[gnote] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 94f99790a0f9b16dc1350aadda38a1f44f9ab804
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date:   Wed Jul 27 09:50:21 2011 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  683 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 355 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0658640..2f55417 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,53 +3,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
 # Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009.
 # Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
-# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-24 14:42-0300\n"
-"Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
-"Language-Team: djavan syst com br\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-27 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-27 09:49-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "AcessÃrios"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gnote Applet Factory"
-msgstr "FÃbrica do miniaplicativo Gnote"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Uma maneira simples e fÃcil de tomar notas"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:466
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:461
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_PreferÃncias"
-
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Tomador de notas"
@@ -58,75 +33,83 @@ msgstr "Tomador de notas"
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Tome notas, associe idÃias e mantenha-se organizado"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Aceitar certificados SSL"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Criar uma nova nota"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Fonte personalizada"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Determina a posiÃÃo do separador de janela de pesquisa em pixels; armazenado "
+"na saÃda do Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina a coordenada X da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saÃda do "
 "Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina a coordenada Y da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saÃda do "
 "Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina a altura em pixel da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saÃda do "
 "Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina a largura em pixel da janela \"Pesquisar\"; armazenada na saÃda do "
 "Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable Auto bulleted lists"
 msgstr "Habilitar listas marcadas automaticamente"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
 msgstr "Habilitar colar no Ãcone com clique de botÃo do meio"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Habilitar o destaque para palavra Wiki"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable closing notes with escape"
 msgstr "Habilitar o fechamento de notas com a tecla ESC"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Habilitar fonte personalizada"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Habilitar verificaÃÃo ortogrÃfica"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Habilitar notas de inicializaÃÃo"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -134,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opÃÃo se vocà quiser criar listas marcadas automaticamente ao "
 "colocar um - ou * no inicio de uma linha."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -142,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opÃÃo se vocà quiser clicar com o botÃo do meio no Ãcone do "
 "Gnote para colar conteÃdo com marca de tempo na nota \"Comece aqui\"."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -150,23 +133,34 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opÃÃo para destacar palavras QueSeParecemComEsta. Clicar na "
 "palavra criarà uma nota com aquele nome."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Tempo de espera de montagem FUSE (ms)"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Exportar todas as notas vinculadas para HTML"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Exportar o Ãltimo diretÃrio para HTML"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Exportar as notas vinculadas para HTML"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"Tem efeito apenas quando iniciado como um aplicativo. Quando definido como "
+"VERDADEIRO, mostra um Ãcone de status. Se definido como FALSO, pesquisa "
+"todas as janela do de notas usadas na janela principal do aplicativo, "
+"fechando o que faz a aplicaÃÃo para sair."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -174,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "Se enable_custom_font for verdadeiro, o nome de fonte definido aqui serà "
 "usado como a fonte de exibiÃÃo das notas."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -182,12 +176,12 @@ msgstr ""
 "Se habilitado, todas as notas que estavam abertas ao sair do Gnote serÃo "
 "reabertas automaticamente na inicializaÃÃo."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Se habilitado, uma nota aberta pode ser fechada ao pressionar a tecla ESC."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -195,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, erros ortogrÃficos serÃo sublinhados em vermelho e sugestÃes "
 "de ortografia serÃo mostradas no menu de contexto."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
@@ -205,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "tomboy/global_keybindings serÃo habilitadas, permitindo que aÃÃes Ãteis do "
 "Gnote estejam disponÃveis a partir de qualquer aplicativo."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -214,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "a fonte para exibir notas. Do contrÃrio, a fonte padrÃo do ambiente serà "
 "usada."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
 "menu."
@@ -222,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "Inteiro que determina o nÃmero mÃnimo de notas a serem exibidas no menu de "
 "notas do Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -236,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "deseja ser perguntado quando ocorrer um conflito, de forma que ele possa "
 "lidar caso a caso com as situaÃÃes de conflito."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -255,41 +249,41 @@ msgstr ""
 "vÃnculo deve ser atualizado para o novo nome da nota e que irà continuar "
 "apontando para a nota renomeada."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Atualizando comportamento do vÃnculo ao renomear nota"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
 msgid "List of pinned notes"
 msgstr "Lista de notas fixadas"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "NÃmero mÃnimo de notas a serem mostradas no menu"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Comportamento salvo de conflito de sincronizaÃÃo de nota"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Abrir alteraÃÃes recentes"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Abrir janela de pesquisa"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Abrir \"Comece aqui\""
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Caminho no servidor SSH para o diretÃrio de sincronizaÃÃo do Gnote "
 "(opcional)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -297,63 +291,64 @@ msgstr ""
 "Caminho para o servidor de sincronizaÃÃo a usar quando o plug-in de "
 "sincronizaÃÃo de sistema de arquivos estiver em uso."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Pasta de sincronizaÃÃo remota SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Nome de usuÃrio de sincronizaÃÃo remota SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Porta do servidor de sincronizaÃÃo remota SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "URL do servidor de sincronizaÃÃo SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Altura salva da janela \"Pesquisar\""
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "PosiÃÃo horizontal salva da janela \"Pesquisar\""
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#| msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "PosiÃÃo do separador de divisor de janela de pesquisa salvo."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "PosiÃÃo vertical salva da janela \"Pesquisar\""
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Largura salva da janela \"Pesquisar\""
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Plug-in do serviÃo de sincronizaÃÃo selecionado"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Mostrar menu do miniaplicativo"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Nota \"Comece aqui\""
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID do cliente de sincronizaÃÃo"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Caminho do servidor local de sincronizaÃÃo"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -361,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "O formato de data que à utilizado para a data e hora. Segue o formato do "
 "strftime(3)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -377,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "com a string especial \"disabled\", nÃo haverà combinaÃÃo de teclas para "
 "essa aÃÃo."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -393,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "com a string especial \"disabled\", nÃo haverà combinaÃÃo de teclas para "
 "essa aÃÃo."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -409,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "vocà definir a opÃÃo com a string especial \"disabled\", nÃo haverà "
 "combinaÃÃo de teclas para essa aÃÃo."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -425,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "a opÃÃo com a string especial \"disabled\", nÃo haverà associaÃÃo de teclas "
 "para esta aÃÃo."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -441,18 +436,14 @@ msgstr ""
 "a opÃÃo com a string especial \"disabled\", nÃo haverà combinaÃÃo de teclas "
 "para essa aÃÃo."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "O manipulador para URLs \"note://\""
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "O Ãltimo diretÃrio para onde foi exportada uma nota utilizando o plug-in "
 "Exportar para HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -460,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "O Ãltimo estado da caixa de seleÃÃo \"Exportar notas vinculadas\" no plug-in "
 "de exportaÃÃo para HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -473,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "se todas as notas (localizadas recursivamente) devem ser incluÃdas durante a "
 "exportaÃÃo para HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -483,12 +474,12 @@ msgstr ""
 "colocada no topo do menu de notas do Gnote e tambÃm à acessÃvel via tecla de "
 "atalho."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "A porta selecionada ao se conectar ao servidor de sincronizaÃÃo via SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -496,15 +487,15 @@ msgstr ""
 "Tempo (em milissegundos) que o Gnote deve aguardar por uma resposta ao usar "
 "o FUSE para montar um compartilhamento de sincronizaÃÃo."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Formato de data e hora"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "URL do servidor SSH que contÃm o diretÃrio de sincronizaÃÃo do Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -512,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "Um identificador Ãnico para o plug-in do serviÃo de sincronizaÃÃo de nota "
 "configurado atualmente."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -520,7 +511,11 @@ msgstr ""
 "Um identificador Ãnico para este cliente Gnote, usado na comunicaÃÃo com o "
 "servidor de sincronizaÃÃo."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Usa o Ãcone de status, quando comeÃar como um aplicativo"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -528,12 +523,12 @@ msgstr ""
 "Usa a opÃÃo wdfs \"-ac\" para aceitar certificados SSL sem perguntar ao "
 "usuÃrio."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Nome de usuÃrio usado ao conectar ao servidor de sincronizaÃÃo via SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Gnote note menu."
@@ -569,206 +564,223 @@ msgstr "Ferramentas"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Cria uma nova nota"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "Open the selected note"
 msgstr "Abre a nota selecionada"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Exclui a nota selecionada"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:368
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fecha esta janela"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:478
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Sai do Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:89
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PreferÃncias"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:88
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "PreferÃncias do Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umÃrio"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Ajuda do Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Sobre o Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Ãcone da Ãrea de notificaÃÃo"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Criar uma _nova nota"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:320
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Pesquisar em todas as notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Abre a janela \"Pesquisar em todas as notas\""
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_incronizar as notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Inicia a sincronizaÃÃo de notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:278
+#: ../src/gnote.cpp:305
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar uma nova nota"
 
-#: ../src/gnote.cpp:327
+#: ../src/gnote.cpp:354
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "e os autores originais do Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:336
+#: ../src/gnote.cpp:363
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>\n"
 "Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
 "Djavan Fagundes <djavan comum org>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:344
+#: ../src/gnote.cpp:371
+#| msgid ""
+#| "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright  2009-2010 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
 "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
-"Copyright  2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
 "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
-"Copyright  2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 Autores originais do Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:375
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Um aplicativo simples e fÃcil de usar para tomar notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:386
 msgid "Homepage"
 msgstr "PÃgina do projeto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:461
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Executa o Gnote como um miniaplicativo de painel do GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:462
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especifica o caminho do diretÃrio que contÃm as notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:462
 msgid "path"
 msgstr "caminho"
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:463
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Abre a janela \"pesquisar em todas as notas\" com o texto de pesquisa."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:463 ../src/gnote.cpp:468 ../src/gnote.cpp:469
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:464
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprime informaÃÃes da versÃo."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:466
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um tÃtulo opcional."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:466
 msgid "title"
 msgstr "tÃtulo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:467
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Exibe a nota correspondente ao tÃtulo."
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:467
 msgid "title/url"
 msgstr "tÃtulo/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:468
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Exibe a nota \"Comece aqui\"."
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:469
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:474
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:474
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "OpÃÃes do Gnote na inicializaÃÃo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:630
+#: ../src/gnote.cpp:662
 msgid "Version %1%"
 msgstr "VersÃo %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
 msgid "Editing"
 msgstr "EdiÃÃo"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas de atalho"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Plug-ins"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_VerificaÃÃo ortogrÃfica ao digitar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -777,11 +789,11 @@ msgstr ""
 "ortografia mostradas no menu de contexto."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Destacar palavras _Wiki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -790,37 +802,37 @@ msgstr ""
 "clicar na palavra uma nota com aquele nome serà criada."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Habilitar listas _marcadas automaticamente"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Utilizar _fonte personalizada"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "ïAo renomear uma nota vinculada:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "ïPergunte-me o que fazer"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
 msgid "Never rename links"
 msgstr "ïNunca renomear os vÃnculos"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Always rename links"
 msgstr "ïSempre renomear os vÃnculos"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:110
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Novo modelo de nota"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -828,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "Usar o modelo de nova nota para especificar o texto que deve ser usado ao "
 "criar uma nova nota."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Abrir o modelo de nova nota"
 
@@ -853,72 +865,72 @@ msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Mostrar _menu de notas"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Abrir \"_Comece aqui\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Criar uma _nova nota"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Abrir \"Pesquisar em _todas as notas\""
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_viÃo:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
 msgid "Not configurable"
 msgstr "NÃo configurÃvel"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_AvanÃado..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Os seguintes plug-ins estÃo instalados"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desabilitar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "NÃo implementado"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "PreferÃncias de %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Escolha a fonte das notas"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
 msgid "Version:"
 msgstr "VersÃo:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:252
+#: ../src/notemanager.cpp:248
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -958,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "Gnote</link:internal> ele automaticamente fica sublinhado? Clique no link "
 "para abrir a nota.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:271
+#: ../src/notemanager.cpp:267
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -987,55 +999,55 @@ msgstr ""
 "serà automaticamente estabelecido para vocÃ.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:286 ../src/notemanager.cpp:338
+#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comece aqui"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:291
+#: ../src/notemanager.cpp:288
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Utilizando links no Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notemanager.cpp:553
 msgid "New Note"
 msgstr "Nova nota"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:683
+#: ../src/notemanager.cpp:681
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "ïRenomear links de nota?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "_NÃo renomear links"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "_Renomear links"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar todas"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "Select None"
 msgstr "Deselecionar"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Sempre exibir esta _janela"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "ïSemp_re renomear os links"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "ïNunca renomear os _links"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1047,170 +1059,170 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se vocà nÃo renomear os links, eles nÃo irÃo apontar para nada."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Renomear _links"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199
 msgid "Note Title"
 msgstr "TÃtulo da nota"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Ava_nÃado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:74
+#: ../src/notewindow.cpp:78
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Localizar nesta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/notewindow.cpp:328
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Link para uma nova nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:336
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:345
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Pesquisar nesta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:360
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "_Fechar todas as notas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:388
+#: ../src/notewindow.cpp:395
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:392
+#: ../src/notewindow.cpp:399
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Pesquisa em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:402
+#: ../src/notewindow.cpp:409
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:408
+#: ../src/notewindow.cpp:415
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Vincula o texto selecionado a uma nova nota (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:424
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:423
+#: ../src/notewindow.cpp:430
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Define as propriedades do texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:427
+#: ../src/notewindow.cpp:434
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:439
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Usa ferramentas nesta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Exclui esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:459
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sincronizar as notas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:495
+#: ../src/notewindow.cpp:502
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:503
+#: ../src/notewindow.cpp:510
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Localizar _prÃxima"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:513
+#: ../src/notewindow.cpp:520
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:583
+#: ../src/notewindow.cpp:590
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar a nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:639
 msgid "_Next"
 msgstr "P_rÃxima"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:626
+#: ../src/notewindow.cpp:640
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:653
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Localizar:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negrito</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_ItÃlico</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>Ri_scado</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Destacar"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1087
+#: ../src/notewindow.cpp:1101
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1089
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Enor_me"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1091
+#: ../src/notewindow.cpp:1105
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1093
+#: ../src/notewindow.cpp:1107
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Pequeno"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1109
 msgid "Bullets"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1112
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1184
 msgid "Font Size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
 #. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:69
+#: ../src/note.cpp:68
 msgid "Really delete this note?"
 msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir esta nota?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir as notas %1%?"
 
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:80
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Se vocà excluir uma nota ela estarà permanentemente perdida."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:116
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Erro ao salvar os dados da nota."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1220,70 +1232,70 @@ msgstr ""
 "espaÃo em disco suficiente e que tenha permissÃes sobre ~/.gnote. Detalhes "
 "do erro podem ser localizados em ~/.gnote.log."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:84
+#: ../src/recentchanges.cpp:92
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Pesquisar em todas as notas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:89
+#: ../src/recentchanges.cpp:97
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Diferenci_ar maiÃsculas de minÃsculas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:107
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Pesquisar:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:271
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+#: ../src/recentchanges.cpp:279
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "Notebooks"
 msgstr "CatÃlogo de notas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/recentchanges.cpp:356
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:369
+#: ../src/recentchanges.cpp:377
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ãltima alteraÃÃo"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:513
+#: ../src/recentchanges.cpp:521
 msgid "Matches"
 msgstr "OcorrÃncias"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:567
+#: ../src/recentchanges.cpp:575
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% ocorrÃncia"
 msgstr[1] "%1% ocorrÃncias"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:581
+#: ../src/recentchanges.cpp:589
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Total: %1% nota"
 msgstr[1] "Total: %1% notas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:597
+#: ../src/recentchanges.cpp:605
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "OcorrÃncias: %1% nota"
 msgstr[1] "OcorrÃncias: %1% notas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:739
+#: ../src/recentchanges.cpp:747
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/tray.cpp:51
+#: ../src/tray.cpp:54
 msgid "Take notes"
 msgstr "Tome notas"
 
-#: ../src/tray.cpp:162
+#: ../src/tray.cpp:164
 msgid " (new)"
 msgstr " (nova)"
 
-#: ../src/tray.cpp:471
+#: ../src/tray.cpp:470
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_Sobre o Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:131
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1291,35 +1303,35 @@ msgstr ""
 "O \"Manual do Gnote\" nÃo foi localizado. Por favor, certifique-se de que a "
 "sua instalaÃÃo foi concluÃda com sucesso."
 
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:139
 msgid "Help not found"
 msgstr "Ajuda nÃo localizada"
 
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:172
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "NÃo à possÃvel abrir a localizaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:187
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Hoje, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:188
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Ontem, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:195
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:204
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "HÃ %1% dia, %2%"
@@ -1327,24 +1339,24 @@ msgstr[1] "HÃ %1% dias, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "HÃ %1% dia"
 msgstr[1] "HÃ %1% dias"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:218
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "AmanhÃ, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:219
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "AmanhÃ"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:228
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "Daqui a %1% dia, %2%"
@@ -1352,21 +1364,21 @@ msgstr[1] "Daqui a %1% dias, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:234
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "Daqui a %1% dia"
 msgstr[1] "Daqui a %1% dias"
 
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:245
 msgid "No Date"
 msgstr "Sem data"
 
-#: ../src/watchers.cpp:209
+#: ../src/watchers.cpp:210
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Sem tÃtulo %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:244
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -1374,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "JÃ existe uma nota com o tÃtulo <b>%1%</b>. Por favor, escolha outro nome "
 "para esta nota antes de continuar."
 
-#: ../src/watchers.cpp:258
+#: ../src/watchers.cpp:259
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Este tÃtulo de nota jà existe"
 
@@ -1387,7 +1399,7 @@ msgid "_Open Link"
 msgstr "Abrir _link"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Cria um novo catÃlogo de notas"
 
@@ -1426,49 +1438,49 @@ msgstr "Todas as notas"
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Notas nÃo arquivadas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
 msgid "Note_books"
 msgstr "Ca_tÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Cria uma nova nota em um catÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Novo ca_tÃlogo de notas..."
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nova nota"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "Cria uma nova nota neste catÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Abrir modelo de nota"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "Abre o modelo de nota deste catÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "Excluir ca_tÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Exclui o catÃlogo de notas selecionado"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Deseja realmente excluir este catÃlogo de notas?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1484,15 +1496,15 @@ msgstr "Nova nota de \"%1%\""
 msgid "No notebook"
 msgstr "Nenhum catÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Coloca esta nota dentro de um catÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
 msgid "Notebook"
 msgstr "CatÃlogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Novo catÃlogo de notas..."
 
@@ -1506,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "Ver quais notas estÃo vinculadas à nota que vocà està vendo atualmente."
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere e o Projeto Tomboy"
 
@@ -1539,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere e o projeto Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1547,58 +1559,58 @@ msgstr ""
 "Vocà pode usar qualquer bugzilla apenas arrastando links para dentro das "
 "notas. Se vocà quer um Ãcone especial para certas mÃquinas, adicione-os aqui."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
 msgid "Host Name"
 msgstr "Nome da mÃquina"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
 msgid "Icon"
 msgstr "Ãcone"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Selecione um Ãcone..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Nome da mÃquina:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Nome de mÃquina invÃlido"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Vocà deve especificar um nome de mÃquina do Bugzilla vÃlido para usar com "
 "este Ãcone."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Erro ao salvar o Ãcone"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o arquivo de Ãcone."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Remover mesmo este Ãcone?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Se vocà remover um Ãcone ele estarà permanentemente perdido."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "Destino da exportaÃÃo para HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "Exportar notas vinculadas"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Incluir todas as notas vinculadas"
 
@@ -1611,15 +1623,15 @@ msgstr "Exportar para HTML"
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Exporta notas individuais para HTML."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "Sua nota foi exportada para \"%1%\"."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Nota exportada com sucesso"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o arquivo \"%s\""
@@ -1638,25 +1650,25 @@ msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "Adiciona o estilo de fonte de largura fixa."
 
 #. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Inserir data e hora"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Insere data e hora atuais na posiÃÃo do cursor."
 
 #. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr "Escolhe um dos formatos predefinidos ou usa o definido por vocÃ."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "Usar formato _selecionado"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Usar formato personalizado"
 
@@ -1737,33 +1749,33 @@ msgstr "Importador de notas do Sticky"
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importa suas notas do miniaplicativo de notas Sticky."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Importar do miniaplicativo notas Sticky"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Nenhuma nota do Stciky foi localizada"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "Nenhum arquivo de notas adequado foi localizado em \"%1%\"."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "ImportaÃÃo de notas do Sticky concluÃda"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "<b>%1%</b> de <b>%2%</b> notas do Sticky foram importadas com sucesso."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem tÃtulo"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Nota do Sticky: "
 
@@ -1796,6 +1808,21 @@ msgstr "Adiciona a possibilidade de sublinhar o texto."
 msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere e o projeto Tomboy"
 
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "AcessÃrios"
+
+#~ msgid "Gnote Applet Factory"
+#~ msgstr "FÃbrica do miniaplicativo Gnote"
+
+#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
+#~ msgstr "Uma maneira simples e fÃcil de tomar notas"
+
+#~ msgid "Set to TRUE to activate"
+#~ msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar"
+
+#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+#~ msgstr "O manipulador para URLs \"note://\""
+
 #~ msgid "Description"
 #~ msgstr "DescriÃÃo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]