[gbrainy] Updated Czech translation



commit 571edec4c4a0d38d0c54824c08de39d86e8dbcfb
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Wed Jul 27 22:41:28 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  190 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 87733e9..7525452 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-19 18:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-27 22:38+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -469,32 +469,38 @@ msgstr ""
 "houpaÄka vyvÃÅenÃ?"
 
 #: ../data/games.xml.h:31
+#| msgid ""
+#| "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
+#| "makes x &gt; y true? [option_answers]"
 msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &gt; y true? [option_answers]"
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr ""
-"JestliÅe je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s, pro kterou z nÃsledujÃcÃch "
-"moÅnostà je splnÄna podmÃnka x &gt; y? [option_answers]"
+"JestliÅe je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s a zÃroveÅ vÃte, Åe x &gt; y, "
+"kterà z nÃsledujÃcÃch moÅnostà je sprÃvnÃ? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:32
+#| msgid ""
+#| "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
+#| "makes x &gt; y true? [option_answers]"
 msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &lt; y true? [option_answers]"
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr ""
-"JestliÅe je p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s, pro kterou z nÃsledujÃcÃch "
-"moÅnostà je splnÄna podmÃnka x &lt; y? [option_answers]"
+"JestliÅe je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s a zÃroveÅ vÃte, Åe x &lt; y, "
+"kterà z nÃsledujÃcÃch moÅnostà je sprÃvnÃ? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:33
-msgid ""
-"If the variable r is smaller than q then the condition x &gt; y is always "
-"true."
-msgstr "Pokud je promÄnnà r menÅà neÅ q, je podmÃnka x &gt; y vÅdy splnÄna."
+msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
+msgstr ""
+"JestliÅe platà x &gt; y, pak x &gt; q &lt; a y &gt; r , takÅe r &lt; q je "
+"pravdivÃ."
 
 #: ../data/games.xml.h:34
-msgid ""
-"If the variable s is bigger than p then the condition x &lt; y is always "
-"true."
-msgstr "Pokud je promÄnnà s vÄtÅà neÅ p, je podmÃnka x &lt; y vÅdy splnÄna."
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+msgstr ""
+"JestliÅe platà x &lt; y, pak p &lt; x &lt; y &lt;, takÅe s &gt; p je "
+"pravdivÃ."
 
 #: ../data/games.xml.h:37
 #, no-c-format
@@ -1893,270 +1899,272 @@ msgstr "pes / ochoÄenà | vlk"
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "loket / koleno | zÃpÄstÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "error / correct | damage"
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#| msgid "error / correct | damage"
+msgid "error / (to) correct | damage"
 msgstr "rozbità / opravit | ohnutÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "oboÄÃ / oko | knÃr"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "chodidlo / dvÄ | prst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "ryba / akvÃrium | opice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "ryba / ponorka | ptÃk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "pÄt / pentagon | deset"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "liÅka / doupÄ | ptÃk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "sklo / rozbÃt | papÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "ruce / chytat | zuby"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "bÃloÅravec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hodina / minuta | minuta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hladovà / jÃst | unavenÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "lovec / puÅka | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "led / kluzkà | med"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "in | under | through"
 msgstr "v | do | pod | skrz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "islands"
 msgstr "ostrovy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / skvrny | tigr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "pÃsmeno / slovo | strÃnka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "ret | hornà ret | rty | pusa | Ãsta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "nest"
 msgstr "hnÃzdo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "nose"
 msgstr "nos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "romÃn / spisovatel | pÃseÅ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "pomeranÄ / ovoce | ÅpenÃt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "rovnobÄÅka / polednÃk | zemÄpisnà dÃlka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrie / dÃtÄ | numismatika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "peel"
 msgstr "oloupat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "bÃsnÄ / sbÃrka | mapy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "hlavolam / vyÅeÅit | hra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "repair | fix"
 msgstr "narovnat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "prsten / prst | nÃramek"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "tuleÅ / ploutve | ptÃk"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "second"
 msgstr "sekunda | vteÅina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "lopata / dÃra | pila"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "sink"
 msgstr "potopit se"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "spÃt | odpoÄÃvat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "usrkÃvat / jazyk | frkat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "sour"
 msgstr "kyselÃ"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "vÄtev / plavat | kÃmen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "sticky"
 msgstr "lepivà | lepkavÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "stripes"
 msgstr "pruhy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "cukr / sladkà | ocet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "mluvit / kÅiÄet | nemÃt rÃd"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "tear | rip"
 msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "slzy / oÄi | pot"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "ten | 10"
 msgstr "deset | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / sport | balet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "vdÄÄnost / nevdÄÄnost | despotismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "teplomÄr / teplota | hodiny"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tygr / masoÅravec | krÃva"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "time"
 msgstr "Äas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "hraÄka / hrÃt si | nÃstroj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "koleje | traÅ | ÅelezniÄnà traÅ"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "Åelva / krunÃÅ | dopis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "vegetable"
 msgstr "zelenina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "vlny / voda | vÃtr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
 msgid "wild | savage"
 msgstr "divokÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "win | play"
 msgstr "vyhrÃt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
 msgid "wind | air"
 msgstr "vÃtr | vzduch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vÃno / hrozny | rum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "wings"
 msgstr "kÅÃdla"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "work"
 msgstr "pracovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "zÃpÄstÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "psÃt / pero | jÃst"
 
@@ -2433,11 +2441,14 @@ msgstr "DatabÃze rozÅÃÅenÃ:"
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+#| "memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgid ""
-"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
 "memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr ""
-"Registrovanà hry: {0}: {1} logickà hlavolamy, {2} poÄetnà Ãlohy, {3} trÃnink "
+"RegistrovÃno {0} her: {1} logickà hlavolamy, {2} poÄetnà Ãlohy, {3} trÃnink "
 "pamÄti, {4} slovnà analogie"
 
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
@@ -3197,10 +3208,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by "
-#| "appending the values to which the hands point, for '{0}' is {2} + {1} = "
-#| "{3}."
 msgid ""
 "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
 "the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
@@ -3645,9 +3652,6 @@ msgstr ""
 # Same problem with plurals
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to "
-#| "the right."
 msgid ""
 "There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
 "right."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]