+msgstr ""
+"gFTP errore LARRIA: '%s' konfigurazio-aukera ez da aurkitu hash taula "
+"globalean\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:189
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin da %s fitxategia kargatu\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:199
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin da %s fitxategian idatzi: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:237
+#, c-format
+msgid "Error: Error closing file: %s\n"
+msgstr "Errorea: errorea fitxategia ixtean: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:327
+#, c-format
+msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
+msgstr "Hondatutako %s fitxategi-zerrenda FSP zerbitzaritik\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/parse-dir-listing.c:337
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:338 ../lib/parse-dir-listing.c:379
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:380 ../lib/parse-dir-listing.c:446
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:453 ../lib/parse-dir-listing.c:529
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:530 ../lib/parse-dir-listing.c:566
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: ../lib/fsp.c:377
+#, c-format
+msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da %s FSP direktorio-zerrenda lortu: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:436
+#, c-format
+msgid "Successfully changed directory to %s\n"
+msgstr "Ondo aldatu zara %s direktoriora\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:446
+#, c-format
+msgid "Could not change directory to %s\n"
+msgstr "Ezin izan da %s direktoriora aldatu\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
+#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "Ondo kendu da %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin izan da %s direktorioa kendu: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:310
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin izan da %s fitxategia kendu: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Ondo egin da %s direktorioa\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "Ondo aldatu da izena: %s -> %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin izan zaio %s karpetari %s izena jarri: %s\n"
+
+#: ../lib/ftps.c:156
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"FTPS euskarria ezin da erabili SSL euskarria ez dagoelako konpilatuta. "
+"Konexioa abortatzen.\n"
+
+#: ../lib/https.c:91
+msgid ""
+"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"HTTPS euskarria ezin da erabili SSL euskarria ez dagoelako konpilatuta. "
+"Konexioa abortatzen.\n"
+
+#: ../lib/local.c:66
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da lortu uneko lan-direktorioa: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:105
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "Ondo aldatu zara %s direktorio lokalera\n"
+
+#: ../lib/local.c:112
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da %s direktorio lokalera aldatu: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:238
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin da trunkatu %s fitxategi lokala: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da %s direktorio-zerrenda lokala lortu: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:634
+#, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
+msgstr "Ondo aldatu da %s modua %o modura\n"
+
+#: ../lib/local.c:641
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin izan da aldatu %s(r)en modua %o modura: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:676
+#, c-format
+msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
+msgstr "Ondo aldatu da %s(r)en ordu-zigilua\n"
+
+#: ../lib/local.c:683
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin izan da aldatu %s(r)en ordu-zigilua: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:750
+msgid "local filesystem"
+msgstr "fitxategi-sistema lokala"
+
+#: ../lib/misc.c:414
+#, c-format
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "erabilera: gftp "
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
+
+#: ../lib/options.h:25
+msgid "file"
+msgstr "fitxategia"
+
+#: ../lib/options.h:26
+msgid "size"
+msgstr "tamaina"
+
+#: ../lib/options.h:26
+msgid "user"
+msgstr "jabea"
+
+#: ../lib/options.h:27
+msgid "group"
+msgstr "taldea"
+
+#: ../lib/options.h:28
+msgid "datetime"
+msgstr "data/ordua"
+
+#: ../lib/options.h:29
+msgid "attribs"
+msgstr "atrib"
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:32
+msgid "descending"
+msgstr "beherantz"
+
+#: ../lib/options.h:33
+msgid "ascending"
+msgstr "gorantz"
+
+#: ../lib/options.h:40
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../lib/options.h:43
+msgid "View program:"
+msgstr "Ikusteko programa:"
+
+#: ../lib/options.h:44
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"Fitxategiak ikusteko erabilitako programa lehenetsia. Hutsik badago, barneko "
+"fitxategi-ikustailea erabiliko da "
+
+#: ../lib/options.h:46
+msgid "Edit program:"
+msgstr "Editatzeko programa:"
+
+#: ../lib/options.h:47
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Fitxategiak editatzeko erabilitako programa lehenetsia."
+
+#: ../lib/options.h:48
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Egunkari-fitxategiaren gehieneko tamaina:"
+
+#: ../lib/options.h:50
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr "Egunkari-leihoaren gehienezko tamaina bytetan GTK+ atakarako"
+
+#: ../lib/options.h:52
+msgid "Remote Character Sets:"
+msgstr "Urruneko karaktere-jokoak:"
+
+#: ../lib/options.h:54
+msgid ""
+"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
+"messages to the current locale"
+msgstr ""
+"Koma bidez bereizitako karaktere-jokoen zerrenda da, urruneko mezuak uneko "
+"lokalak bihurtzen saiatzeko"
+
+#: ../lib/options.h:56
+msgid "Remote LC_TIME:"
+msgstr "Urruneko LC_TIME:"
+
+#: ../lib/options.h:58
+msgid ""
+"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
+"be parsed properly in the directory listings."
+msgstr ""
+"Urruneko gunearen LC_TIME balioa da hau. Hala da datak ondo analizatu ahal "
+"izateko direktorio-zerrendan."
+
+#: ../lib/options.h:60
+msgid "Cache TTL:"
+msgstr "Cache TTL:"
+
+#: ../lib/options.h:63
+msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
+msgstr "Cacheko sarrerak iraungi aurretik gordetzeko segundo kopurua."
+
+#: ../lib/options.h:66
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Erantsi fitxategi-transferentziak"
+
+#: ../lib/options.h:68
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Erantsi fitxategi-transferentzia berriak lehendik daudenei"
+
+#: ../lib/options.h:69
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Egin transferentzia bat aldiko"
+
+#: ../lib/options.h:71
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Aldiro transferentzia bat egin?"
+
+#: ../lib/options.h:72
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "Gainidatzi modu lehenetsian"
+
+#: ../lib/options.h:75
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr ""
+"Gainidatzi fitxategiak modu lehenetsian, edo ezarri fitxategi-"
+"transferentziei berrekitea"
+
+#: ../lib/options.h:77
+msgid "Preserve file permissions"
+msgstr "Mantendu fitxategi-baimenak"
+
+#: ../lib/options.h:80
+msgid "Preserve file permissions of transfered files"
+msgstr "Mantendu transferitutako fitxategien fitxategi-baimenak"
+
+#: ../lib/options.h:82
+msgid "Preserve file time"
+msgstr "Mantendu fitxategi-ordua"
+
+#: ../lib/options.h:85
+msgid "Preserve file times of transfered files"
+msgstr "Mantendu transferitutako fitxategien fitxategi-orduak"
+
+#: ../lib/options.h:87
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Freskatu fitxategi-transferentzia bakoitzaren ondoren"
+
+#: ../lib/options.h:90
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Freskatu zerrenda-koadroa fitxategi bakoitza transferitu ondoren"
+
+#: ../lib/options.h:92
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Ordenatu direktorioak lehendabizi"
+
+#: ../lib/options.h:95
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "Ezarri direktorioak lehendabizi, gero fitxategiak"
+
+#: ../lib/options.h:96
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
+
+#: ../lib/options.h:99
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak zerrenda-koadroetan"
+
+#: ../lib/options.h:100
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "Erakutsi transferentzia-egoera tituluan"
+
+#: ../lib/options.h:102
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "Erakutsi fitxategiaren transferentzia-egoera titulu-barran"
+
+#: ../lib/options.h:103
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Hasi fitxategi-transferentziekin"
+
+#: ../lib/options.h:105
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr "Hasi automatikoki fitxategi-transferentziekin ilaran jartzean"
+
+#: ../lib/options.h:107
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr "Onartu eskuzko komandoak GUIn"
+
+#: ../lib/options.h:109
+msgid ""
+"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr "Onartu GUIn eskuzko komandoak sartzea (testu-atakaren funtzioa, etab.)"
+
+#: ../lib/options.h:111
+msgid "Remember last directory"
+msgstr "Gogoratu azken direktorioa"
+
+#: ../lib/options.h:113
+msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
+msgstr ""
+"Gorde azken direktorio lokala eta urruneko direktorioa aplikazioa ixtean"
+
+#: ../lib/options.h:115
+msgid "Connect to remote server on startup"
+msgstr "Konektatu urruneko zerbitzariarekin abioan"
+
+#: ../lib/options.h:117
+msgid ""
+"Automatically connect to the remote server when the application is started."
+msgstr ""
+"Konektatu automatikoki urruneko zerbitzariarekin aplikazioa abiaraztean."
+
+#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: ../lib/options.h:122
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Sarearen denbora-muga:"
+
+#: ../lib/options.h:125
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+"Sarearen sarreraren/irteeraren zain egon beharreko denbora-muga. EZ da "
+"denbora-muga inaktiboa."
+
+#: ../lib/options.h:127
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Konexio-saiakerak:"
+
+#: ../lib/options.h:130
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
+msgstr ""
+"Egin beharreko saiakera automatikoen kopurua. Ezarri 0 etengabe saiatzeko."
+
+#: ../lib/options.h:132
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Saiatu berriro lo-denborarekin:"
+
+#: ../lib/options.h:135
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Saiakeren artean itxaron beharreko segundo kopurua"
+
+#: ../lib/options.h:136
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "KB/s gehienez:"
+
+#: ../lib/options.h:139
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr ""
+"Fitxategi-transferentzia batek gehienez har ditzakeen KB/s (Ezarri 0 "
+"desgaitzeko)"
+
+#: ../lib/options.h:141
+msgid "Transfer Block Size:"
+msgstr "Transferitzeko bloke-tamaina:"
+
+#: ../lib/options.h:144
+msgid ""
+"The block size that is used when transfering files. This should be a "
+"multiple of 1024."
+msgstr ""
+"Fitxategiak transferitzean erabili beharreko bloke-tamaina. 1024ren "
+"multiploa izan beharko luke."
+
+#: ../lib/options.h:147
+msgid "Default Protocol:"
+msgstr "Protokolo lehenetsia:"
+
+#: ../lib/options.h:149
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Erabili beharreko protokolo lehenetsia zehazten du"
+
+#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Gaitu IPv6 bateragarritasuna"
+
+#: ../lib/options.h:159
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Fitxategien zerrenda-koadroko fitxategi batean bi aldiz klik egitean "
+"gertatuko dena zehazten du. 0=Ikusi fitxategia, 1=Editatu fitxategia, "
+"2=Transferitu fitxategia"
+
+#: ../lib/options.h:162
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "Fitxategi lokalen zerrenda-koadroaren zabalera lehenetsia"
+
+#: ../lib/options.h:165
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "Urruneko fitxategien zerrenda-koadroaren zabalera lehenetsia"
+
+#: ../lib/options.h:168
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr ""
+"Urruneko fitxategien/fitxategi lokalen zerrenda-koadroaren altuera lehenetsia"
+
+#: ../lib/options.h:171
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "Transferentzien zerrenda-koadroaren altuera lehenetsia"
+
+#: ../lib/options.h:174
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "Erregistratzeko leihoaren altuera lehenetsia"
+
+#: ../lib/options.h:177
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"Fitxategi-izenen zutabeak transferentzia-leihoan duen zabalera. Ezarri 0 "
+"zutabe hau automatikoki alda dadin tamainaz."
+
+#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
+msgid "The default column to sort by"
+msgstr "Ordenatzeko zutabe lehenetsia"
+
+#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
+msgid "Sort ascending or descending"
+msgstr "Ordenatu gorantz edo beherantz"
+
+#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Fitxategi-izenen zutabeak fitxategien zerrenda-koadroan duen zabalera. "
+"Ezarri 0 zutabe hau automatikoki alda dadin tamainaz. Ezarri -1 zutabea "
+"desgaitzeko"
+
+#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Tamainaren zutabeak fitxategien zerrenda-koadroan duen zabalera. Ezarri 0 "
+"zutabe hau automatikoki alda dadin tamainaz. Ezarri -1 zutabea desgaitzeko"
+
+#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen zutabeak fitxategien zerrenda-koadroan duen zabalera. "
+"Ezarri 0 zutabe hau automatikoki alda dadin tamainaz. Ezarri -1 zutabea "
+"desgaitzeko"
+
+#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Taldearen zutabeak fitxategien zerrenda-koadroan duen zabalera. Ezarri 0 "
+"zutabe hau automatikoki alda dadin tamainaz. Ezarri -1 zutabea desgaitzeko"
+
+#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Dataren zutabeak fitxategien zerrenda-koadroan duen zabalera. Ezarri 0 "
+"zutabe hau automatikoki alda dadin tamainaz. Ezarri -1 zutabea desgaitzeko"
+
+#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"Atributuen zutabeak fitxategien zerrenda-koadroan duen zabalera. Ezarri 0 "
+"zutabe hau automatikoki alda dadin tamainaz. Ezarri -1 zutabea desgaitzeko"
+
+#: ../lib/options.h:239
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "Zerbitzarira bidalitako komandoen kolorea"
+
+#: ../lib/options.h:242
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "Zerbitzaritik jasotako komandoen kolorea"
+
+#: ../lib/options.h:245
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "Errore-mezuen kolorea"
+
+#: ../lib/options.h:248
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "Gainerako egunkari-mezuen kolorea"
+
+#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: ../lib/options.h:270
+msgid "Local"
+msgstr "Lokala"
+
+#: ../lib/options.h:272
+msgid "SSH2"
+msgstr "SSH2"
+
+#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Laster-marka"
+
+#: ../lib/options.h:275
+msgid "FSP"
+msgstr "FSP"
+
+#: ../lib/protocols.c:228
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia %.2f KB/s arte azeleratuko da\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:381
+#, c-format
+msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
+msgstr "Errorea LC_TIME '%s'(e)n ezartzean. '%s'(e)ra itzultzen\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:392
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "%s direktorio-zerrenda cachetik kargatzen (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:402
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "%s direktorio-zerrenda zerbitzaritik kargatzen (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
+"match the current directory (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kontuz: '%s' fitxategiaren bide-izena kentzen. Kendutako bide-izena (%s) ez "
+"dator bat uneko direktorioarekin (%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:483
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin da cachean idatzi: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:516
+#, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin izan da %s liburu-marka aurkitu\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:523
+#, c-format
+msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
+msgstr ""
+"Laster-marken errorea: Laster-marken %s sarrerak ez du ostalari-izenik\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672
+#, c-format
+msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
+msgstr "Une honetan ez da onartzen '%s' protokoloa.\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1155
+#, c-format
+msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
+msgstr "%s esteka sinboliko errekurtsiboa aurkitu da\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1533
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Errorea: urruneko %s gunea deskonektatuta dago. Gehieneko saiakera kopurura "
+"heldu da... uzten\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1541
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr ""
+"Errorea: urruneko %s gunea deskonektatuta dago. %d segundotan berriro "
+"konektatuko da\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885
+#: ../lib/socket-connect.c:126
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin da ezarri close on exec marka: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:301
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Ezin da ireki %s pty maisua: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:309
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Ezin da sortu socket bikoterik: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:338
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin da ssh exekutatu: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:354
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Ezin da sardetu beste prozesurik: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxyaren ostalari-izena:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Suebakiaren ostalari-izena"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxyaren ataka:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Suebakiarekin konektatzeko ataka"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Zure suebakiaren erabiltzaile-izena"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxyaren pasahitza:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Zure suebakiaren pasahitza"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:43
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "Erabili HTTP/1.1"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:46
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "HTTP/1.1 edo HTTP/1.0 erabili nahi duzu?"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
+msgstr ""
+"Okerreko erantzuna jaso da zerbitzaritik, deskonektatzen\n"
+"Urruneko zerbitzariak '%s' zatiaren tamaina baliogabea itzuli du\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "%s gunetik deskonektatzen\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:301
+msgid "Starting the file transfer at offset "
+msgstr "Fitxategi-transferentziarekin hasten desplazamenduan "
+
+#: ../lib/rfc2068.c:322
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Ezin da %s fitxategia jaso\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Direktorio-zerrenda jasotzen...\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Okerreko erantzuna jaso da zerbitzaritik, deskonektatzen\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:27
+msgid "SITE command"
+msgstr "SITE komandoa"
+
+#: ../lib/rfc959.c:28
+msgid "user host"
+msgstr "erabiltzaile-izena ostalaria"
+
+#: ../lib/rfc959.c:29
+msgid "user host:port"
+msgstr "erabiltzaile-izena ostalaria:ataka"
+
+#: ../lib/rfc959.c:30
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "AUTENTIFIKATU"
+
+#: ../lib/rfc959.c:31
+msgid "user host port"
+msgstr "erabiltzaile-izena ostalaria ataka"
+
+#: ../lib/rfc959.c:32
+msgid "user host NOAUTH"
+msgstr "erabiltzaile-izena ostalaria NOAUTH"
+
+#: ../lib/rfc959.c:33
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxya"
+
+#: ../lib/rfc959.c:34
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatu"
+
+#: ../lib/rfc959.c:43
+msgid "Email address:"
+msgstr "Helbide elektronikoa:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:45
+msgid ""
+"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
+"server as anonymous"
+msgstr ""
+"Pasahitz hau erabiliko duzu urruneko FTP zerbitzari batean anonimo gisa "
+"sartzen zaren bakoitzean"
+
+#: ../lib/rfc959.c:59
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Proxyaren kontua:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:61
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Zure suebakiaren kontua (aukerakoa)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:63
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Proxy-zerbitzariaren mota:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr ""
+"Honek adierazten du nola espero duen proxy-zerbitzariak guk saioa hastea. 2 "
+"karaktereko ordezko katea zehatz dezakezu, aurretik % duena, eta berezko "
+"datuekin ordeztuko dena. Lehenengo karakterea p (proxy-a) nahiz h (FTP "
+"zerbitzariaren ostalaria) izan daitezke. Bigarren karakterea u (erabiltzaile-"
+"izena), p (pasahitza), h (ostalaria), o (ataka) edo a (kontua) izan "
+"daitezke. Esate baterako, proxy-zerbitzaria zehazteko %pu idatz dezakezu"
+
+#: ../lib/rfc959.c:69
+msgid "Ignore PASV address"
+msgstr "Ez ikusi egin PASV helbideari"
+
+#: ../lib/rfc959.c:72
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
+"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
+"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
+"address in a PASV reply."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, urruneko FTP zerbitzariaren PASV IP helbidearen eremuari ez "
+"ikusi egingo zaio, eta ostalariaren IP helbidea erabiliko da haren ordez. "
+"Hau askotan behar da PASV erantzunetan barneko IP helbidea eta ez kanpokoa "
+"ematen duten bideratzaileekin."
+
+#: ../lib/rfc959.c:74
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Fitxategi-transferentzia pasiboak"
+
+#: ../lib/rfc959.c:77
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
+"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
+"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
+"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
+"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
+"attempt to connect to it."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, urruneko FTP zerbitzariak ataka bat irekiko du datu-"
+"konexiorako. Suebaki baten atzean bazaude, gaitu egin beharko duzu. "
+"Normalean ondo etortzen da hau gaituta edukitzea, hau onartzen ez duen FTP "
+"zerbitzari zaharrago batekin ez bazara konektatzen. Hau desgaituta badago, "
+"gFTPk ataka bat irekiko du bezeroaren aldean eta urruneko zerbitzaria "
+"harekin konektatzen saiatuko da."
+
+#: ../lib/rfc959.c:79
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Konpondu urruneko esteka sinbolikoak (LIST -L)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:82
+msgid ""
+"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
+"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
+"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
+"option to LIST"
+msgstr ""
+"Urruneko FTP zerbitzaria saiatuko da esteka sinbolikoak konpontzen "
+"direktorio-zerrendan. Normalean ondo etortzen da hau gaituta uztea. Bakarrik "
+"desgaitu nahiko duzu hau urruneko FTP zerbitzariak ez badu -L aukera "
+"onartzen ZERRENDAn"
+
+#: ../lib/rfc959.c:84
+msgid "Transfer files in ASCII mode"
+msgstr "Transferitu fitxategiak ASCII moduan"
+
+#: ../lib/rfc959.c:87
+msgid ""
+"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
+"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
+"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
+"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
+"this."
+msgstr ""
+"Transferitzen ari bazara testu-fitxategi bat Windows-etik UNIX koadrora edo "
+"alderantziz, hau gaitu beharko zenuke. Sistema bakoitzak lerro berriak "
+"desberdin adierazten ditu testu-fitxategientzat. UNIXetik UNIXera "
+"transferitzen ari bazara, segurua izaten da hau aktibatu gabe uztea. Datu "
+"bitarrak deskargatzen ari bazara, hau desgaitu nahiko duzu."
+
+#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
+#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
+#, c-format
+msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
+msgstr "Zerbitzaritik jasotako baliogabeko '%c' erantzuna.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "Huts egin du IPv4 socket bat sortzean: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
+#, c-format
+msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
+msgstr "Ezin da aurkitu IP helbiderik PASV '%s' erantzunean\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:775
+#, c-format
+msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
+msgstr ""
+"Ez ikusi egiten IP helbideari PASV erantzunetan, %d.%d.%d.%d:%d(r)ekin "
+"konektatzen\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Ezin da sortu datu-konexiorik: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket name: %s\n"
+msgstr "Ezin da lortu socket izena: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Ezin da lortu ataka: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Ezin da entzun %d atakan: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:876
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
+msgstr "Huts egin du IPv6 socket bat sortzean: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:895
+msgid ""
+"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"Errorea: ez dirudi IPv6 bidez konektatuta gaudenik. Konexioa abortatzen.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
+#, c-format
+msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
+msgstr "Baliogabeko '%s' EPSV erantzuna\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:989
+#, c-format
+msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
+msgstr "Ezin da lortu socket lokalaren helbidea: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1076
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Ezin da zerbitzari-konexioa onartu: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1584
+msgid "total"
+msgstr "guztira"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1586
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Abisua: ezin da analizatu %s zerrenda\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "%s bilatzen\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Ezin da bilatu %s ostalari-izena: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Huts egin du socket bat sortzean: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "%s:%d saiatzen\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Ezin da konektatu %s(r)ekin: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "%s:%d(r)ekin konektatuta\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168
+#, c-format
+msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
+msgstr "Ezin da bilatu %s/tcp zerbitzu-izena. Begiratu zerbitzuen fitxategia\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "%s(r)ekiko konexio-denbora agortu da\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "Ezin dira lortu socket markak: %s\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:352
+#, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "Ezin da ezarri socket-a blokeatu gabe: %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:28
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:31
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "SSH Prog izena:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:33
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "SSH exekutagarriaren bide-izena"
+
+#: ../lib/sshv2.c:34
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "SSH parametro gehigarriak:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:36
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "SSH programara pasatzeko parametro gehigarriak"
+
+#: ../lib/sshv2.c:38
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "SSH erabiltzailea/pasahitza behar dira"
+
+#: ../lib/sshv2.c:41
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "SSH konexioetarako erabiltzailea/pasahitza behar dira"
+
+#: ../lib/sshv2.c:369
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "%s programa exekutatzen\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:378
+msgid "Enter passphrase for RSA key"
+msgstr "Sartu pasaesaldia RSA gakorako"
+
+#: ../lib/sshv2.c:379
+msgid "Enter passphrase for key '"
+msgstr "Sartu pasaesaldia gako honentzako '"
+
+#: ../lib/sshv2.c:380
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: ../lib/sshv2.c:381
+msgid "password"
+msgstr "pasahitza"
+
+#: ../lib/sshv2.c:496
+msgid "(yes/no)?"
+msgstr "(bai/ez)?"
+
+#: ../lib/sshv2.c:514
+msgid "Enter PASSCODE:"
+msgstr "Sartu PASAKODEA:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
+#: ../src/gtk/transfer.c:572
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Idatzi pasahitza"
+
+#: ../lib/sshv2.c:519
+msgid "Enter SecurID Password:"
+msgstr "Sartu SecurID pasahitza:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:567
+msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
+msgstr "Errorea: okerreko pasahitza sartu da\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:596
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr "%d: protokolo-hasieratzea\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:600
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr "%d: %d protokolo-bertsioa\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:609
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr "%d: Ireki %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:614
+#, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr "%d: Itxi\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:618
+#, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "%d: Ireki %s direktorioa\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:623
+#, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "%d: Irakurri direktorioa\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:627
+#, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "%d: Kendu %s fitxategia\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:632
+#, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "%d: Sortu %s direktorioa\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:637
+#, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "%d: Kendu %s direktorioa\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:642
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr "%d: benetako bide-izena %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:647
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr "%d: Fitxategi-atributuak\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:651
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr "%d: Stat %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:671
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:676
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr "%d: Utime %s %d\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../lib/sshv2.c:693
+msgid "EOF"
+msgstr "EOF"
+
+#: ../lib/sshv2.c:696
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Ez dago horrelako fitxategi edo direktoriorik"
+
+#: ../lib/sshv2.c:699
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Baimena ukatuta"
+
+#: ../lib/sshv2.c:702
+msgid "Failure"
+msgstr "Huts egin du"
+
+#: ../lib/sshv2.c:705
+msgid "Bad message"
+msgstr "Mezu txarra"
+
+#: ../lib/sshv2.c:708
+msgid "No connection"
+msgstr "Konexiorik ez"
+
+#: ../lib/sshv2.c:711
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Konexioa galdu da"
+
+#: ../lib/sshv2.c:714
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Eragiketa ez da onartzen"
+
+#: ../lib/sshv2.c:717
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr "Zerbitzariak itzulitako mezua ezezaguna da"
+
+#: ../lib/sshv2.c:752
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "Errorea: %d mezu-tamaina handiegia da\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
+#: ../lib/sshv2.c:1957
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr "Errorea: zerbitzariko %d mezu-tamaina handiegia da\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:817
+msgid ""
+"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
+"error message from the remote server follows:\n"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da SSH konexio bat urruneko zerbitzariarekin "
+"hasieratzean. Urruneko zerbitzariko errore-mezua honela jarraitzen du:\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1160
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "SSHren %s(r)ekiko konexioa irekitzen\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1212
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "Ondo hasi da saioa %s SSH zerbitzarian\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:31
+msgid "SSL Engine"
+msgstr "SSL motorra"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:34
+msgid "SSL Entropy File:"
+msgstr "SSL entropia-fitxategia:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:36
+msgid "SSL entropy file"
+msgstr "SSL entropia-fitxategia"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:37
+msgid "Entropy Seed Length:"
+msgstr "Entropia-haziaren luzera:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:39
+msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
+msgstr "SSL motorrean eskuragarri uzteko gehienezko byte kopurua"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
+msgid "Verify SSL Peer"
+msgstr "Egiaztatu SSL parekoa"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Error with certificate at depth: %i\n"
+"Issuer = %s\n"
+"Subject = %s\n"
+"Error %i:%s\n"
+msgstr ""
+"Errorea ziurtagiriarekin sakonean: %i\n"
+"Jaulkitzailea = %s\n"
+"Gaia = %s\n"
+"Errorea %i:%s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:129
+msgid "Cannot get peer certificate\n"
+msgstr "Ezin da lortu parekoaren ziurtagiria\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
+"connected to (%s). Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"ERROREA: SSL ziurtagiriaren (%s) ostalaria ez dator bat gu konektatu garen "
+"ostalariarekin (%s). Konexioa abortatzen.\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:302
+msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
+msgstr "Ezin da hasieratu OpenSSL liburutegia\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:317
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr "Errorea SSL ziurtagiri lehenetsiak kargatzean\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:329
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr "Errorea zifratze-zerrenda ezartzean (baliozko zifratzerik ez)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:349 ../lib/sslcommon.c:423 ../lib/sslcommon.c:471
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr "Errorea: SSL motorra ez da hasieratu\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:366
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr "Errorea SSL konexioa konfiguratzen (BIO objektua)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:376
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr "Errorea SSL konexioa konfiguratzen (SSL objektua)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:397
+#, c-format
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "Errorea parekoaren ziurtagiriarekin: %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:56
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:65
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "%d segundo itxaroten berriro konektatzen saiatu arte\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:156
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTPk ez du INOLAKO BERMERIK; xehetasunetarako, ikus COPYING fitxategia. Hau "
+"software librea da, eta birbana dezakezu baldintza batzuk betetzen badituzu; "
+"xehetasunetarako, ikus COPYING fitxategia\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 ../src/gtk/menu-items.c:491
+msgid "Translated by"
+msgstr "Honek itzulia:"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:205 ../src/uicommon/gftpui.c:247
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:287 ../src/uicommon/gftpui.c:322
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:357 ../src/uicommon/gftpui.c:393
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:429 ../src/uicommon/gftpui.c:494
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:575 ../src/uicommon/gftpui.c:845
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Errorea: ez dago konektatuta urruneko gune batekin\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:216
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "erabilera: chmod <modua> <fitxategia>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:257
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "erabilera: rename <izen zaharra> <izen berria>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:293
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "erabilera: delete <fitxategia>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "erabilera: rmdir <direktorioa>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "erabilera: site <gunearen komandoa>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:399
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "erabilera: mkdir <direktorio berria>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:435 ../src/uicommon/gftpui.c:453
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "erabilera: chdir <direktorioa>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:526
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "Argumentu baliogabea\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:539
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Garbitu direktorioaren cachea\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:628
+msgid "usage: open "
+msgstr "erabilera: open "
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:704
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "erabilera: set [aldagaia = balioa]\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:718
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Errorea: %s aldagaia ez da konfigurazio-aldagai baliozkoa.\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:725
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "Errorea: %s aldagaia ez dago erabilgarri gFTPren testu-atakan\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:807
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Onartutako komandoak:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:852
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "erabilera: %s <iragazkia>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:937
+msgid "about"
+msgstr "honi buruz"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:938
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "gFTP informazioa erakusten du"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:939
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:940
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr ""
+"Uneko fitxategi-transferentziaren modua Ascii-n ezartzen du (FTPrako "
+"bakarrik)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:941
+msgid "binary"
+msgstr "bitarra"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:942
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr ""
+"Uneko fitxategi-transferentziaren modua Bitarrean ezartzen du (FTPrako "
+"bakarrik)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:943
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Laneko urruneko direktorioa aldatzen du"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:945
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:947
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:948
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Urruneko fitxategi baten baimenak aldatzen ditu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:949
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:950
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Aukera erabilgarriak: cache"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:951
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:952
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Urruneko gunetik deskonektatzen da"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:953
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:954
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Urruneko fitxategia kentzen du"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:955
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Uneko urruneko direktorioaren direktorio-zerrenda erakusten du"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:957
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Urruneko fitxategiak deskargatzen ditu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:959
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:960
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Laguntza-pantaila hau bistaratzen du"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:961
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Laneko urruneko direktorioa aldatzen du"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:963
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Fitxategi lokal baten baimenak aldatzen ditu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Fitxategi lokal bat kentzen du"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
+msgid "ldir"
+msgstr "ldir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Uneko direktorio lokalaren direktorio-zerrenda erakusten du"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Direktorio lokal bat sortzen du"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Erakutsi uneko direktorio lokala"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Aldatu izena fitxategi lokal bati"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Kendu direktorio lokal bat"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Urruneko direktorio bat sortzen du"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "Fitxategi lokalak kargatzen ditu"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Urruneko gune batekiko konexioa irekitzen du"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:991
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Erakutsi uneko urruneko direktorioa"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Irten gFTPtik"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:997
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Aldatu izena urruneko fitxategi bati"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Kendu urruneko direktorio bat"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Erakutsi konfigurazio-fitxategiaren aldagaiak. Aldagaiak ezartzeko, ezarri "
+"aldagaia=balioa"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "Exekutatu guneko komando espezifikoa"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Errorea: komando ezezaguna\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Ondo transferitu da %s (%.2f KB/s)\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "%s fitxategia saltatzen %s ostalarian\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "%s ostalariko transferentzia gelditzen\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Ezin izan da %s deskargatu %s(e)tik\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
+#, c-format
+msgid ""
+"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
+"log for which items were not properly transferred."
+msgstr ""
+"%d fitxategi edo direktorio ezin izan dira transferitu. Begiratu egunkarian "
+"zein elementu ez diren ondo transferitu."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr "%s: Beste edozein gauza egin aurretik, sakatu gelditzeko botoia\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "Exekutatu laster-marka"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr "Gehitu liburu-marka: Laster-markaren izena adierazi behar duzu\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr ""
+"Gehitu liburu-marka: Ezin da gehitu %s laster-marka izena lehendik "
+"dagoelako\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Gehitu liburu-marka"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "Gehitu liburu-marka: Ostalari-izena sartu behar duzu\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"Sartu gehitu nahi duzu laster-markaren izena\n"
+"Erabili / elementuak bereizteko azpimenu batean sartzeko\n"
+"(adib.: Linux guneak/Debian)"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Remember password"
+msgstr "Gogoratu pasahitza"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:420
+msgid "You must specify a name for the bookmark."
+msgstr "Laster-markaren izena adierazi behar duzu."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:472
+msgid "New Folder"
+msgstr "Karpeta berria"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "Sartu sortu beharreko karpeta berriaren izena"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:482
+msgid "New Item"
+msgstr "Elementu berria"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "Sartu sortu beharreko elementu berriaren izena"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all its children?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude %s laster-marka eta bere ume guztiak\n"
+"betiko ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Ezabatu laster-marka"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:629
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editatu sarrera"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:888
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:903
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ostalari-izena:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:916
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:933
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoloa:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:957
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "Urruneko direktorioa:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:970
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Direktorio lokala:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:987
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
+msgid "Account:"
+msgstr "Kontua:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "Hasi saioa ANONYMOUS gisa"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
+msgid " Cancel "
+msgstr " Utzi "
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fitxategia"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Fitxategia/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
+msgid "/File/New _Folder..."
+msgstr "/Fitxategia/_Karpeta berria..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
+msgid "/File/New _Item..."
+msgstr "/Fitxategia/_Elementu berria..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
+msgid "/File/_Delete"
+msgstr "/Fitxategia/E_zabatu"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
+msgid "/File/_Properties..."
+msgstr "/Fitxategia/_Propietateak..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Fitxategia/sep"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
+msgid "/File/_Close"
+msgstr "/Fitxategia/It_xi"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editatu laster-markak"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgid "Chmod"
+msgstr "Chmod"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"Zure fitxategien atributuak doitu ditzakezu orain\n"
+"Oharra: ftp zerbitzari guztiek ez dute chmod eginbidea onartzen"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
+msgid "Special"
+msgstr "Berezia"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
+msgid "Sticky"
+msgstr "Itsaskorra"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
+msgid "User"
+msgstr "Jabea"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
+msgid "Read"
+msgstr "Irakurri"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
+msgid "Write"
+msgstr "Idatzi"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
+msgid "Execute"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
+msgid "Other"
+msgstr "Besteak"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr ""
+"Ziur zaude ezabatu nahi dituzula %ld fitxategi eta %ld direktorio hauek"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
+msgstr "Ziur zaude %ld fitxategi hauek ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
+msgstr "Ziur zaude %ld direktorio hauek ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "Ezabatu fitxategiak/direktorioak"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektatu"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "Jasotako %s URLa\n"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Arrastatu eta jaregin"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
+msgid "Exit"
+msgstr "Irten"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Fitxategi-transferentziak daude martxan.\n"
+"Ziur zaude irten nahi duzula?"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ireki kokalekua"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
+msgid "Enter a URL to connect to"
+msgstr "Sartu konektatu beharreko URLa"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
+msgid "/_FTP"
+msgstr "/FT_P"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
+msgid "/FTP/Window _1"
+msgstr "/FTP/_1. leihoa"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
+msgid "/FTP/Window _2"
+msgstr "/FTP/_2. leihoa"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/FTP/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
+msgid "/FTP/_Ascii"
+msgstr "/FTP/_Ascii"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
+msgid "/FTP/_Binary"
+msgstr "/FTP/_Bitarra"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
+msgid "/FTP/_Preferences..."
+msgstr "/FTP/_Hobespenak..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/_Irten"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
+msgid "/_Local"
+msgstr "/_Lokala"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Lokala/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
+msgid "/Local/_Open Location..."
+msgstr "/Lokala/Ireki _kokalekua..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
+msgid "/Local/D_isconnect"
+msgstr "/Lokala/De_skonektatu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/Lokala/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
+msgid "/Local/Change _Filespec..."
+msgstr "/Lokala/Aldatu _iragazkia..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
+msgid "/Local/_Show selected"
+msgstr "/Lokala/_Erakutsi hautapena"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
+msgid "/Local/Select _All"
+msgstr "/Lokala/_Hautatu denak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Lokala/Hautatu fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Lokala/Desautatu denak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Lokala/Gorde direktorioen zerrenda..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/Lokala/Bidali SITE komandoa..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
+msgid "/Local/_Change Directory"
+msgstr "/Lokala/_Aldatu direktorioz"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
+msgid "/Local/_Permissions..."
+msgstr "/Lokala/_Baimenak..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
+msgid "/Local/_New Folder..."
+msgstr "/Lokala/Ka_rpeta berria..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
+msgid "/Local/Rena_me..."
+msgstr "/Lokala/Aldatu ize_nez..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
+msgid "/Local/_Delete..."
+msgstr "/Lokala/E_zabatu..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
+msgid "/Local/_Edit..."
+msgstr "/Lokala/E_ditatu..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
+msgid "/Local/_View..."
+msgstr "/Lokala/Ik_usi..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
+msgid "/Local/_Refresh"
+msgstr "/Lokala/_Freskatu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Urrunekoa"
+
+# Keep the english word tearoff in here
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Urrunekoa/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
+msgid "/Remote/_Open Location..."
+msgstr "/Urrunekoa/Ireki _kokalekua..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
+msgid "/Remote/D_isconnect"
+msgstr "/Urrunekoa/De_skonektatu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Urrunekoa/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
+msgid "/Remote/Change _Filespec..."
+msgstr "/Urrunekoa/Aldatu _iragazkia..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
+msgid "/Remote/_Show selected"
+msgstr "/Urrunekoa/_Erakutsi hautapena"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
+msgid "/Remote/Select _All"
+msgstr "/Urrunekoa/_Hautatu denak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Urrunekoa/Hautatu fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Urrunekoa/Desautatu denak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Urrunekoa/Gorde direktorioen zerrenda..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Urrunekoa/Bidali SITE komandoa..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
+msgid "/Remote/_Change Directory"
+msgstr "/Urrunekoa/Aldatu _direktorioz"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
+msgid "/Remote/_Permisssions..."
+msgstr "/Urrunekoa/_Baimenak..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
+msgid "/Remote/_New Folder..."
+msgstr "/Urrunekoa/Ka_rpeta berria..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
+msgid "/Remote/Rena_me..."
+msgstr "/Urrunekoa/Aldatu ize_nez..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
+msgid "/Remote/_Delete..."
+msgstr "/Urrunekoa/E_zabatu..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
+msgid "/Remote/_Edit..."
+msgstr "/Urrunekoa/E_ditatu..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
+msgid "/Remote/_View..."
+msgstr "/Urrunekoa/Ik_usi..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
+msgid "/Remote/_Refresh"
+msgstr "/Urrunekoa/_Freskatu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Laster-markak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Laster-markak/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
+msgstr "/Laster-markak/_Gehitu laster-marka"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
+msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
+msgstr "/Laster-markak/Editatu laster-markak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Laster-markak/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
+msgid "/_Transfer"
+msgstr "/_Transferentziak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/Transfer/tearoff"
+msgstr "/Transferentziak/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
+msgid "/Transfer/_Start"
+msgstr "/Transferentziak/_Hasi"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
+msgid "/Transfer/St_op"
+msgstr "/Transferentziak/_Gelditu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
+msgid "/Transfer/sep"
+msgstr "/Transferentziak/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
+msgid "/Transfer/Skip _Current File"
+msgstr "/Transferentziak/Saltatu _uneko fitxategia"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/Transfer/_Remove File"
+msgstr "/Transferentziak/_Kendu fitxategia"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/Transfer/Move File _Up"
+msgstr "/Transferentziak/Eraman fitxategia g_ora"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Transfer/Move File _Down"
+msgstr "/Transferentziak/Eraman fitxategia _behera"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
+msgstr "/Transferentziak/_Eskuratu fitxategiak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
+msgid "/Transfer/_Put Files"
+msgstr "/Transferentziak/_Jarri fitxategiak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/L_og"
+msgstr "/_Egunkaria"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Log/tearoff"
+msgstr "/Egunkaria/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Log/_Clear"
+msgstr "/Egunkaria/_Garbitu"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
+msgid "/Log/_View"
+msgstr "/Egunkaria/_Ikusi"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
+msgid "/Log/_Save..."
+msgstr "/Egunkaria/_Gorde..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/T_resnak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Tresnak/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
+msgid "/Tools/C_ompare Windows"
+msgstr "/Tresnak/_Konparatu leihoak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
+msgid "/Tools/_Clear Cache"
+msgstr "/Tresnak/_Garbitu cachea"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
+msgid "/Help"
+msgstr "/_Laguntza"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Laguntza/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Laguntza/Honi _buruz"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
+msgid "Host: "
+msgstr "Ostalaria: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
+msgid "_Host: "
+msgstr "_Ostalaria: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
+msgid "Port: "
+msgstr "Ataka: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
+msgid "User: "
+msgstr "Erabiltzailea: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
+msgid "_User: "
+msgstr "_Erabiltzailea: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
+msgid "Pass: "
+msgstr "Pasatu: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
+msgid "Command: "
+msgstr "Komandoa: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
+msgid "Attribs"
+msgstr "Atributuak"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
+msgid "Progress"
+msgstr "Aurrerapena"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "Errorea: ostalari bat idatzi behar duzu konekta dadin\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:53
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:120
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Sartu erabiltzaile-izena"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:121
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "Sartu gune honetarako duzun erabiltzaile-izena"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Sartu gune honetarako daukazun erabiltzaile-izena"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:298
+msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da... kate bat sartu behar duzu\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:344
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:347
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Make Directory"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:347
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Sartu sortu beharreko direktorio berriaren izena"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:380
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "Zein izen jarri nahi diozu %s(r)i?"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:405
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Sartu guneko komando espezifikoa"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:406
+msgid "Prepend with SITE"
+msgstr "SITE aurretik"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
+#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
+msgid "Skipped"
+msgstr "Saltatu da"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
+#: ../src/gtk/transfer.c:545
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Zain..."
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
+msgid "Resume"
+msgstr "Berrekin"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltatu"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
+#: ../src/gtk/transfer.c:91
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Transferitu fitxategiak"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"Ondoko fitxategiak ordenagailu lokalean eta urruneko ordenagailuan daude\n"
+"Hautatu zer egin nahi duzun"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
+msgid "Skip File"
+msgstr "Saltatu fitxategia"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu dena"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Desautatu denak"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:65
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr ""
+"Aldatu Filespec: Eragiketa bertan behera utzi da... kate bat sartu behar "
+"duzu\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "Aldatu Filespec"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:86
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr "Sartu fitxategiaren zehaztapen berria"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
+#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin da %s idazteko ireki: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:143
+msgid "Save Directory Listing"
+msgstr "Gorde direktorio-zerrenda"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Errorea: errorea %s(e)n idaztean: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:402
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "Ondo idatzi da egunkari-fitxategia %s(e)n\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:414
+msgid "Save Log"
+msgstr "Gorde egunkaria"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr ""
+"Ezin da aurkitu lizentzia-kontratuaren COPYING fitxategia. Ziurtatu %s(e)n "
+"edo %s(e)n dagoela"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
+msgid "About gFTP"
+msgstr "gFTPri buruz"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
+"Etxeko orri ofiziala: http://www.gftp.org/\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:503
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:552
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Lizentzia-kontratua"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
+msgid " Close "
+msgstr " Itxi "
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:685
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "Compare Windows"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
+msgid "Disconnect from the remote server"
+msgstr "Deskonektatu urruneko zerbitzaritik"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
+msgid ""
+"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
+"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
+msgstr ""
+"Konektatu ostalari-sarreran zehaztutako gunearekin. Ostalari-sarrera hutsik "
+"badago, elkarrizketa-koadro bat azalduko da URL bat sar dezazun."
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "] (Cachean gordeta) ["
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
+msgid "Not connected"
+msgstr "Konektatu gabe"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "Errorea %s fitxategia irekitzean: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s: Ez dago konektatuta urruneko gune batekin\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr "%s: Eginbide hau ez dago erabilgarri protokolo hau erabiliz\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s: Elementu bat bakarrik eduki behar duzu hautatuta\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr "%s: Elementu bat gutxienez eduki behar duzu hautatuta\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
+msgid "Change"
+msgstr "Aldatu"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
+msgid " Yes "
+msgstr " Bai "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
+msgid " No "
+msgstr " Ez "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "Direktorio-zerrendak lortzen"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
+msgid " Stop "
+msgstr " Gelditu "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+"%ld direktorio eta %ld fitxategi\n"
+"jaso dira"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "gFTP errorea: Ezin da aurkitu %s fitxategian %s(e)n edo %s(e)n\n"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Editatu ostalaria"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
+msgid "Add Host"
+msgstr "Gehitu ostalaria"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Mota:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
+msgid "Domain"
+msgstr "Domeinua"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
+msgid "Network Address"
+msgstr "Sareko helbidea"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Sareko helbidea:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
+msgid "Netmask"
+msgstr "Sare-maskara"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
+msgid "N_etmask:"
+msgstr "S_are-maskara:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeinua:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "Ostalari lokalak"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:30
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "Fitxategi-izenak jasotzen..."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektatzen..."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:99
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Eskuratu fitxategiak: Ez dago konektatuta urruneko gune batekin\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:336
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "Errorea: %d umeak %d itzuli du\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:345
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "%d umea ondo itzuli da\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:352
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
+msgstr "Errorea: %d umea ez da ondo amaitu\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:368
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "Errorea: ezin da informaziorik lortu %s fitxategiari buruz: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:374
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "%s fitxategia ez da aldatu\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"Would you like to upload it?"
+msgstr ""
+"%s fitxategia aldatu da.\n"
+"Kargatu nahi duzu?"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:385
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editatu fitxategia"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:476
+msgid "Finished"
+msgstr "Amaituta"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:734
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "%s / %s bidalita (%.2fKB/s), %02d:%02d:%02d gelditzen den denbora ggb"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:739
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr ""
+"%s/%s bidalita (%.2fKB/s), %02d:%02d:%02d gelditzen den gutxi gorabeherako "
+"denb."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:750
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr ""
+"%s / %s bidalita, transferentzia trabatuta, geratzen den denbora ezezaguna"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:756
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr ""
+"%s / %s jasota, transferentzia trabatuta, geratzen den denbora ezezaguna"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:800
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr "Osatutako ehuneko ezezaguna. (%ld / %ld fitxategi)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:804
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
+msgstr ""
+"%d%% osatuta, %02d:%02d:%02d gelditzen den gutxi gorabeherako denb. (%ld / "
+"%ld fitxategi)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:842
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "Fitxategi-izenak eskuratzen...%s byte"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
+#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
+#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "Ez dago fitxategi-transferentziarik hautatuta\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:34
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:49
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "Ikusi: %s direktorioa da. Ezin da ikusi.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:52
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr "Editatu: %s direktorioa da. Ezin da editatu.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:123
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr "Editatu: Editore bat zehaztu behar da aukeren elkarrizketa-koadroan\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:177
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Ikusi: Ezin da sardetu beste prozesurik: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:180
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "Exekutatzen ari den programa: %s %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:240
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "%s irekitzen %s(r)ekin\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "%s fitxategia ikusten\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:289
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "Ikusi: Ezin da %s fitxategia ireki: %s\n"
+
+#: ../src/text/gftp-text.c:166
+#, c-format
+msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
+msgstr "Ezin da ireki kontrolatzen duen %s terminala\n"
+
+#: ../src/text/textui.c:80
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena [anonimoa]:"
+
+#: ../src/text/textui.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: "
+"(%c)"
+msgstr ""
+"%s badago lehendik ere. (%s sorburu-tamaina, %s helburu-tamaina):\n"
+"(o) gainidatzi, (r) jarraitu, (s) saltatu, (O) gainidatzi denak, (R) "
+"jarraitu denak, (S) saltatu denak: (%c)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]