[gnome-commander] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Czech translation
- Date: Tue, 26 Jul 2011 07:33:11 +0000 (UTC)
commit 2254c6b0c06ee837b7d2c063e36c92385a2cb426
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Tue Jul 26 09:32:56 2011 +0200
Updated Czech translation
doc/cs/cs.po | 6156 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 3083 insertions(+), 3073 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index 4520d9a..9106c54 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Czech translation for gnome-commander.
# Copyright (C) 2011 gnome-commander's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
-#
# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-04 06:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-04 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-25 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-26 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:425(None)
+#: C/gnome-commander.xml:435(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
@@ -128,7 +127,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:979(None)
+#: C/gnome-commander.xml:989(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
"md5=3b24682936cbdd0f8e222528ec49a208"
@@ -138,7 +137,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1017(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1027(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
"md5=f0cee6441ada16fc74a25b8e478db3ce"
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1175(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1185(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
"md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
@@ -158,7 +157,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1205(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1215(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
"md5=934f1129cb95e7c37678af5f53150f8c"
@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1248(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1258(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
"md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
@@ -178,7 +177,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4077(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4087(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
"md5=ec1c95469808b81891fc8370c25985cc"
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4348(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4358(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
"md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
@@ -198,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4490(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4500(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
"md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
@@ -208,7 +207,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4740(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4750(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
"EXIST"
@@ -218,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4783(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4793(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
"md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4930(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4940(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -238,7 +237,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5109(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5119(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; "
"md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5143(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5153(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
"md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
@@ -258,7 +257,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5294(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5304(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
@@ -268,7 +267,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5500(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5510(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
"md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
@@ -322,7 +321,8 @@ msgstr "Piotr Eljasiak"
#: C/gnome-commander.xml:219(para) C/gnome-commander.xml:229(para)
#: C/gnome-commander.xml:239(para) C/gnome-commander.xml:249(para)
#: C/gnome-commander.xml:259(para) C/gnome-commander.xml:269(para)
-#: C/gnome-commander.xml:278(para) C/gnome-commander.xml:281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:279(para) C/gnome-commander.xml:288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:291(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "DokumentaÄnà projekt GNOME"
@@ -350,8 +350,8 @@ msgstr "Coudeur"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.3 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:105(date) C/gnome-commander.xml:8478(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:105(date) C/gnome-commander.xml:8502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8516(para)
msgid "2006-12-11"
msgstr "11.12.2006"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "11.12.2006"
#: C/gnome-commander.xml:216(para) C/gnome-commander.xml:226(para)
#: C/gnome-commander.xml:236(para) C/gnome-commander.xml:246(para)
#: C/gnome-commander.xml:256(para) C/gnome-commander.xml:266(para)
-#: C/gnome-commander.xml:279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:276(para) C/gnome-commander.xml:289(para)
msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.4 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:114(date) C/gnome-commander.xml:8377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:114(date) C/gnome-commander.xml:8401(para)
msgid "2007-06-09"
msgstr "9.6.2007"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "9.6.2007"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.5 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:123(date) C/gnome-commander.xml:8254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:123(date) C/gnome-commander.xml:8278(para)
msgid "2008-02-29"
msgstr "29.2.2008"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "29.2.2008"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.6 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:132(date) C/gnome-commander.xml:8185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:132(date) C/gnome-commander.xml:8209(para)
msgid "2008-06-01"
msgstr "1.6.2008"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "1.6.2008"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.7 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:141(date) C/gnome-commander.xml:8127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:141(date) C/gnome-commander.xml:8151(para)
msgid "2008-07-28"
msgstr "28.7.2008"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "28.7.2008"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:150(date) C/gnome-commander.xml:7998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:150(date) C/gnome-commander.xml:8022(para)
msgid "2009-06-29"
msgstr "29.6.2009"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "29.6.2009"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.1 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:159(date) C/gnome-commander.xml:7975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:159(date) C/gnome-commander.xml:7999(para)
msgid "2009-08-10"
msgstr "10.8.2009"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "10.8.2009"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.2 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:168(date) C/gnome-commander.xml:7952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:168(date) C/gnome-commander.xml:7976(para)
msgid "2009-09-22"
msgstr "22.9.2009"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "22.9.2009"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.3 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:177(date) C/gnome-commander.xml:7917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:177(date) C/gnome-commander.xml:7941(para)
msgid "2009-10-28"
msgstr "28.10.2009"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "28.10.2009"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.4 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:186(date) C/gnome-commander.xml:7891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:186(date) C/gnome-commander.xml:7915(para)
msgid "2009-12-03"
msgstr "3.12.2009"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "3.12.2009"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.5 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:195(date) C/gnome-commander.xml:7865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:195(date) C/gnome-commander.xml:7889(para)
msgid "2010-02-13"
msgstr "13.2.2010"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "13.2.2010"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.6 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:204(date) C/gnome-commander.xml:7834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:204(date) C/gnome-commander.xml:7858(para)
msgid "2010-06-01"
msgstr "1.6.2010"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "1.6.2010"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.7 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:214(date) C/gnome-commander.xml:7808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:214(date) C/gnome-commander.xml:7832(para)
msgid "2010-07-27"
msgstr "27.7.2010"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "27.7.2010"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.8;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.8 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:224(date) C/gnome-commander.xml:7788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:224(date) C/gnome-commander.xml:7812(para)
msgid "2010-09-09"
msgstr "9.9.2010"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "9.9.2010"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.9;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.9 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:234(date) C/gnome-commander.xml:7763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:234(date) C/gnome-commander.xml:7787(para)
msgid "2010-12-03"
msgstr "3.12.2010"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "3.12.2010"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.10;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.10 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:244(date) C/gnome-commander.xml:7734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:244(date) C/gnome-commander.xml:7758(para)
msgid "2011-01-15"
msgstr "15.1.2011"
@@ -492,41 +492,49 @@ msgstr "15.1.2011"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.11;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.11 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:254(date) C/gnome-commander.xml:7703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:254(date) C/gnome-commander.xml:7727(para)
msgid "2011-05-01"
msgstr "1.5.2011"
#: C/gnome-commander.xml:263(revnumber)
-#| msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.12;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.12 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:264(date) C/gnome-commander.xml:7680(para)
-#| msgid "2011-01-15"
+#: C/gnome-commander.xml:264(date) C/gnome-commander.xml:7704(para)
msgid "2011-06-15"
msgstr "15.6.2011"
#: C/gnome-commander.xml:273(revnumber)
+#| msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.13;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.13 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:274(date) C/gnome-commander.xml:7690(para)
+#| msgid "2011-??-??"
+msgid "2011-07-??"
+msgstr "??.7.2011"
+
+#: C/gnome-commander.xml:283(revnumber)
msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
msgstr "PÅÃruÄka V1.4 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:274(date) C/gnome-commander.xml:7587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:284(date) C/gnome-commander.xml:7597(para)
msgid "2011-??-??"
msgstr "??.??.2011"
-#: C/gnome-commander.xml:276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:286(para)
msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
-#: C/gnome-commander.xml:285(releaseinfo)
+#: C/gnome-commander.xml:295(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.4 of GNOME Commander."
msgstr "Tato pÅÃruÄka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.4."
-#: C/gnome-commander.xml:287(title)
+#: C/gnome-commander.xml:297(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
-#: C/gnome-commander.xml:288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:298(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
@@ -537,26 +545,26 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">StrÃnka s ohlasy na GNOME</"
"ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:306(para)
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
"GNOME Commander je odlehÄenà a rychlà sprÃvce souborÅ pro pracovnà prostÅedà "
"GNOME."
-#: C/gnome-commander.xml:300(primary) C/gnome-commander.xml:409(command)
+#: C/gnome-commander.xml:310(primary) C/gnome-commander.xml:419(command)
msgid "gnome-commander"
msgstr "gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:303(primary)
+#: C/gnome-commander.xml:313(primary)
msgid "file manager"
msgstr "sprÃvce souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:310(title)
+#: C/gnome-commander.xml:320(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Ãvod"
-#: C/gnome-commander.xml:311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:321(para)
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -570,15 +578,15 @@ msgstr ""
"programÅ Norton Commander a Midnight Commander. GNOME Commander poskytuje "
"nÃsledujÃcà funkce:"
-#: C/gnome-commander.xml:318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:328(para)
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "Grafickà uÅivatelskà rozhranà GTK-2 se standardnÃm ovlÃdÃnÃm myÅÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:331(para)
msgid "GNOME MIME types"
msgstr "Typy MIME z GNOME"
-#: C/gnome-commander.xml:324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:334(para)
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -586,44 +594,44 @@ msgstr ""
"VzdÃlenà pÅipojenà pomocà GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV a SMB/CIFS "
"(Samba)"
-#: C/gnome-commander.xml:327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:337(para)
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "NabÃdku pod pravÃm tlaÄÃtkem myÅi"
-#: C/gnome-commander.xml:330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:340(para)
msgid "User defined context menu"
msgstr "UÅivatelem definovatelnou kontextovou nabÃdku"
-#: C/gnome-commander.xml:333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:343(para)
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"TlaÄÃtka pro rychlà pÅÃstup k zaÅÃzenÃm s automatickÃm pÅipojenÃm a odpojenÃm"
-#: C/gnome-commander.xml:336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:346(para)
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Historii navÅtÃvenÃch umÃstÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:349(para)
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "ZÃloÅky sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:352(para)
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "UÅivatelem definovatelnà klÃvesovà zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:355(para)
msgid "Python scripting"
msgstr "SkriptovÃnà v jazyce Python"
-#: C/gnome-commander.xml:348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:358(para)
msgid "Plugin support"
msgstr "Podporu zÃsuvnÃch modulÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:361(para)
msgid "Fast file viewer for text and images"
msgstr "Rychlà prohlÃÅenà souborÅ pro texty a obrÃzky"
-#: C/gnome-commander.xml:354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:364(para)
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -631,7 +639,7 @@ msgstr ""
"Podporu metadat pro znaÄky Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF a "
"PDF"
-#: C/gnome-commander.xml:357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:367(para)
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -640,19 +648,19 @@ msgstr ""
"hledÃnà nÃzvu souboru v aktuÃlnà sloÅce, vytvÃÅenà symbolickÃch odkazÅ, "
"porovnÃvÃnà sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:371(para)
msgid "Integrated command line"
msgstr "Integrovanà pÅÃkazovà ÅÃdek"
-#: C/gnome-commander.xml:364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:374(para)
msgid "Color profiles"
msgstr "Barevnà profily"
-#: C/gnome-commander.xml:367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:377(para)
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Podporu pro vÃce neÅ 40 jazykÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:381(para)
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -666,23 +674,23 @@ msgstr ""
"\">podrobnà seznam zmÄn ChangeLog on-line</ulink> nebo ve zdrojovÃch kÃdech "
"GNOME Commander, kde o novÃch funkcÃch najdete vÃce (text je v angliÄtinÄ)."
-#: C/gnome-commander.xml:387(title)
+#: C/gnome-commander.xml:397(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "ZaÄÃnÃme"
-#: C/gnome-commander.xml:389(title)
+#: C/gnome-commander.xml:399(title)
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "SpuÅtÄnà aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:400(para)
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr "Aplikaci GNOME Commander mÅÅete spustit nÃsledujÃcÃmi zpÅsoby:"
-#: C/gnome-commander.xml:394(term)
+#: C/gnome-commander.xml:404(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-#: C/gnome-commander.xml:396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:406(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -690,11 +698,11 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅÃsluÅenstvÃ</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:404(term)
+#: C/gnome-commander.xml:414(term)
msgid "Command line"
msgstr "PÅÃkazovà ÅÃdek"
-#: C/gnome-commander.xml:406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:416(para)
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -702,19 +710,19 @@ msgstr ""
"Pro spuÅtÄnà aplikace GNOME Commander z pÅÃkazovÃho ÅÃdku napiÅte "
"nÃsledujÃcà pÅÃkaz a zmÃÄknÄte <keycap>Enter</keycap>:"
-#: C/gnome-commander.xml:417(title)
+#: C/gnome-commander.xml:427(title)
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "KdyÅ spustÃte GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:428(para)
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr "KdyÅ spustÃte GNOME Commander, zobrazà se nÃsledujÃcà okno."
-#: C/gnome-commander.xml:421(title)
+#: C/gnome-commander.xml:431(title)
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:428(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:438(phrase)
msgid ""
"Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
"display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
@@ -725,15 +733,15 @@ msgstr ""
"obsahuje nabÃdky Soubor, Zobrazit, Nastavenà a NÃpovÄda."
#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:447(para)
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr "Okno aplikace GNOME Commander obsahuje nÃsledujÃcà prvky:"
-#: C/gnome-commander.xml:440(term)
+#: C/gnome-commander.xml:450(term)
msgid "Menubar."
msgstr "LiÅta nabÃdek."
-#: C/gnome-commander.xml:442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:452(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -741,11 +749,11 @@ msgstr ""
"NabÃdky v liÅtÄ nabÃdek obsahujà vÅechny pÅÃkazy, kterà potÅebujete pro "
"prÃci se soubory v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:446(term)
+#: C/gnome-commander.xml:456(term)
msgid "Toolbar."
msgstr "LiÅta nÃstrojÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:458(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -753,11 +761,11 @@ msgstr ""
"LiÅta nÃstrojÅ obsahuje podmnoÅinu pÅÃkazÅ z tÄch, kterà najdete v liÅtÄ "
"nabÃdek."
-#: C/gnome-commander.xml:452(term)
+#: C/gnome-commander.xml:462(term)
msgid "Statusbar."
msgstr "Stavovà liÅta."
-#: C/gnome-commander.xml:454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:464(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -765,152 +773,152 @@ msgstr ""
"Stavovà liÅta zobrazuje informace o aktuÃlnÃch aktivitÃch GNOME Commander a "
"kontextovà informace o poloÅkÃch nabÃdek."
-#: C/gnome-commander.xml:462(title)
+#: C/gnome-commander.xml:472(title)
msgid "Command Line Options"
msgstr "PÅepÃnaÄe pÅÃkazovà ÅÃdky"
-#: C/gnome-commander.xml:465(guilabel) C/gnome-commander.xml:5372(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:475(guilabel) C/gnome-commander.xml:5382(guilabel)
msgid "Options"
msgstr "PÅepÃnaÄe"
-#: C/gnome-commander.xml:470(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:480(guilabel)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: C/gnome-commander.xml:472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:482(para)
msgid "Show summary of options."
msgstr "Zobrazit pÅehled pÅepÃnaÄÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:476(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:486(guilabel)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gnome-commander.xml:478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:488(para)
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Zobrazit verzi aplikace GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:482(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:492(guilabel)
msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
msgstr "-l, --start-left-dir=ÅETÄZEC"
-#: C/gnome-commander.xml:484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:494(para)
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "UrÄit poÄÃteÄnà sloÅku pro levà panel."
-#: C/gnome-commander.xml:488(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:498(guilabel)
msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
msgstr "-r, --start-right-dir=ÅETÄZEC"
-#: C/gnome-commander.xml:490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:500(para)
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "UrÄit poÄÃteÄnà sloÅku pro pravà panel."
-#: C/gnome-commander.xml:494(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:504(guilabel)
msgid "--config-dir=STRING"
msgstr "--config-dir=ÅETÄZEC"
-#: C/gnome-commander.xml:496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:506(para)
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "UrÄit sloÅku pro soubory s nastavenÃm."
-#: C/gnome-commander.xml:500(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:510(guilabel)
msgid "-d, --debug=STRING"
msgstr "-d, --debug=ÅETÄZEC"
-#: C/gnome-commander.xml:502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:512(para)
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"UrÄit ladicà pÅÃznaky, kterà se majà pouÅÃt. Ladicà vÃstup bude vypisovÃn na "
"standardnà vÃstup."
-#: C/gnome-commander.xml:503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:513(para)
msgid "Possible flags:"
msgstr "MoÅnà pÅÃznaky:"
-#: C/gnome-commander.xml:506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:516(para)
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> nastavit vÅechny ladicà pÅÃznaky"
-#: C/gnome-commander.xml:509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:519(para)
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> poÄÃtÃnà souborÅ a sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:522(para)
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> poÄÃtÃnà odkazÅ na sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:525(para)
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> poÄÃtÃnà odkazÅ na soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:528(para)
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> ladÄnà funkce run_command"
-#: C/gnome-commander.xml:521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:531(para)
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> naÄÃtÃnà obrÃzkÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:534(para)
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> rozsah sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:537(para)
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> vÃpisy sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:540(para)
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> ladÄnà pÅipojenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:543(para)
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> sledovÃnà sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:546(para)
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> zÃsuvnà moduly python"
-#: C/gnome-commander.xml:539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:549(para)
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> prochÃzenà sÃtÄ SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:552(para)
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> metadata znaÄek"
-#: C/gnome-commander.xml:545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:555(para)
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> ladÄnà uÅivatelskÃch akcÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:558(para)
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> internà prohlÃÅeÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:561(para)
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> funkce widget_lookup"
-#: C/gnome-commander.xml:554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:564(para)
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> pÅenos"
-#: C/gnome-commander.xml:557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:567(para)
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr ""
"<guilabel>y</guilabel> struÄnà informace o naÄÃtÃnà obrÃzkÅ zaloÅenÃm na MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:570(para)
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr ""
"<guilabel>z</guilabel> podrobnà informace o naÄÃtÃnà obrÃzkÅ zaloÅenÃm na "
"MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:566(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:576(guilabel)
msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
msgstr "[pÅepÃnaÄe gtk, gnome, bonobo]"
-#: C/gnome-commander.xml:568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:578(para)
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -918,19 +926,19 @@ msgstr ""
"Jsou podporovÃny standardnà pÅepÃnaÄe gtk, gnome, bonobo. K zobrazenà tÄchto "
"pÅepÃnaÄÅ pouÅijte <guilabel>--help</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:576(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:586(guilabel)
msgid "Examples"
msgstr "PÅÃklady"
-#: C/gnome-commander.xml:580(option)
+#: C/gnome-commander.xml:590(option)
msgid "-d nvl"
msgstr "-d nvl"
-#: C/gnome-commander.xml:580(command)
+#: C/gnome-commander.xml:590(command)
msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:592(para)
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -938,15 +946,15 @@ msgstr ""
"Spustà GNOME Commander s ladÄnÃm funkcà vÃpisÅ sloÅek, internÃho prohlÃÅeÄe "
"a sledovÃnà sloÅek."
-#: C/gnome-commander.xml:596(title)
+#: C/gnome-commander.xml:606(title)
msgid "Basic Usage"
msgstr "ZÃklady pouÅÃvÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:599(title)
+#: C/gnome-commander.xml:609(title)
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "VybÃrÃnà souborÅ a sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:610(para)
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -956,47 +964,47 @@ msgstr ""
"Typicky se tak dÄlà klikÃnÃm na soubory pomocà myÅi, jak je vysvÄtleno v "
"tabulce <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:602(title)
+#: C/gnome-commander.xml:612(title)
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "VybÃrÃnà poloÅek ve sprÃvci souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:619(para)
msgid "Task"
msgstr "Äinnost"
-#: C/gnome-commander.xml:612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:622(para)
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: C/gnome-commander.xml:615(para) C/gnome-commander.xml:6158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:625(para) C/gnome-commander.xml:6168(para)
msgid "Default key bindings"
msgstr "VÃchozà klÃvesovà zkratka"
-#: C/gnome-commander.xml:622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:632(para)
msgid "Select an item"
msgstr "Vybrat poloÅku"
-#: C/gnome-commander.xml:625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:635(para)
msgid "Click on the item."
msgstr "KliknÄte na poloÅku."
-#: C/gnome-commander.xml:628(keycap) C/gnome-commander.xml:5840(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:638(keycap) C/gnome-commander.xml:5850(keycap)
msgid "SPACE"
msgstr "MEZERNÃK"
-#: C/gnome-commander.xml:629(keycap) C/gnome-commander.xml:5835(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:639(keycap) C/gnome-commander.xml:5845(keycap)
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
-#: C/gnome-commander.xml:634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:644(para)
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Vybrat souvislou skupinu poloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:647(para)
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr "V ikonovÃm zobrazenà tÃhnÄte okolo souborÅ, kterà chcete vybrat."
-#: C/gnome-commander.xml:638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:648(para)
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1004,11 +1012,11 @@ msgstr ""
"V seznamovÃm zobrazenà kliknÄte na prvnà poloÅku ve skupinÄ. ZmÃÄknÄte a "
"drÅte <keycap>SHIFT</keycap> a kliknÄte na poslednà poloÅku ve skupinÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:654(para)
msgid "Select multiple items"
msgstr "Vybrat vÃce poloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:657(para)
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -1016,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"ZmÃÄknÄte a drÅte <keycap>CTRL</keycap>. Klikejte na poloÅky, kterà chcete "
"vybrat."
-#: C/gnome-commander.xml:648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:658(para)
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -1024,11 +1032,11 @@ msgstr ""
"PÅÃpadnÄ mÅÅete zmÃÄknout a drÅet <keycap>CTRL</keycap> a tÃhnout okolo "
"souborÅ, kterà chcete vybrat."
-#: C/gnome-commander.xml:654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:664(para)
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Vybrat vÅechny poloÅky ve sloÅce"
-#: C/gnome-commander.xml:657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:667(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1036,69 +1044,69 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vÅe</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:660(keycap) C/gnome-commander.xml:661(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:672(keycap) C/gnome-commander.xml:673(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3926(keycap) C/gnome-commander.xml:3979(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3983(keycap) C/gnome-commander.xml:3987(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3994(keycap) C/gnome-commander.xml:3998(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4005(keycap) C/gnome-commander.xml:5658(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5663(keycap) C/gnome-commander.xml:5668(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:670(keycap) C/gnome-commander.xml:671(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:682(keycap) C/gnome-commander.xml:683(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3936(keycap) C/gnome-commander.xml:3989(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3993(keycap) C/gnome-commander.xml:3997(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4004(keycap) C/gnome-commander.xml:4008(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4015(keycap) C/gnome-commander.xml:5668(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:5673(keycap) C/gnome-commander.xml:5678(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5688(keycap) C/gnome-commander.xml:5743(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5748(keycap) C/gnome-commander.xml:5769(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5794(keycap) C/gnome-commander.xml:5819(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5824(keycap) C/gnome-commander.xml:5825(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5883(keycap) C/gnome-commander.xml:5888(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5893(keycap) C/gnome-commander.xml:5903(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5913(keycap) C/gnome-commander.xml:5918(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5683(keycap) C/gnome-commander.xml:5688(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5698(keycap) C/gnome-commander.xml:5753(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5758(keycap) C/gnome-commander.xml:5779(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5804(keycap) C/gnome-commander.xml:5829(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5834(keycap) C/gnome-commander.xml:5835(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5893(keycap) C/gnome-commander.xml:5898(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5903(keycap) C/gnome-commander.xml:5913(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:5923(keycap) C/gnome-commander.xml:5928(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5943(keycap) C/gnome-commander.xml:5948(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5933(keycap) C/gnome-commander.xml:5938(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:5953(keycap) C/gnome-commander.xml:5958(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5963(keycap) C/gnome-commander.xml:5973(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5978(keycap) C/gnome-commander.xml:5983(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5963(keycap) C/gnome-commander.xml:5968(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5973(keycap) C/gnome-commander.xml:5983(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:5988(keycap) C/gnome-commander.xml:5993(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6003(keycap) C/gnome-commander.xml:6008(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5998(keycap) C/gnome-commander.xml:6003(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:6013(keycap) C/gnome-commander.xml:6018(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6028(keycap) C/gnome-commander.xml:6033(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6038(keycap) C/gnome-commander.xml:6048(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6059(keycap) C/gnome-commander.xml:6079(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6084(keycap) C/gnome-commander.xml:6089(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6023(keycap) C/gnome-commander.xml:6028(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6038(keycap) C/gnome-commander.xml:6043(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6048(keycap) C/gnome-commander.xml:6058(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6069(keycap) C/gnome-commander.xml:6089(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:6094(keycap) C/gnome-commander.xml:6099(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6104(keycap) C/gnome-commander.xml:6114(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6115(keycap) C/gnome-commander.xml:6170(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6238(keycap) C/gnome-commander.xml:6243(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6248(keycap) C/gnome-commander.xml:6270(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6285(keycap) C/gnome-commander.xml:6306(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6331(keycap) C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6441(keycap) C/gnome-commander.xml:6442(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6443(keycap) C/gnome-commander.xml:6458(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6459(keycap) C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6470(keycap) C/gnome-commander.xml:6500(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6505(keycap) C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6520(keycap) C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6536(keycap) C/gnome-commander.xml:6541(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6104(keycap) C/gnome-commander.xml:6109(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6114(keycap) C/gnome-commander.xml:6124(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6125(keycap) C/gnome-commander.xml:6180(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6248(keycap) C/gnome-commander.xml:6253(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6258(keycap) C/gnome-commander.xml:6280(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6295(keycap) C/gnome-commander.xml:6316(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6341(keycap) C/gnome-commander.xml:6366(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6451(keycap) C/gnome-commander.xml:6452(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6453(keycap) C/gnome-commander.xml:6468(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6469(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6480(keycap) C/gnome-commander.xml:6510(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6525(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6530(keycap) C/gnome-commander.xml:6545(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6551(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6556(keycap) C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap) C/gnome-commander.xml:6596(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6556(keycap) C/gnome-commander.xml:6561(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap) C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6601(keycap) C/gnome-commander.xml:6606(keycap)
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: C/gnome-commander.xml:660(keycap) C/gnome-commander.xml:672(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3941(keycap) C/gnome-commander.xml:5913(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5918(keycap) C/gnome-commander.xml:6441(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6458(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:670(keycap) C/gnome-commander.xml:682(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3951(keycap) C/gnome-commander.xml:5923(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5928(keycap) C/gnome-commander.xml:6451(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6468(keycap)
msgid "A"
msgstr "A"
-#: C/gnome-commander.xml:661(keycap) C/gnome-commander.xml:3979(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:671(keycap) C/gnome-commander.xml:3989(keycap)
msgid "+"
msgstr "+"
-#: C/gnome-commander.xml:666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:676(para)
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "ZruÅit oznaÄenà vÅech poloÅek ve sloÅce"
-#: C/gnome-commander.xml:669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:679(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1106,69 +1114,69 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>ZruÅit vÃbÄr</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:672(keycap) C/gnome-commander.xml:3998(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5623(keycap) C/gnome-commander.xml:5628(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:682(keycap) C/gnome-commander.xml:4008(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:5633(keycap) C/gnome-commander.xml:5638(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:5643(keycap) C/gnome-commander.xml:5648(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5688(keycap) C/gnome-commander.xml:5784(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5862(keycap) C/gnome-commander.xml:5903(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5918(keycap) C/gnome-commander.xml:5963(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5983(keycap) C/gnome-commander.xml:5993(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6013(keycap) C/gnome-commander.xml:6018(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6038(keycap) C/gnome-commander.xml:6104(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6238(keycap) C/gnome-commander.xml:6270(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6326(keycap) C/gnome-commander.xml:6331(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6351(keycap) C/gnome-commander.xml:6366(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6458(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6520(keycap) C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5653(keycap) C/gnome-commander.xml:5658(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5698(keycap) C/gnome-commander.xml:5794(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5872(keycap) C/gnome-commander.xml:5913(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5928(keycap) C/gnome-commander.xml:5973(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5993(keycap) C/gnome-commander.xml:6003(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6023(keycap) C/gnome-commander.xml:6028(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6048(keycap) C/gnome-commander.xml:6114(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6248(keycap) C/gnome-commander.xml:6280(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6336(keycap) C/gnome-commander.xml:6341(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap) C/gnome-commander.xml:6376(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6468(keycap) C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6530(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
-#: C/gnome-commander.xml:673(keycap) C/gnome-commander.xml:3983(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5748(keycap) C/gnome-commander.xml:6459(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:683(keycap) C/gnome-commander.xml:3993(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5758(keycap) C/gnome-commander.xml:6469(keycap)
msgid "-"
msgstr "-"
-#: C/gnome-commander.xml:678(para) C/gnome-commander.xml:5754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:688(para) C/gnome-commander.xml:5764(para)
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Vybrat vÅechny poloÅky se stejnou pÅÃponou"
-#: C/gnome-commander.xml:682(keycap) C/gnome-commander.xml:691(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3934(keycap) C/gnome-commander.xml:5588(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5593(keycap) C/gnome-commander.xml:5603(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5608(keycap) C/gnome-commander.xml:5613(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5753(keycap) C/gnome-commander.xml:5758(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5804(keycap) C/gnome-commander.xml:5809(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5852(keycap) C/gnome-commander.xml:5862(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6058(keycap) C/gnome-commander.xml:6059(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6116(keycap) C/gnome-commander.xml:6253(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6259(keycap) C/gnome-commander.xml:6300(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:692(keycap) C/gnome-commander.xml:701(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3944(keycap) C/gnome-commander.xml:5598(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5603(keycap) C/gnome-commander.xml:5613(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5618(keycap) C/gnome-commander.xml:5623(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5763(keycap) C/gnome-commander.xml:5768(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5814(keycap) C/gnome-commander.xml:5819(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5862(keycap) C/gnome-commander.xml:5872(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6068(keycap) C/gnome-commander.xml:6069(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6126(keycap) C/gnome-commander.xml:6263(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6269(keycap) C/gnome-commander.xml:6310(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6371(keycap)
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: C/gnome-commander.xml:682(keycap) C/gnome-commander.xml:703(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5723(keycap) C/gnome-commander.xml:5753(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6443(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:692(keycap) C/gnome-commander.xml:713(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5733(keycap) C/gnome-commander.xml:5763(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6453(keycap)
msgid "NUM +"
msgstr "NUM +"
-#: C/gnome-commander.xml:687(para) C/gnome-commander.xml:5759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:697(para) C/gnome-commander.xml:5769(para)
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech poloÅek se stejnou pÅÃponou"
-#: C/gnome-commander.xml:691(keycap) C/gnome-commander.xml:716(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5728(keycap) C/gnome-commander.xml:5758(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:701(keycap) C/gnome-commander.xml:726(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5738(keycap) C/gnome-commander.xml:5768(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
msgid "NUM -"
msgstr "NUM -"
-#: C/gnome-commander.xml:696(para) C/gnome-commander.xml:5719(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:706(para) C/gnome-commander.xml:5729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5734(para)
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Vybrat soubory podle vzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:709(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1178,11 +1186,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander vybere soubory odpovÃdajÃch vzoru "
"zaloÅenÃm buÄ na divokÃch znacÃch nebo regulÃrnÃm vÃrazu."
-#: C/gnome-commander.xml:708(para) C/gnome-commander.xml:5729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:718(para) C/gnome-commander.xml:5739(para)
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "ZruÅit vÃbÄr souborÅ podle vzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:721(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1193,12 +1201,12 @@ msgstr ""
"vzoru</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander zruÅÃ vÃbÄr souborÅ "
"odpovÃdajÃch vzoru zaloÅenÃm buÄ na divokÃch znacÃch nebo regulÃrnÃm vÃrazu."
-#: C/gnome-commander.xml:721(para) C/gnome-commander.xml:5734(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:731(para) C/gnome-commander.xml:5744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6445(para)
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat vÃbÄr"
-#: C/gnome-commander.xml:724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:734(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1206,19 +1214,19 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>Invertovat vÃbÄr</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:5733(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:5743(keycap)
msgid "NUM *"
msgstr "NUM *"
-#: C/gnome-commander.xml:733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:743(para)
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr "Pro provedenà vÃchozà akce s poloÅkou na ni kliknÄte dvojitÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:739(title)
+#: C/gnome-commander.xml:749(title)
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "TÃhni a pusÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:750(para)
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1228,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"je zkopÃrovali, pÅesunuli nebo na nÄ vytvoÅili symbolickà odkaz. Vybranà "
"poloÅky mÅÅete takà tÃhnout a pustit do jinà aplikace."
-#: C/gnome-commander.xml:743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:753(para)
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1240,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"drÅte je zmÃÄknutÃ, pÅesuÅte ukazatel kurzoru na cÃlovà mÃst a levà tlaÄÃtko "
"pusÅte."
-#: C/gnome-commander.xml:749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:759(para)
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1248,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"ZmÃÄknutÃm klÃvesy <keycap>SHIFT</keycap> pÅed puÅtÄnÃm tlaÄÃtka myÅi mÅÅete "
"vÃbÄr pÅesunout mÃsto zkopÃrovat."
-#: C/gnome-commander.xml:754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:764(para)
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1258,18 +1266,18 @@ msgstr ""
"keycombo> pÅed puÅtÄnÃm tlaÄÃtka myÅi mÅÅete vytvoÅit symbolickà odkaz na "
"vÃbÄr mÃsto abyste jej zkopÃrovali."
-#: C/gnome-commander.xml:762(title)
+#: C/gnome-commander.xml:772(title)
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "KopÃrovÃnà souboru nebo sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:773(para)
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
msgstr ""
"Ke zkopÃrovÃnà vÃbÄru na jinà mÃsto mÅÅete pouÅÃt myÅ, klÃvesnici a nabÃdku."
-#: C/gnome-commander.xml:765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:775(para)
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1277,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Nejprve vyberte poloÅku Äi poloÅky, kterà si pÅejete zkopÃrovat. Po tà "
"mÅÅete pouÅÃt nÄkterou z nÃsledujÃcÃch moÅnostÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:778(para)
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1291,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>VloÅit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:782(para)
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1303,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"zvolenÃm umÃstÄnà kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na prÃzdnà mÃsto a vyberte v "
"rozbalenà nabÃdce <guimenuitem>VloÅit</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:788(para)
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1313,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"keycombo>, vyberte umÃstÄnà pro soubory a zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:791(para)
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -1321,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Pro zkopÃrovÃnà vÃbÄru z jednoho panelu do druhÃho pomocà myÅi jednoduÅe "
"tÃhnÄte a pusÅte vybranà poloÅky do druhÃho panelu."
-#: C/gnome-commander.xml:786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:796(para)
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -1329,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"Pro zkopÃrovÃnà vÃbÄru z jednoho panelu do druhÃho mÅÅete prostÄ zmÃÄknout "
"<keycap>F5</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:800(para)
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -1337,18 +1345,18 @@ msgstr ""
"Prvnà tÅi moÅnosti vÃm dovolujà kopÃrovat i do jinÃch aplikacÃ, neÅ je GNOME "
"Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:795(title)
+#: C/gnome-commander.xml:805(title)
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "PÅesouvÃnà souboru nebo sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:806(para)
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
msgstr ""
"Ke pÅesunu vÃbÄru na jinà mÃsto mÅÅete pouÅÃt myÅ, klÃvesnici a nabÃdku."
-#: C/gnome-commander.xml:798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:808(para)
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1356,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Nejprve vyberte poloÅku Äi poloÅky, kterà si pÅejete pÅesunout. Po tà mÅÅete "
"pouÅÃt nÄkterou z nÃsledujÃcÃch moÅnostÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:811(para)
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1368,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"na kterà vÃbÄr chcete pÅesunout, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
"guimenu><guimenuitem>VloÅit</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:815(para)
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1380,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"zvolenÃm umÃstÄnà kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na prÃzdnà mÃsto a vyberte v "
"rozbalenà nabÃdce <guimenuitem>VloÅit</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:821(para)
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1390,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"keycombo>, vyberte umÃstÄnà pro soubory a zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:824(para)
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1400,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"a pusÅte vybranà poloÅky do druhÃho panelu, pÅiÄemÅ pÅi uvolÅovÃnà levÃho "
"tlaÄÃtka myÅi drÅte zmÃÄknutou klÃvesu <keycap>SHIFT</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:828(para)
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -1408,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"Pro pÅesun vÃbÄru z jednoho panelu do druhÃho mÅÅete prostÄ zmÃÄknout "
"<keycap>F6</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:832(para)
msgid ""
"The first Three options will allow you to move into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -1416,11 +1424,11 @@ msgstr ""
"Prvnà tÅi moÅnosti vÃm dovolujà pÅesouvat i do jinÃch aplikacÃ, neÅ je GNOME "
"Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:827(title)
+#: C/gnome-commander.xml:837(title)
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "PÅejmenovÃnà souboru nebo sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:838(para)
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1432,11 +1440,11 @@ msgstr ""
"commander-advanced-rename\"/>. K pÅejmenovÃnà souborÅ a sloÅek mÅÅete pouÅÃt "
"nÃsledujÃcà rÅznà postupy."
-#: C/gnome-commander.xml:831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:841(para)
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Nejprve vyberte poloÅku, kterou chcete pÅejmenovat."
-#: C/gnome-commander.xml:834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:844(para)
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1444,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"KliknÄte na poloÅku pravÃm tlaÄÃtkem a vyberte <guimenu>PÅejmenovat</"
"guimenu>, napiÅte novà nÃzev a zmÃÄknÄte <keycap>Enter</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:848(para)
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1452,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"ZmÃÄknÄte <keycap>F2</keycap>, napiÅte novà nÃzev a zmÃÄknÄte <keycap>Enter</"
"keycap>"
-#: C/gnome-commander.xml:842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:852(para)
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1462,23 +1470,23 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenu>Vlastnosti</guimenu></menuchoice> a pÅejmenujte soubor "
"pomocà dialogovÃho okna vlastnostÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:848(title)
+#: C/gnome-commander.xml:858(title)
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "OdstranÄnà souboru nebo sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:859(para)
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr "V aplikaci GNOME Commander jsou rÅznà zpÅsoby, jak odstranit poloÅku."
-#: C/gnome-commander.xml:850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:860(para)
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Vyberte poloÅku Äi poloÅky, kterà si pÅejete odstranit."
-#: C/gnome-commander.xml:853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:863(para)
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "ZmÃÄknÄte klÃvesu <keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:866(para)
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1486,26 +1494,26 @@ msgstr ""
"S myÅà kliknÄte na poloÅku Äi poloÅky a v rozbalenà nabÃdce vyberte "
"<guimenu>Odstranit</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:869(para)
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "V nabÃdce vyberte <guimenu>Odstranit</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:865(title)
+#: C/gnome-commander.xml:875(title)
msgid "Creating a Folder"
msgstr "VytvÃÅenà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:876(para)
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
"V aplikaci GNOME Commander mÅÅete vytvÃÅet novà sloÅky pomocà nÃsledujÃcÃch "
"postupÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:877(para)
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr "PÅejdÄte do umÃstÄnÃ, kde novou sloÅku chcete vytvoÅit."
-#: C/gnome-commander.xml:870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:880(para)
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -1513,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"ZmÃÄknÄte <keycap>F7</keycap>, v dialogovÃm oknÄ, kterà se objevÃ, novou "
"sloÅku pojmenujte."
-#: C/gnome-commander.xml:873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:883(para)
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1524,11 +1532,11 @@ msgstr ""
"guimenu></menuchoice> a v dialogovÃm oknÄ, kterà se objevÃ, napiÅte nÃzev "
"novà sloÅky."
-#: C/gnome-commander.xml:879(title)
+#: C/gnome-commander.xml:889(title)
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "VytvÃÅenà symbolickÃho odkazu na soubor nebo sloÅku"
-#: C/gnome-commander.xml:880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:890(para)
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1542,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"pÅi mazÃnà symbolickÃho odkazu se odstranà soubor s odkazem a ne soubor, na "
"kterà ukazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:895(para)
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -1555,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Odkaz na tento soubor nebo sloÅku je pÅidÃn do "
"aktuÃlnà sloÅky."
-#: C/gnome-commander.xml:889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:899(para)
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. "
@@ -1565,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"drÅte <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. "
"PoloÅku pÅetÃhnÄte na mÃsto, kde chcete odkaz mÃt."
-#: C/gnome-commander.xml:893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:903(para)
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -1573,17 +1581,17 @@ msgstr ""
"OprÃvnÄnà symbolickÃho odkazu jsou dÃna souborem nebo sloÅkou, na kterou "
"symbolickà odkaz ukazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:907(para)
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
"VÃce o pÅetahovÃnà poloÅek viz <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:902(title)
+#: C/gnome-commander.xml:912(title)
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "PouÅÃvÃnà vÃce karet"
-#: C/gnome-commander.xml:903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:913(para)
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1595,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"spustÃte, karty se znovu otevÅou tak, jak byly. Tuto volbu mÅÅete nastavit "
"v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:914(para)
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1607,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"KdyÅ ji zapnete, zpÅsobà kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem na sloÅku jejà "
"otevÅenà v novà kartÄ ve stejnÃm panelu."
-#: C/gnome-commander.xml:907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:917(para)
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -1615,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Pokud pouÅÃvÃte 2tlaÄÃtkovou myÅ, je prostÅednà tlaÄÃtko emulovÃno kliknutÃm "
"na obÄ tlaÄÃtka narÃz."
-#: C/gnome-commander.xml:912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:922(para)
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>t</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1625,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>, coÅ otevÅe novou kartu v aktuÃlnÃm panelu se stejnou "
"sloÅku, jako je otevÅenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:925(para)
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up arrow</keycap></keycombo>. If "
@@ -1641,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"pouÅità prostÅednÃho tlaÄÃtka myÅi na sloÅku ji rovnÄÅ otevÅe v novà kartÄ v "
"aktuÃlnÃm panelu."
-#: C/gnome-commander.xml:918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:928(para)
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up arrow</"
@@ -1651,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Åipka "
"nahoru</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:931(para)
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1664,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"karty pouÅÃt takà <keycap>Åipku vpravo</keycap> nebo <keycap>Åipku vlevo</"
"keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:934(para)
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1676,11 +1684,11 @@ msgstr ""
"zavÅenà aktuÃlnà karty mÅÅete takà pouÅÃt klÃvesovou zkratku "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>w</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:937(para)
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr "Kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem otevÅe kontextovou nabÃdku karty."
-#: C/gnome-commander.xml:930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:940(para)
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -1688,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"<guimenu>OtevÅÃt v novà kartÄ</guimenu> tato akce otevÅe novou kartu "
"zobrazujÃcà prÃvÄ otevÅenou sloÅku"
-#: C/gnome-commander.xml:933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:943(para)
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -1696,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"<guimenu>ObÄerstvit kartu</guimenu> tato akce obÄerstvà prÃvÄ zobrazenà "
"seznam souborÅ ve sloÅce."
-#: C/gnome-commander.xml:937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:947(para)
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1704,12 +1712,12 @@ msgstr ""
"<guimenu>KopÃrovat kartu na jinà panel</guimenu> otevÅe novou kartu v "
"protÄjÅÃm panelu a tato karta bude zobrazovat vybranou kartu."
-#: C/gnome-commander.xml:940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:950(para)
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr "<guimenu>ZavÅÃt kartu</guimenu> tato akce zavÅe prÃvÄ vybranou kartu."
-#: C/gnome-commander.xml:944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:954(para)
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1717,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"<guimenu>ZavÅÃt vÅechny karty</guimenu> GNOME Commander zavÅe vÅechny karty "
"otevÅenà v aktuÃlnÃm panelu. OtevÅenà bude ponechÃna jen aktuÃlnà karta."
-#: C/gnome-commander.xml:947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:957(para)
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1725,22 +1733,22 @@ msgstr ""
"<guimenu>ZavÅÃt duplicitnà karty</guimenu> GNOME Commander bude hledat "
"duplicitnà otevÅenà karty v aktuÃlnÃm panelu a pozavÃrà je."
-#: C/gnome-commander.xml:959(title)
+#: C/gnome-commander.xml:969(title)
msgid "Advanced Features"
msgstr "PokroÄilà funkce"
-#: C/gnome-commander.xml:960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:970(para)
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
"Tento oddÃl popisuje dalÅà funkce a nÃstroje, kterà jsou souÄÃstà aplikace "
"GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:963(title)
+#: C/gnome-commander.xml:973(title)
msgid "Searching for Files"
msgstr "HledÃnà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:974(para)
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1752,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"s nebo bez divokÃch znakÅ. Pro upÅesnÄnà hledÃnà mÅÅete pouÅÃt doplÅujÃcà "
"volby hledÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:979(para)
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -1760,11 +1768,11 @@ msgstr ""
"ZmÃÄknÄte klÃvesu <keycap>F9</keycap> nebo kliknÄte na <guibutton>F9 Hledat</"
"guibutton>."
-#: C/gnome-commander.xml:970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:980(para)
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr "PouÅijte <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:981(para)
msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1772,24 +1780,24 @@ msgstr ""
"V liÅtÄ nabÃdek vyberte <menuchoice><guimenuitem>Upravit</"
"guimenuitem><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:977(para)
msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
msgstr "HledÃnà spustÃte nÃsledujÃcÃmi zpÅsoby: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:982(para)
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Po spuÅtÄnà se objevà nÃsledujÃcà okno:"
-#: C/gnome-commander.xml:975(title)
+#: C/gnome-commander.xml:985(title)
msgid "File Search Window"
msgstr "Okno hledÃnà souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:982(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:992(phrase)
msgid "Shows file search window."
msgstr "Ukazuje okno hledÃnà souboru."
#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:998(para)
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1798,26 +1806,26 @@ msgstr ""
"GNOME Commander hledà ve sloÅce, kterou urÄÃte a pÅÃpadnÄ v podsloÅkÃch. "
"VÃsledky hledÃnà jsou zobrazeny v seznamu souborÅ s vÃsledky."
-#: C/gnome-commander.xml:991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1001(para)
msgid "recursive search"
msgstr "rekurzivnà hledÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1001(para)
msgid "search for the specified text in files"
msgstr "hledÃnà zadanÃho textu v souborech"
-#: C/gnome-commander.xml:990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1000(para)
msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
msgstr "DoplÅujÃcà volby pro hledÃnà souboru zahrnujÃ: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1002(para)
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
"K zastavenà hledÃnà dÅÃve, neÅ jej GNOME Commander dokonÄÃ, pouÅijte "
"tlaÄÃtko Zastavit."
-#: C/gnome-commander.xml:994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1004(para)
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -1825,21 +1833,21 @@ msgstr ""
"Soubory v seznamu s vÃsledky jsou pÅÃmo ty originÃlnÃ. Pokud soubor smaÅete, "
"bude opravdu odstranÄn!"
-#: C/gnome-commander.xml:1000(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1010(title)
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Zobrazenà vlastnostà souboru nebo sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:1001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1011(para)
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"K zobrazenà vlastnostà souboru nebo sloÅky, proveÄte nÃsledujÃcà kroky:"
-#: C/gnome-commander.xml:1005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1015(para)
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr "Vyberte soubor nebo sloÅku, jejÃÅ vlastnosti chcete zobrazit."
-#: C/gnome-commander.xml:1008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1018(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
@@ -1847,15 +1855,15 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnostiâ</"
"guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno vlastnostÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:1013(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1023(title)
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Dialogovà okno vlastnostà souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1020(phrase) C/gnome-commander.xml:1178(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1030(phrase) C/gnome-commander.xml:1188(phrase)
msgid "Shows file properties dialog."
msgstr "Ukazuje dialogovà okno s vlastnostmi souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:1027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1037(para)
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -1869,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"souboru. VÃce informacà o oprÃvnÄnÃch viz <xref linkend=\"gnome-commander-"
"permissions\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:1033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1043(para)
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -1877,86 +1885,86 @@ msgstr ""
"NÃsledujÃcà tabulka uvÃdà vlastnosti, kterà mÅÅete vidÄt, pÅÃpadnÄ nastavit, "
"u souborÅ a sloÅek. KonkrÃtnà informace zÃvisà na typu objektu:"
-#: C/gnome-commander.xml:1043(para) C/gnome-commander.xml:1132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1053(para) C/gnome-commander.xml:1142(para)
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
-#: C/gnome-commander.xml:1046(para) C/gnome-commander.xml:1135(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1478(para) C/gnome-commander.xml:1749(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2499(para) C/gnome-commander.xml:3009(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3564(para) C/gnome-commander.xml:4101(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4371(para) C/gnome-commander.xml:4513(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4807(para) C/gnome-commander.xml:4954(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5168(para) C/gnome-commander.xml:5318(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1056(para) C/gnome-commander.xml:1145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1488(para) C/gnome-commander.xml:1759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2509(para) C/gnome-commander.xml:3019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3574(para) C/gnome-commander.xml:4111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4381(para) C/gnome-commander.xml:4523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4817(para) C/gnome-commander.xml:4964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5178(para) C/gnome-commander.xml:5328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6167(para)
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: C/gnome-commander.xml:1053(para) C/gnome-commander.xml:1477(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1063(para) C/gnome-commander.xml:1487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
msgid "Name"
msgstr "NÃzev"
-#: C/gnome-commander.xml:1056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1066(para)
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "NÃzev souboru nebo sloÅky."
-#: C/gnome-commander.xml:1061(para) C/gnome-commander.xml:7026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1071(para) C/gnome-commander.xml:7036(para)
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: C/gnome-commander.xml:1064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1074(para)
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "Typ objektu, souboru nebo sloÅky."
-#: C/gnome-commander.xml:1069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1079(para)
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:1072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1082(para)
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "OficiÃlnà pojmenovÃnà typu souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:1077(para) C/gnome-commander.xml:2519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1087(para) C/gnome-commander.xml:2529(para)
msgid "Modified"
msgstr "ZmÄnÄn"
-#: C/gnome-commander.xml:1080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1090(para)
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "Datum a Äas, kdy byl objekt naposledy zmÄnÄn."
-#: C/gnome-commander.xml:1085(para) C/gnome-commander.xml:2489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1095(para) C/gnome-commander.xml:2499(para)
msgid "Accessed"
msgstr "PouÅit"
-#: C/gnome-commander.xml:1088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1098(para)
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "Datum a Äas, kdy bylo k objektu naposledy pÅistupovÃno."
-#: C/gnome-commander.xml:1093(para) C/gnome-commander.xml:2549(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1103(para) C/gnome-commander.xml:2559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: C/gnome-commander.xml:1096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1106(para)
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "MnoÅstvà dat obsazenà objektem, souborem nebo sloÅkou."
-#: C/gnome-commander.xml:1105(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1115(title)
msgid "Changing Permissions"
msgstr "ZmÄna oprÃvnÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:1106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1116(para)
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Abyste zmÄnili oprÃvnÄnà souboru nebo sloÅky, proveÄte nÃsledujÃcà kroky:"
-#: C/gnome-commander.xml:1109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1119(para)
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Vyberte soubor, jehoÅ oprÃvnÄnà potÅebujete zmÄnit."
-#: C/gnome-commander.xml:1112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1122(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"gnome-commander-file-"
@@ -1966,11 +1974,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Zobrazà se <link linkend=\"gnome-commander-file-"
"properties\">okno vlastnostÃ</link> pro poloÅku."
-#: C/gnome-commander.xml:1116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1126(para)
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "KliknÄte na kartu <guilabel>OprÃvnÄnÃ</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:1119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1129(para)
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -1978,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"JestliÅe chcete zmÄnit skupinu, zvolte ve vÃbÄrovÃm seznamu nÄkterou ze "
"skupin, ke kterÃm uÅivatel nÃleÅÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:1123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1133(para)
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -1986,39 +1994,39 @@ msgstr ""
"Pro vlastnÃka, skupinu a ostatnà uÅivatele zvolte z nÃsledujÃcÃch oprÃvnÄnà "
"pro soubor:"
-#: C/gnome-commander.xml:1142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1152(para)
msgid "Read"
msgstr "ÄtenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:1145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1155(para)
msgid "The users can read a file."
msgstr "UÅivatel mÅÅe soubor ÄÃst."
-#: C/gnome-commander.xml:1150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1160(para)
msgid "Write"
msgstr "ZÃpis"
-#: C/gnome-commander.xml:1153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1163(para)
msgid "The users can save a file."
msgstr "UÅivatel muÅe do souboru uklÃdat."
-#: C/gnome-commander.xml:1158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1168(para)
msgid "Execute"
msgstr "SpouÅtÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:1161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1171(para)
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "UÅivatel mÅÅe soubor spouÅtÄt jako program."
-#: C/gnome-commander.xml:1171(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1181(title)
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Dialogovà okno oprÃvnÄnà souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1190(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1200(title)
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "PouÅÃvÃnà zÃloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:1191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1201(para)
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -2026,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"Pro urychlenà pohybu mezi svÃmi mÃstnÃmi soubory a pro pÅÃstup ke vzdÃlenÃm "
"serverÅm mÅÅete pouÅÃvat zÃloÅky."
-#: C/gnome-commander.xml:1193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1203(para)
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location in the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2036,11 +2044,11 @@ msgstr ""
"nabÃdce vyberte <menuchoice><guimenu>ZÃloÅky</guimenu><guimenu>PÅidat "
"zÃloÅku pro tuto sloÅku</guimenu></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:1195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1205(para)
msgid "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager."
msgstr "Svà zÃloÅky spravujte pomocà sprÃvce zÃloÅek."
-#: C/gnome-commander.xml:1196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1206(para)
msgid ""
"To start the bookmark manager select the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</"
"guimenu><guimenuitem>Manage bookmarks</guimenuitem></menuchoice> or press "
@@ -2050,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Spravovat zÃloÅky</guimenuitem></menuchoice> nebo "
"zmÃÄknutÃm <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1207(para)
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -2058,16 +2066,16 @@ msgstr ""
"MÅÅete pÅejÃt na zÃloÅku, upravit ji, odstranit ji nebo zmÄnit jejà pozici "
"ve vybranà skupinÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:1201(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1211(title)
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Dialogovà okno sprÃvy zÃloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:1208(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1218(phrase)
msgid "Shows bookmark management dialog."
msgstr "Ukazuje dialogovà okno sprÃvy zÃloÅek."
#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:1214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1224(para)
msgid ""
"Once You have added bookmarks to GNOME Commander these will be added in "
"their respective groups in the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu></"
@@ -2076,11 +2084,11 @@ msgstr ""
"ZÃloÅky pÅidanà do aplikace GNOME Commander budou umÃstÄny do skupiny, kterà "
"se jich tÃkà v nabÃdce <menuchoice><guimenu>ZÃloÅky</guimenu></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:1219(title) C/gnome-commander.xml:5046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1229(title) C/gnome-commander.xml:5056(para)
msgid "Hidden Files"
msgstr "Skrytà soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:1220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1230(para)
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2093,11 +2101,11 @@ msgstr ""
"zmatek v takovÃch sloÅkÃch, jako je domovskà sloÅka. GNOME Commander "
"nezobrazuje:"
-#: C/gnome-commander.xml:1224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1234(para)
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "skrytà soubory, coÅ jsou soubory zaÄÃnajÃcà teÄkou (.)"
-#: C/gnome-commander.xml:1225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1235(para)
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2105,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"zÃloÅnà soubory, coÅ jsou soubory s nÃzvy konÄÃcÃmi tildou (~) nebo pÅÃponou "
"<filename>â.bakâ</filename>"
-#: C/gnome-commander.xml:1226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -2113,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"soubory, kterà jsou uvedeny ve speciÃlnÃm souboru <filename>.hidden</"
"filename> v danà sloÅce"
-#: C/gnome-commander.xml:1228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
@@ -2123,11 +2131,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazovat skrytà "
"soubory</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:1232(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1242(title)
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "PokroÄilà pÅejmenovÃnà souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1243(para)
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2143,23 +2151,23 @@ msgstr ""
"souboru, jako je datum vytvoÅenà nebo informace <link linkend=\"gnome-"
"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> o obrÃzku."
-#: C/gnome-commander.xml:1240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1250(para)
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Po spuÅtÄnà se zobrazà nÃsledujÃcà dialogovà okno:"
-#: C/gnome-commander.xml:1244(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1254(title)
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Dialogovà okno nÃstroje pokroÄilÃho pÅejmenovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:1250(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1260(phrase)
msgid "Shows advanced file renaming dialog."
msgstr "Ukazuje dialogovà okno nÃstroje pokroÄilÃho pÅejmenovÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:1260(guilabel) C/gnome-commander.xml:1899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1270(guilabel) C/gnome-commander.xml:1909(para)
msgid "Template"
msgstr "Åablona"
-#: C/gnome-commander.xml:1263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1273(para)
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2178,20 +2186,20 @@ msgstr ""
"pochopitelnÃch dÅvodÅ vyjma â%Dâ, â%nâ a â%tâ. Pokud se objevÃ, jsou "
"ponechÃny beze zmÄny."
-#: C/gnome-commander.xml:1274(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1284(guilabel)
msgid "Counter"
msgstr "PoÄÃtadlo"
-#: C/gnome-commander.xml:1277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1287(para)
msgid "Specifies settings for counters: start value, step and width."
msgstr ""
"UrÄuje nastavenà pro poÄitadla: poÄÃteÄnà hodnotu, krok a poÄet ÄÃslic."
-#: C/gnome-commander.xml:1282(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1292(guilabel)
msgid "Regex replacing"
msgstr "NÃhrada regulÃrnÃm vÃrazem"
-#: C/gnome-commander.xml:1285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1295(para)
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2203,27 +2211,27 @@ msgstr ""
"odpovÃdajÃcà nÃhradu. PoÅadà provÃdÄnà je shora dolÅ. Neplatnà nebo "
"poÅkozenà vzory regulÃrnÃch vÃrazÅ budou oznaÄeny ÄervenÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:1293(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1303(guilabel)
msgid "Case"
msgstr "Velikost pÃsmen"
-#: C/gnome-commander.xml:1296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1306(para)
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "MÄnà velikost pÃsmen ve vybranÃch nÃzvech souborÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:1301(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1311(guilabel)
msgid "Trim blanks"
msgstr "OÅÃznutà mezer"
-#: C/gnome-commander.xml:1304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1314(para)
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr "OdstraÅuje Ãvodnà a koncovà bÃlà znaky z vybranÃch nÃzvÅ souborÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:1309(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1319(guilabel)
msgid "Results"
msgstr "VÃsledky"
-#: C/gnome-commander.xml:1312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2235,37 +2243,37 @@ msgstr ""
"prohlÃÅenà souborÅ nebo jejich vlastnostà a obÄerstvovÃnà seznamu. "
"PÅejmenovÃnÃ, kterà jsou v konfliktu, jsou oznaÄena ÄervenÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:1320(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1330(guibutton)
msgid "Apply"
msgstr "PouÅÃt"
-#: C/gnome-commander.xml:1323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"SpouÅtà pÅejmenovÃnà souborÅ. Konflikty pÅi pÅejmenovÃnà budou oznaÄeny "
"ÄervenÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:1328(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1338(guibutton)
msgid "Close"
msgstr "ZavÅÃt"
-#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1341(para)
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "ZavÅe dialogovà okno bez pÅejmenovÃnà souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:1336(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1346(guibutton)
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
-#: C/gnome-commander.xml:1339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1349(para)
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Obnovà aktuÃlnà nastavenà na vÃchozÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:1344(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1354(guibutton)
msgid "Profiles..."
msgstr "Profilyâ"
-#: C/gnome-commander.xml:1347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1357(para)
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2277,165 +2285,165 @@ msgstr ""
"velikosti pÃsmen a odstraÅovÃnà mezer), kterà je identifikovÃn svÃm nÃzvem. "
"ProfilÅ si mÅÅete nadefinovat kolik chcete."
-#: C/gnome-commander.xml:1356(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1366(title)
msgid "Template Placeholders"
msgstr "ZÃstupnà promÄnnà Åablony"
-#: C/gnome-commander.xml:1363(para) C/gnome-commander.xml:3658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1373(para) C/gnome-commander.xml:3668(para)
msgid "Placeholder"
msgstr "ZÃstupnà promÄnnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:1364(para) C/gnome-commander.xml:3659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1374(para) C/gnome-commander.xml:3669(para)
msgid "Replacement"
msgstr "NÃhrada"
-#: C/gnome-commander.xml:1369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1379(para)
msgid "$N"
msgstr "$N"
-#: C/gnome-commander.xml:1370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1380(para)
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "Celà nÃzev souboru (s pÅÃponou)"
-#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1383(para)
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1384(para)
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "ÄÃst celÃho nÃzvu souboru (s pÅÃponou)"
-#: C/gnome-commander.xml:1377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1387(para)
msgid "$n"
msgstr "$n"
-#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
msgid "File name without extension"
msgstr "NÃzev souboru bez pÅÃpony"
-#: C/gnome-commander.xml:1381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1391(para)
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1392(para)
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "ÄÃst nÃzvu souboru bez pÅÃpony"
-#: C/gnome-commander.xml:1385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1395(para)
msgid "$e"
msgstr "$e"
-#: C/gnome-commander.xml:1386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1396(para)
msgid "File extension"
msgstr "PÅÃpona souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1399(para)
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1400(para)
msgid "Part of the file extension"
msgstr "ÄÃst pÅÃpony souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1403(para)
msgid "$p"
msgstr "$p"
-#: C/gnome-commander.xml:1394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1404(para)
msgid "Parent dir name"
msgstr "NÃzev rodiÄovskà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:1397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1407(para)
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "ÄÃst nÃzvu rodiÄovskà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:1401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
msgid "$g"
msgstr "$g"
-#: C/gnome-commander.xml:1402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "NÃzev prarodiÄovskà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:1405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1415(para)
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1416(para)
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "ÄÃst nÃzvu prarodiÄovskà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:1409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1419(para)
msgid "$c"
msgstr "$c"
-#: C/gnome-commander.xml:1410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1420(para)
msgid "File counter"
msgstr "PoÄitadlo souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(ÅÃÅka)"
-#: C/gnome-commander.xml:1414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1424(para)
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "PoÄitadlo souborÅ se zadanÃm poÄtem (ÅÃÅka) ÄÃslic"
-#: C/gnome-commander.xml:1417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1427(para)
msgid "$x"
msgstr "$x"
-#: C/gnome-commander.xml:1418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1428(para)
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru (8 malÃch ÄÃslic)"
-#: C/gnome-commander.xml:1421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1431(para)
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(ÅÃÅka)"
-#: C/gnome-commander.xml:1422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1432(para)
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru se zadanÃm poÄtem (ÅÃÅka) malÃch ÄÃslic"
-#: C/gnome-commander.xml:1425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1435(para)
msgid "$X"
msgstr "$X"
-#: C/gnome-commander.xml:1426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1436(para)
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru (8 velkÃch ÄÃslic)"
-#: C/gnome-commander.xml:1429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1439(para)
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(ÅÃÅka)"
-#: C/gnome-commander.xml:1430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1440(para)
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru se zadanÃm poÄtem (ÅÃÅka) velkÃch ÄÃslic"
-#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metaÅtÃtek)"
-#: C/gnome-commander.xml:1434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
msgid "Metadata tag"
msgstr "Metadata ÅtÃtku"
-#: C/gnome-commander.xml:1437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1447(para)
msgid "$$"
msgstr "$$"
-#: C/gnome-commander.xml:1438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Znak â$â"
-#: C/gnome-commander.xml:1445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1455(para)
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -2443,11 +2451,11 @@ msgstr ""
"PoÅkozenà â jako $n(), $e(0,-3) nebo $N(abc) â nebo neznÃmà zÃstupnà "
"promÄnnà jsou zkopÃrovÃny doslovnÄ bez nahrazenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:1450(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1460(title)
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Metadata ÅtÃtkÅ (metaÅtÃtky)"
-#: C/gnome-commander.xml:1452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1462(para)
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -2461,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"Metadata mohou bÃt typicky zobrazovÃna nebo upravovÃna vÃbÄrem âvlastnostiâ "
"z nabÃdky soubor v takovÃchto aplikacÃch."
-#: C/gnome-commander.xml:1456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1466(para)
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -2472,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"<literal>Audio.Artist</literal> pÅedstavuje metadat Artist â umÄlec pro "
"tÅÃdu souborÅ audio â zvuk)."
-#: C/gnome-commander.xml:1459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1469(para)
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -2497,588 +2505,588 @@ msgstr ""
"wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop."
"org</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:1476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1486(para)
msgid "Tag"
msgstr "ÅtÃtek"
-#: C/gnome-commander.xml:1483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1493(para)
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
-#: C/gnome-commander.xml:1484(para) C/gnome-commander.xml:2984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1494(para) C/gnome-commander.xml:2994(para)
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: C/gnome-commander.xml:1485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1495(para)
msgid "Name of the album."
msgstr "NÃzev alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1498(para)
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:1489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1499(para)
msgid "Album Artist"
msgstr "UmÄlec alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1500(para)
msgid "Artist of the album."
msgstr "UmÄlec alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1503(para)
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1504(para)
msgid "Album Gain"
msgstr "Hlasitost alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1505(para)
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "PÅizpÅsobenà ÃrovnÄ zesÃlenà alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1509(para)
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "ÅpiÄkovà hlasitost alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1510(para)
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "PÅizpÅsobenà ÅpiÄkovà ÃrovnÄ zesÃlenà alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1513(para)
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1514(para)
msgid "Album Track Count"
msgstr "PoÄet stop alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1515(para)
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Celkovà poÄet stop alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
-#: C/gnome-commander.xml:1509(para) C/gnome-commander.xml:1919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1519(para) C/gnome-commander.xml:1929(para)
msgid "Artist"
msgstr "UmÄlec"
-#: C/gnome-commander.xml:1510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1520(para)
msgid "Artist of the track."
msgstr "UmÄlec stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
-#: C/gnome-commander.xml:1514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1524(para)
msgid "Bitrate"
msgstr "Datovà tok"
-#: C/gnome-commander.xml:1515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1525(para)
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Datovà tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
-#: C/gnome-commander.xml:1519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
msgid "Channels"
msgstr "KanÃlÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1530(para)
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "PoÄet kanÃlÅ ve zvukovÃm zÃznamu (2 = stereo)."
-#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
-#: C/gnome-commander.xml:1524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: C/gnome-commander.xml:1525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1535(para)
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Popis kÃdovacÃho kodeku."
-#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1539(para)
msgid "Codec Version"
msgstr "Verze kodeku"
-#: C/gnome-commander.xml:1530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1540(para)
msgid "Codec version."
msgstr "Verze kodeku."
-#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
-#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1544(para)
msgid "Comment"
msgstr "KomentÃÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
msgid "Comments on the track."
msgstr "KomentÃÅe ke stopÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:1539(para) C/gnome-commander.xml:1974(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2614(para) C/gnome-commander.xml:2994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1549(para) C/gnome-commander.xml:1984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2624(para) C/gnome-commander.xml:3004(para)
msgid "Copyright"
msgstr "Autorskà prÃva"
-#: C/gnome-commander.xml:1540(para) C/gnome-commander.xml:2615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1550(para) C/gnome-commander.xml:2625(para)
msgid "Copyright message."
msgstr "Informace o autorskÃch prÃvech."
-#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
-#: C/gnome-commander.xml:1544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Cesta k nÃhledu pÅebalu alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1555(para)
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Cesta k souboru s nÃhledem obrÃzku pÅebalu alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
-#: C/gnome-commander.xml:1549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1559(para)
msgid "Disc Number"
msgstr "Disk ÄÃslo"
-#: C/gnome-commander.xml:1550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1560(para)
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "UrÄuje disk, na kterÃm se stopa nachÃzÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
-#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1564(para)
msgid "Duration"
msgstr "DÃlka"
-#: C/gnome-commander.xml:1555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1565(para)
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "DÃlka stopy v sekundÃch."
-#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
-#: C/gnome-commander.xml:1559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "DÃlka [MM:SS]"
-#: C/gnome-commander.xml:1560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "DÃlka skladby jako MM:SS."
-#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
-#: C/gnome-commander.xml:1564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
msgid "Genre"
msgstr "ÅÃnr"
-#: C/gnome-commander.xml:1565(para) C/gnome-commander.xml:2610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1575(para) C/gnome-commander.xml:2620(para)
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopÄ podle definice ve specifikaci ID3."
-#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
-#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1579(para)
msgid "Is New"
msgstr "Novinka"
-#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1580(para)
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr "Nastavte na â1â pokud je stopa pro uÅivatele novà (vÃchozà â0â)."
-#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
-#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1584(para)
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: C/gnome-commander.xml:1575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1585(para)
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr ""
"ISRC (International Standard Recording Code â mezinÃrodnà standardnà ÄÃslo "
"seriÃlovà publikace)."
-#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
-#: C/gnome-commander.xml:1579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
msgid "Last Play"
msgstr "Naposledy pÅehrÃno"
-#: C/gnome-commander.xml:1580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1590(para)
msgid "When track was last played."
msgstr "Kdy byla naposledy stopa pÅehrÃna."
-#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:1584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1594(para)
msgid "Lyrics"
msgstr "Texty skladeb"
-#: C/gnome-commander.xml:1585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1595(para)
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Texty skladby ke stopÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
-#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID umÄlce alba podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1600(para)
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID umÄlce alba podle MusicBrainz v formÃtu UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
-#: C/gnome-commander.xml:1594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID alba podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1605(para)
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formÃtu UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
-#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1609(para)
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID umÄlce podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1610(para)
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID umÄlce podle MusicBrainz ve formÃtu UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
-#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1614(para)
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID stopy podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1615(para)
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formÃtu UUID"
-#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
-#: C/gnome-commander.xml:1609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
msgid "Channel Mode"
msgstr "ReÅim kanÃlu"
-#: C/gnome-commander.xml:1610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1620(para)
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "ReÅim kanÃlu MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
-#: C/gnome-commander.xml:1614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
msgid "Copyrighted"
msgstr "ChrÃnÄno autorskÃmi prÃvy"
-#: C/gnome-commander.xml:1615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1625(para)
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "â1â pokud je bit autorskÃch prÃv nastaven."
-#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
-#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1629(para)
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
-#: C/gnome-commander.xml:1620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1630(para)
msgid "MPEG layer."
msgstr "Vrstva MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
-#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1634(para)
msgid "Original Audio"
msgstr "PÅvodnà zvuk"
-#: C/gnome-commander.xml:1625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "â1â pokud je bit âpÅvoduâ nastaven."
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:1629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1639(para)
msgid "MPEG Version"
msgstr "Verze MPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:1630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
msgid "MPEG version."
msgstr "Verze MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
-#: C/gnome-commander.xml:1634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
msgid "Performer"
msgstr "Protagonista"
-#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1645(para)
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "JmÃno protagonisty/dirigenta tÃto hudby."
-#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1649(para)
msgid "Play Count"
msgstr "PoÄet pÅehrÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1650(para)
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "PoÄet, kolikrÃt byla stopa pÅehrÃna."
-#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
-#: C/gnome-commander.xml:1644(para) C/gnome-commander.xml:3404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1654(para) C/gnome-commander.xml:3414(para)
msgid "Release Date"
msgstr "Datum vydÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:1645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
msgid "Date track was released."
msgstr "Datum vydÃnà stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
-#: C/gnome-commander.xml:1649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovacà frekvence"
-#: C/gnome-commander.xml:1650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Vzorkovacà frekvence v Hz."
-#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:1654(para) C/gnome-commander.xml:1904(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1664(para) C/gnome-commander.xml:1914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
msgid "Title"
msgstr "NÃzev"
-#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
msgid "Title of the track."
msgstr "NÃzev stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1669(para)
msgid "Track Gain"
msgstr "Hlasitost stopy"
-#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1670(para)
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "PÅizpÅsobenà ÃrovnÄ zesÃlenà stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
-#: C/gnome-commander.xml:1664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1674(para)
msgid "Track Number"
msgstr "ÄÃslo stopy"
-#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1675(para)
msgid "Position of track on the album."
msgstr "ÄÃslo stopy v albu."
-#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1679(para)
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "ÅpiÄkovà hlasitost stopy"
-#: C/gnome-commander.xml:1670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1680(para)
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "PÅizpÅsobenà ÅpiÄkovà ÃrovnÄ zesÃlenà stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
-#: C/gnome-commander.xml:1674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1684(para)
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: C/gnome-commander.xml:1675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
msgid "Year."
msgstr "Rok."
-#: C/gnome-commander.xml:1678(para) C/gnome-commander.xml:1723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1688(para) C/gnome-commander.xml:1733(para)
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
-#: C/gnome-commander.xml:1679(para) C/gnome-commander.xml:1724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1689(para) C/gnome-commander.xml:1734(para)
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: C/gnome-commander.xml:1680(para) C/gnome-commander.xml:1725(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1690(para) C/gnome-commander.xml:1735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
msgid "Name of the author."
msgstr "JmÃno autora."
-#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1694(para)
msgid "Byte Count"
msgstr "PoÄet bajtÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1695(para)
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "PoÄet bytÅ v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
-#: C/gnome-commander.xml:1689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1699(para)
msgid "Case Sensitive"
msgstr "RozliÅuje velikost pÃsmen"
-#: C/gnome-commander.xml:1690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1700(para)
msgid "Case sensitive."
msgstr "RozliÅuje velikost pÃsmen."
-#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
-#: C/gnome-commander.xml:1694(para) C/gnome-commander.xml:3149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1704(para) C/gnome-commander.xml:3159(para)
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: C/gnome-commander.xml:1695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1705(para)
msgid "Category."
msgstr "Kategorie."
-#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
msgid "Cell Count"
msgstr "PoÄet bunÄk\""
-#: C/gnome-commander.xml:1700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1710(para)
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "PoÄet bunÄk v dokumentu tabulkovÃho procesoru."
-#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1713(para)
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1714(para)
msgid "Character Count"
msgstr "PoÄet znakÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "PoÄet znakÅ v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
-#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
msgid "Codepage"
msgstr "KÃdovà strÃnka"
-#: C/gnome-commander.xml:1710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "KÃdovà strÃnka MS pro zakÃdovÃnà textÅ pro metadata."
-#: C/gnome-commander.xml:1713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
-#: C/gnome-commander.xml:1714(para) C/gnome-commander.xml:2989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1724(para) C/gnome-commander.xml:2999(para)
msgid "Comments"
msgstr "KomentÃÅe"
-#: C/gnome-commander.xml:1715(para) C/gnome-commander.xml:2990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1725(para) C/gnome-commander.xml:3000(para)
msgid "User definable free text."
msgstr "UÅivatelem definovanà libovolnà text."
-#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
-#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
msgid "Company"
msgstr "SpoleÄnost"
-#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
@@ -3086,15 +3094,15 @@ msgstr ""
"Organizace, se kterou je spojen tvÅrce dokumentu uvedenà v <literal>Doc."
"Creator</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
-#: C/gnome-commander.xml:1729(para) C/gnome-commander.xml:2999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1739(para) C/gnome-commander.xml:3009(para)
msgid "Creator"
msgstr "TvÅrce"
-#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3102,27 +3110,27 @@ msgstr ""
"Subjekt primÃrnÄ zodpovÄdnà za vytvoÅenà obsahu zdroje, typicky osoba, "
"organizace nebo sluÅba."
-#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
-#: C/gnome-commander.xml:1734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
msgid "Created"
msgstr "VytvoÅeno"
-#: C/gnome-commander.xml:1735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Datum a Äas vytvoÅenà pÅvodnÃho dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:1739(para) C/gnome-commander.xml:3204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1749(para) C/gnome-commander.xml:3214(para)
msgid "Date Created"
msgstr "Datum vytvoÅenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3130,144 +3138,144 @@ msgstr ""
"Datum souvisejÃcà s udÃlostà v ÅivotnÃm cyklu zdroje (datum vytvoÅenÃ/"
"vydÃnÃ)."
-#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
-#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum zmÄny"
-#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uloÅen."
-#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "VysvÄtlenà obsahu zdroje."
-#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
-#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
msgid "Dictionary"
msgstr "SlovnÃk"
-#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
msgid "Dictionary."
msgstr "SlovnÃk."
-#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
-#: C/gnome-commander.xml:1759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
msgid "Editing Duration"
msgstr "Doba Ãprav"
-#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Celkovà Äas, kterà zabraly poslednà Ãpravy."
-#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
-#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
msgid "Generator"
msgstr "Vygeneroval"
-#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Aplikace, kterà vytvoÅila tento dokument."
-#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "PoÄet skrytÃch snÃmkÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "PoÄet skrytÃch snÃmkÅ v dokumentu s prezentacÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
msgid "Image Count"
msgstr "PoÄet obrÃzkÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
msgid "Number of images in the document."
msgstr "PoÄet obrÃzkÅ v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
-#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
msgid "Initial Creator"
msgstr "PÅvodnà tvÅrce"
-#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "UrÄuje jmÃno osoby, kterà tvorbu dokumentu zapoÄala."
-#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:1784(para) C/gnome-commander.xml:2509(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3049(para) C/gnome-commander.xml:3289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1794(para) C/gnome-commander.xml:2519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3059(para) C/gnome-commander.xml:3299(para)
msgid "Keywords"
msgstr "KlÃÄovà slova"
-#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "KlÃÄovà slova, vhodnà pro vyhledÃvÃnà a indexovÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
-#: C/gnome-commander.xml:1789(para) C/gnome-commander.xml:2704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1799(para) C/gnome-commander.xml:2714(para)
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "NÃrodnà jazyk duÅevnÃho obsahu zdroje."
-#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
-#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
msgid "Last Printed"
msgstr "Naposledy vytisknuto"
-#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytiÅtÄn."
-#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
msgid "Last Saved By"
msgstr "Naposledy uloÅil"
-#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -3275,183 +3283,183 @@ msgstr ""
"Subjekt, kterà dokument naposledy zmÄnil, typicky osoba, organizace nebo "
"sluÅba."
-#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
msgid "Line Count"
msgstr "PoÄet ÅÃdkÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "PoÄet ÅÃdkÅ v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
-#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
msgid "Links Dirty"
msgstr "NeÄistà odkazy"
-#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
msgid "Links dirty."
msgstr "NeÄistà odkazy."
-#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
-#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
msgid "Locale System Default"
msgstr "VÃchozà nÃrodnà prostÅedà systÃmu"
-#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "IdentifikÃtor reprezentujÃcà vÃchozà nÃrodnà prostÅedà systÃmu."
-#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
-#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
msgid "Manager"
msgstr "SprÃvce"
-#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1830(para)
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "JmÃno sprÃvce entity <literal>Doc.Creator</literal> (tvÅrce)."
-#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "PoÄet multimediÃlnÃch klipÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "PoÄet multimediÃlnÃch klipÅ v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
msgid "Note Count"
msgstr "PoÄet poznÃmek\""
-#: C/gnome-commander.xml:1830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "PoÄet âpoznÃmekâ v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
msgid "Object Count"
msgstr "PoÄet objektÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "PoÄet objektÅ (OLE a ostatnà grafiky) v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
msgid "Page Count"
msgstr "PoÄet strÃnek"
-#: C/gnome-commander.xml:1840(para) C/gnome-commander.xml:1885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1850(para) C/gnome-commander.xml:1895(para)
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "PoÄet strÃnek v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
msgid "Paragraph Count"
msgstr "PoÄet odstavcÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "PoÄet odstavcÅ v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
msgid "Presentation Format"
msgstr "FormÃt prezentace"
-#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr "Typ prezentace, napÅÃklad âOn-screen Showâ, âSlideViewâ, atd."
-#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
-#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
msgid "Print Date"
msgstr "Datum tisku"
-#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Ukazuje datum a Äas poslednÃho vytiÅtÄnà dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
msgid "Printed By"
msgstr "Vytisknul(a)"
-#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Ukazuje jmÃno osoby, kterà naposledy dokument vytiskla."
-#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
msgid "Revision Count"
msgstr "PoÄet revizÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1875(para)
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "PoÄet revizà na dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
-#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
msgid "Scale"
msgstr "MÄÅÃtko"
-#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
msgid "Scale."
msgstr "MÄÅÃtko."
-#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
-#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
msgid "Security"
msgstr "BezpeÄnost"
-#: C/gnome-commander.xml:1875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -3460,95 +3468,95 @@ msgstr ""
"recommendedâ (doporuÄeno pouze ke ÄtenÃ), âRead-only enforcedâ (zakÃzÃny "
"Ãpravy) nebo âLocked for annotationsâ (zamknuto pro poznÃmky)."
-#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
msgid "Slide Count"
msgstr "PoÄet snÃmkÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "PoÄet snÃmkÅ v dokumentu s prezentacÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "PoÄet tabulkovÃch listÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
-#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
msgid "Subject"
msgstr "PÅedmÄt"
-#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
msgid "Document subject."
msgstr "PÅedmÄt dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1904(para)
msgid "Table Count"
msgstr "PoÄet tabulek"
-#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "PoÄet tabulek v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
-#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Soubor Åablony pouÅità pro vytvoÅenà tohoto dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
msgid "Title of the document."
msgstr "NÃzev dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
msgid "Word Count"
msgstr "PoÄet slov"
-#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1920(para)
msgid "Number of words in the document."
msgstr "PoÄet slov v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
-#: C/gnome-commander.xml:1914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
-#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
-#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
-#: C/gnome-commander.xml:1920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3559,27 +3567,27 @@ msgstr ""
"nenà dÃn, ale je doporuÄeno zapsat informace s ohledem na pÅenositelnost. "
"Pokud zÅstane polÃÄko nevyplnÄnÃ, je informace povaÅovÃna za neznÃmou."
-#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
-#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
msgid "Battery Level"
msgstr "Nabità baterie"
-#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
msgid "Battery level."
msgstr "ÃroveÅ nabità baterie."
-#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
-#: C/gnome-commander.xml:1929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
msgid "Bits per Sample"
msgstr "BitÅ na vzorek"
-#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1940(para)
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -3589,30 +3597,30 @@ msgstr ""
"hodnota tÃto znaÄky 8. U komprimovanÃch dat JPEG se mÃsto tohoto ÅtÃtku "
"pouÅÃvà znaÄka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
-#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
-#: C/gnome-commander.xml:1938(para) C/gnome-commander.xml:2248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1948(para) C/gnome-commander.xml:2258(para)
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
-#: C/gnome-commander.xml:1939(para) C/gnome-commander.xml:2249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1949(para) C/gnome-commander.xml:2259(para)
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Vzor barevnà masky CFA"
-#: C/gnome-commander.xml:1940(para) C/gnome-commander.xml:2250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1950(para) C/gnome-commander.xml:2260(para)
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -3621,27 +3629,27 @@ msgstr ""
"pÅÃpadÄ, Åe je pouÅità jednoÄipovà snÃmacà oblast. NepouÅÃvà se pro vÅechny "
"metody snÃmÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
-#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "RozmÄry opakovÃnà vzoru CFA"
-#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "RozmÄry opakovÃnà vzoru barevnà masky CFA (Color Filter Array)."
-#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
-#: C/gnome-commander.xml:1949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
msgid "Color Space"
msgstr "Barevnà prostor"
-#: C/gnome-commander.xml:1950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -3656,15 +3664,15 @@ msgstr ""
"(Uncalibrated). Obrazovà data zaznamenanà jako nezkalibrovanà mohou bÃt "
"pÅevedena do sRGB, kdyÅ se zkonvertujà na FlashPix."
-#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
-#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
msgid "Components Configuration"
msgstr "Nastavenà sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3682,15 +3690,15 @@ msgstr ""
"je poskytovÃn tento ÅtÃtek pro situace, kdy komprimovanà data pouÅÃvajà jinà "
"sloÅky neÅ Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jinà sekvence."
-#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
-#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "KomprimovanÃch bitÅ na pixel"
-#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -3698,15 +3706,15 @@ msgstr ""
"Informace specifickà pro komprimovanà data. ReÅim komprimace pouÅità pro "
"komprimovanà obrÃzek je indikovÃn v jednotce bit/pixel."
-#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
-#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1974(para)
msgid "Compression"
msgstr "Komprimace"
-#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1975(para)
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -3716,15 +3724,15 @@ msgstr ""
"komprimovÃn jako JPEG, nenà tato indikace nutnà a je vynechÃna. Pokud nÃhled "
"pouÅÃvà komprimaci JPEG, je hodnota tohoto ÅtÃtku nastavena na 6."
-#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
-#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -3732,11 +3740,11 @@ msgstr ""
"Nastavenà zpracovÃnà kontrastu, kterà bylo u fotoaparÃtu pouÅito pÅi "
"poÅÃzenà snÃmku."
-#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:1975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3769,15 +3777,15 @@ msgstr ""
"NULL a po nà nÃsleduje ÄÃst editora. PrÃzdnà pole znamenÃ, Åe autorskà prÃva "
"nejsou znÃma."
-#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
-#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Vlastnà zpracovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -3788,39 +3796,39 @@ msgstr ""
"oÄekÃvà se od ÄteÄky, Åe nÄjakà dalÅà zpracovÃnà ÃplnÄ vynechà nebo alespoÅ "
"minimalizuje."
-#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
-#: C/gnome-commander.xml:1984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a Äas"
-#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Datum a Äas vytvoÅenà obrÃzku."
-#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
-#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum a Äas (digitalizace)"
-#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Datum a Äas, kdy byl obrÃzek uloÅen v elektronickà podobÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
-#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum a Äas (pÅvodnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -3828,15 +3836,15 @@ msgstr ""
"Datum a Äas, kdy byly data pÅvodnÃho obrÃzku vygenerovÃny. V pÅÃpadÄ "
"digitÃlnÃch fotoaparÃtÅ je brÃno datum a Äas zaznamenÃnà snÃmku."
-#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
-#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Popis nastavenà zaÅÃzenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -3844,15 +3852,15 @@ msgstr ""
"Informace o podmÃnkÃch poÅÃzenà snÃmku pro pÅÃsluÅnà model fotoaparÃtu. "
"ÅtÃtek je pouÅit pouze k indikaci podmÃnek poÅÃzenà snÃmku ve ÄteÄce."
-#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
-#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "MÃra digitÃlnÃho zvÄtÅenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -3860,27 +3868,27 @@ msgstr ""
"MÃra digitÃlnÃho zvÄtÅenà v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku. Pokud je hodnota rovna "
"nule, znamenà to, Åe digitÃlnà zvÄtÅenà nebylo pouÅito."
-#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
-#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
msgid "Document Name"
msgstr "NÃzev dokumentu"
-#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
msgid "Document name."
msgstr "NÃzev dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel IFD Exif"
-#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -3888,15 +3896,15 @@ msgstr ""
"Ukazatel na IFD (sloÅka souboru obrÃzku) Exif. KvÅli pÅenositelnosti mà IFD "
"Exif stejnou strukturu jako IFD specifikovanà v TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
msgid "Exif Version"
msgstr "Verze Exif"
-#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -3904,15 +3912,15 @@ msgstr ""
"Podporovanà verze standardu Exif. Neexistence tohoto pole znamenÃ, Åe "
"neodpovÃdà standardu."
-#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
msgid "Exposure Bias"
msgstr "ExpoziÄnà korekce"
-#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -3920,15 +3928,15 @@ msgstr ""
"Korekce expozice. Jednotkou je hodnota APEX. Obvykle je uvedeno v rozsahu "
"-99,99 aÅ 99,99."
-#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
-#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
msgid "Exposure Index"
msgstr "ExpoziÄnà index"
-#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -3936,15 +3944,15 @@ msgstr ""
"ExpoziÄnà index zvolenà na fotoaparÃtu nebo vstupnÃm zaÅÃzenà v okamÅiku "
"zachycenà obrÃzku."
-#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
-#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
msgid "Exposure Mode"
msgstr "ReÅim expozice"
-#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -3953,15 +3961,15 @@ msgstr ""
"ReÅim expozice nastavenà v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku. V reÅimu autobracketing "
"fotoaparÃt poÅÃdà sÃrii snÃmkÅ stejnà scÃny s rÅznÃm nastavenÃm expozice."
-#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:2039(para) C/gnome-commander.xml:3014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2049(para) C/gnome-commander.xml:3024(para)
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program expozice"
-#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -3969,27 +3977,27 @@ msgstr ""
"TÅÃda programu pouÅitÃho fotoaparÃtem k nastavenà expozice pÅi poÅizovÃnà "
"snÃmku."
-#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2044(para) C/gnome-commander.xml:3019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2054(para) C/gnome-commander.xml:3029(para)
msgid "Exposure Time"
msgstr "ExpoziÄnà Äas"
-#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "ExpoziÄnà Äas, udÃno v sekundÃch."
-#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
-#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
msgid "File Source"
msgstr "Zdroj souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -3998,40 +4006,40 @@ msgstr ""
"hodnota tohoto ÅtÃtku nastavena vÅdy na 3, coÅ znamenÃ, Åe obrÃzek byl "
"zaznamenÃn na digitÃlnÃm fotoaparÃtu."
-#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
msgid "Fill Order"
msgstr "PoÅadà vyplnÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
msgid "Fill order."
msgstr "PoÅadà vyplnÄnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
-#: C/gnome-commander.xml:2059(para) C/gnome-commander.xml:3024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2069(para) C/gnome-commander.xml:3034(para)
msgid "Flash"
msgstr "Blesk"
-#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Tento ÅtÃtek je zaznamenÃn, pokud je snÃmek poÅÃzen s pouÅitÃm blesku."
-#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
-#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2074(para)
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energie blesku"
-#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4039,41 +4047,41 @@ msgstr ""
"Energie blesku v okamÅiku zachycenà snÃmku, mÄÅeno v BCPS (Beam Candle Power "
"Seconds)"
-#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2079(para)
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Verze FlashPix"
-#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Verze formÃtu FlashPix podporovanÃho souborem FPXR."
-#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
-#: C/gnome-commander.xml:2074(para) C/gnome-commander.xml:3029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2084(para) C/gnome-commander.xml:3039(para)
msgid "F Number"
msgstr "Clonovà ÄÃslo F"
-#: C/gnome-commander.xml:2075(para) C/gnome-commander.xml:3030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2085(para) C/gnome-commander.xml:3040(para)
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"PrÅmÄr otvoru clony relativnÄ k efektivnà ohniskovà vzdÃlenosti objektivu."
-#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2079(para) C/gnome-commander.xml:3034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2089(para) C/gnome-commander.xml:3044(para)
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohniskovà vzdÃlenost"
-#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2090(para)
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4081,15 +4089,15 @@ msgstr ""
"AktuÃlnà ohniskovà vzdÃlenost objektivu, v mm. Nenà proveden pÅevod na "
"ohniskovou vzdÃlenost 35mm kinofilmu."
-#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
-#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Ohniskovà vzdÃlenost pro 35mm kinofilm"
-#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -4099,15 +4107,15 @@ msgstr ""
"kinofilmem. Hodnota 0 znamenÃ, Åe ohniskovà vzdÃlenost nenà znÃma. UvÄdomte "
"si, Åe se tento ÅtÃtek liÅÃ od ÅtÃtku <literal>Exif.FocalLength</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
-#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozliÅenà snÃmacà plochy"
-#: C/gnome-commander.xml:2090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -4117,15 +4125,15 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Tato hodnota je stejnÃ, jako "
"<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "RozliÅenà x snÃmacà plochy"
-#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -4133,15 +4141,15 @@ msgstr ""
"PoÄet pixelÅ ve smÄru ÅÃÅky obrÃzku (X) na jednotku <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, brÃno na snÃmacà ploÅe fotoaparÃtu."
-#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "RozliÅenà y snÃmacà plochy"
-#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -4149,41 +4157,41 @@ msgstr ""
"PoÄet pixelÅ ve smÄru vÃÅky obrÃzku (Y) na jednotku <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, brÃno na snÃmacà ploÅe fotoaparÃtu."
-#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
-#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
msgid "Gain Control"
msgstr "OvlÃdÃnà mÃry citlivosti"
-#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Tento ÅtÃtek urÄuje stupeÅ pÅizpÅsobenà mÃry zesÃlenà citlivosti pro celà "
"obrÃzek."
-#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
-#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "UdÃvà hodnotu koeficientu gamma."
-#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
msgid "Altitude"
msgstr "NadmoÅskà vÃÅka"
-#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -4191,15 +4199,15 @@ msgstr ""
"UdÃvà nadmoÅskou vÃÅku zaloÅenou na referenci v <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. ReferenÄnà jednotkou je metr."
-#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
msgid "Altitude Reference"
msgstr "ReferenÄnà nadmoÅskà vÃÅka"
-#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4213,15 +4221,15 @@ msgstr ""
"urÄena jako absolutnà hodnota ÅtÃtku <literal>Exif.GPS.Altitude</literal>. "
"ReferenÄnà jednotkou jsou metry."
-#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
-#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -4229,15 +4237,15 @@ msgstr ""
"Ukazatel na GPS Info IFD (sloÅka souboru obrÃzku). KvÅli pÅenositelnosti "
"nemà GPS Info IFD, podobnÄ jako Exif IFD, ÅÃdnà obrazovà data."
-#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
msgid "Latitude"
msgstr "ZemÄpisnà ÅÃÅka"
-#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4251,15 +4259,15 @@ msgstr ""
"a je uveden, napÅÃklad, zlomek minut na dvÄ desetinnà mÃsta, je formÃt dd/1,"
"mmmm/100,0/1."
-#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Severnà nebo jiÅnà ÅÃÅka"
-#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -4267,15 +4275,15 @@ msgstr ""
"UrÄuje, zda je zemÄpisnà ÅÃÅka severnà nebo jiÅnÃ. Znak âNâ pÅedstavuje "
"severnà zemÄpisnou ÅÃÅku a znak âSâ jiÅnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
msgid "Longitude"
msgstr "ZemÄpisnà dÃlka"
-#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4289,15 +4297,15 @@ msgstr ""
"a je uveden, napÅÃklad, zlomek minut na dvÄ desetinnà mÃsta, je formÃt dd/1,"
"mmmm/100,0/1."
-#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
msgid "East or West Longitude"
msgstr "VÃchodnà nebo zÃpadnà dÃlka"
-#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -4305,15 +4313,15 @@ msgstr ""
"UrÄuje, zda je zemÄpisnà dÃlka vÃchodnà nebo zÃpadnÃ. Znak âEâ pÅedstavuje "
"vÃchodnà zemÄpisnou dÃlku a znak âWâ zÃpadnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
-#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Verze ÅtÃtku GPS"
-#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -4322,15 +4330,15 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.GPS.Info</literal>, \"\n"
"\"pak je tento ÅtÃtek povinnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
-#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2164(para)
msgid "Image Description"
msgstr "Popis obrÃzku"
-#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -4340,15 +4348,15 @@ msgstr ""
"znakÅ. Pokud je 2bajtovà kÃdovÃnà nutnÃ, mÄl by se pouÅÃt ÅtÃtek "
"<literal>Exif.UserComment</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
msgid "Image Length"
msgstr "DÃlka obrÃzku"
-#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -4356,27 +4364,27 @@ msgstr ""
"PoÄet ÅÃdkÅ v obrazovÃch datech. U dat komprimovanÃch pomocà JPEG je namÃsto "
"tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
-#: C/gnome-commander.xml:2164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Blok zdrojÅ obrÃzku"
-#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Blok zdrojÅ obrÃzku (Image Resources Block)."
-#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
-#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
msgid "Image Unique ID"
msgstr "JedineÄnà ID obrÃzku"
-#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -4386,15 +4394,15 @@ msgstr ""
"zaznamenÃn jako ÅetÄzec ASCII odpovÃdajÃcà ÅestnÃctkovà notaci a pevnà dÃlce "
"128 bitÅ.\""
-#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
msgid "Image Width"
msgstr "ÅÃÅka obrÃzku"
-#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4402,27 +4410,27 @@ msgstr ""
"PoÄet sloupcÅ obrazovÃch dat, odpovÃdà poÄtu pixelÅ v ÅÃdku. U dat "
"komprimovanÃch pomocà JPEG je namÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
-#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Profil InterColor"
-#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Barevnà profil ve formÃtu InterColor Profile."
-#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel souÄinnosti IFD"
-#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4436,15 +4444,15 @@ msgstr ""
"stejnà jako struktura IFD definovanà v TIFF, ale neobsahuje obrazovà data "
"charakteristicky srovnanà s normÃlnÃm IFD v TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
-#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Index souÄinnosti"
-#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2200(para)
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -4452,27 +4460,27 @@ msgstr ""
"UdÃvà identifikaci pravidla souÄinnosti. PouÅijte âR98â pro uvedenà pravidel "
"ExifR98."
-#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Verze souÄinnosti"
-#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
msgid "Interoperability version."
msgstr "Verze souÄinnosti."
-#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
-#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO Speed Ratings"
-#: C/gnome-commander.xml:2200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -4480,15 +4488,15 @@ msgstr ""
"Rychlost ISO a rozsah ISO fotoaparÃtu nebo vstupnÃho zaÅÃzenÃ, jak urÄuje "
"ISO 12232."
-#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "VÃmÄnnà formÃt JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -4496,15 +4504,15 @@ msgstr ""
"Pozice poÄÃteÄnÃho bajtu (SOI) dat nÃhledu komprimovanÃch jako JPEG. Nenà "
"pouÅito pro data JPEG hlavnÃho obrÃzku."
-#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "DÃlka vÃmÄnnÃho formÃtu JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4518,39 +4526,39 @@ msgstr ""
"zaznamenÃny. Komprimovanà nÃhledy nesmà zabÃrat vÃce neÅ 64 kilobajtÅ, "
"vÄetnÄ vÅech ostatnÃch dat, kterà jsou zaznamenÃna v APP1."
-#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
-#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedura JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedura JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
-#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
msgid "Light Source"
msgstr "Zdroj svÄtla"
-#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
msgid "The kind of light source."
msgstr "Druh zdroje svÄtla."
-#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
-#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
msgid "Manufacturer"
msgstr "VÃrobce"
-#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4560,15 +4568,15 @@ msgstr ""
"skeneru, video digitizÃru nebo jinÃho vybavenÃ, kterà vytvÃÅà obrÃzky. Pokud "
"je pole prÃzdnÃ, znamenà to, Åe je neznÃmÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
-#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
msgid "Maker Note"
msgstr "PoznÃmka tvÅrce"
-#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -4576,15 +4584,15 @@ msgstr ""
"ÅtÃtek pro vÃrobce zaÅÃzenà zapisujÃcÃho Exif, aby mohli zaznamenat potÅebnà "
"informace. Obsah zÃleÅÃ ÄistÄ na vÃrobci."
-#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "MaximÃlnà hodnota clony"
-#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4592,27 +4600,27 @@ msgstr ""
"NejniÅÅà clonovà ÄÃslo F objektivu. Jednotkou je hodnota APEX. Zpravidla je "
"tato hodnota dÃna v rozsahu 00,00 aÅ 99,99, ale nenà na tento rozsah omezena."
-#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
-#: C/gnome-commander.xml:2239(para) C/gnome-commander.xml:3059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2249(para) C/gnome-commander.xml:3069(para)
msgid "Metering Mode"
msgstr "ReÅim mÄÅenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
msgid "The metering mode."
msgstr "ReÅim mÄÅenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:2244(para) C/gnome-commander.xml:3064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2254(para) C/gnome-commander.xml:3074(para)
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4622,27 +4630,27 @@ msgstr ""
"fotoaparÃtu, skeneru, video digitizÃru nebo jinÃho vybavenÃ, kterà vytvÃÅà "
"obrÃzky. Pokud je pole prÃzdnÃ, znamenà to, Åe Ãdaj je neznÃmÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
-#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Typ novÃho podsouboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Obecnà indikÃtor typu dat obsaÅenÃch v podsouboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
-#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -4652,27 +4660,27 @@ msgstr ""
"specifikovanà v ISO 14524. <Exif.OECF> je vztahem mezi optickÃm vstupem "
"fotoaparÃtu a obrazovÃmi hodnotami."
-#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:2264(para) C/gnome-commander.xml:3069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2274(para) C/gnome-commander.xml:3079(para)
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Orientace obrÃzku zobrazenà ve vÃrazech tÃkajÃcÃch se ÅÃdkÅ a sloupcÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
-#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrickà interpretace"
-#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -4680,15 +4688,15 @@ msgstr ""
"Kompozice pixelÅ. PÅi komprimaci dat pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku "
"pouÅita znaÄka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
-#: C/gnome-commander.xml:2274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "PoÄet pixelÅ X"
-#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2285(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4700,15 +4708,15 @@ msgstr ""
"obrÃzku, zda mà nebo nemà zarovnÃvacà data nebo restartovacà nÃvÄÅtÃ. Tento "
"ÅtÃtek by nemÄl existovat v nekomprimovanÃch souborech."
-#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
-#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "PoÄet pixelÅ Y"
-#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4724,15 +4732,15 @@ msgstr ""
"smÄru nenà zarovnÃvÃnà nutnÃ, je poÄet ÅÃdkÅ zaznamenanÃch ve ÅtÃtku s "
"platnou vÃÅkou obrÃzku fakticky stejnÃ, jako ten zaznamenanà v SOF."
-#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
-#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
msgid "Planar Configuration"
msgstr "PloÅnà uspoÅÃdÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -4743,15 +4751,15 @@ msgstr ""
"pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG. Pokud toto pole "
"neexistuje, pÅedpoklÃdà se vÃchozà hodnota pro TIFF, coÅ je 1 (chunky)."
-#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
-#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "PrimÃrnà chromaticity"
-#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -4762,15 +4770,15 @@ msgstr ""
"\"protoÅe je barevnà prostor specifikovÃn ve ÅtÃtku <literal>Exif."
"ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
-#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
msgid "Reference Black/White"
msgstr "ReferenÄnà ÄernÃ/bÃlÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -4784,51 +4792,51 @@ msgstr ""
"pÅiÄemÅ vÃchozà jsou hodnoty dÃvajÃcà optimÃlnà obrazovà charakteristiky pro "
"tyto podmÃnky."
-#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
msgid "Related Image File Format"
msgstr "FormÃt souboru se souvisejÃcÃm obrÃzkem"
-#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
msgid "Related image file format."
msgstr "FormÃt souboru se souvisejÃcÃm obrÃzkem."
-#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
msgid "Related Image Length"
msgstr "DÃlka souvisejÃcÃho obrÃzku"
-#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
msgid "Related image length."
msgstr "DÃlka souvisejÃcÃho obrÃzku."
-#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
msgid "Related Image Width"
msgstr "ÅÃÅka souvisejÃcÃho obrÃzku"
-#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
msgid "Related image width."
msgstr "ÅÃÅka souvisejÃcÃho obrÃzku."
-#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
-#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
msgid "Related Sound File"
msgstr "SouvisejÃcà zvukovà soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4869,15 +4877,15 @@ msgstr ""
"zvukovÃch souborÅ, musà takà bÃt vztah zvukovÃho souboru k obrazovÃm datÅm "
"urÄen na konci zvukovÃho souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2328(para)
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
-#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozliÅenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -4889,15 +4897,15 @@ msgstr ""
"XResolution</literal>, tak pro <literal>Exif.YResolution</literal>. Pokud "
"nenà rozliÅenà obrÃzku znÃmÃ, je pÅedurÄeno 2 (palce)."
-#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
-#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
msgid "Rows per Strip"
msgstr "ÅÃdkÅ na pruh"
-#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -4907,15 +4915,15 @@ msgstr ""
"pruh, pokud je obrÃzek rozÅezÃn na pruhy. Pro data komprimovanà pomocà JPEG "
"nenà tento Ãdaj zapotÅebà a je vynechÃn."
-#: C/gnome-commander.xml:2328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "VzorkÅ na pixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -4925,29 +4933,29 @@ msgstr ""
"YCbCr, je hodnota pro tohoto ÅtÃtku nastavena na 3. U dat komprimovanÃch "
"pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
-#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
-#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "ÅÃzenà zpracovÃnà sytosti pouÅità fotoaparÃtem pÅi poÅÃzenà snÃmku."
-#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
-#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Typ zachycenà scÃny"
-#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -4957,15 +4965,15 @@ msgstr ""
"ve kterÃm byl snÃmek poÅÃzen. UpozorÅujeme, Åe se to liÅÃ od ÅtÃtku "
"<literal>Exif.SceneType</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
-#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
msgid "Scene Type"
msgstr "Typ scÃny"
-#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -4973,41 +4981,41 @@ msgstr ""
"Typ scÃny. KdyÅ fotoaparÃt zaznamenà obrÃzek, musà bÃt tato hodnota ÅtÃtku "
"vÅdy nastavena na 1, coÅ znamenÃ, Åe obrÃzek byl pÅÃmo vyfotografovÃn."
-#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
-#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
msgid "Sensing Method"
msgstr "Metoda snÃmÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Typ obrazovÃho senzoru fotoaparÃtu nebo vstupnÃho zaÅÃzenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
-#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrost"
-#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "ÅÃzenà zpracovÃnà ostrosti pouÅità fotoaparÃtem pÅi poÅÃzenà snÃmku."
-#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Rychlost zÃvÄrky"
-#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -5015,15 +5023,15 @@ msgstr ""
"Rychlost zÃvÄrky. Jednotkou je nastavenà APEX (Additive System of \"\n"
"\"Photographic Exposure)."
-#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
-#: C/gnome-commander.xml:2364(para) C/gnome-commander.xml:3074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2374(para) C/gnome-commander.xml:3084(para)
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -5033,15 +5041,15 @@ msgstr ""
"nebo vstupnÃho obrazovÃho zaÅÃzenà pouÅitÃho k vytvoÅenà obrÃzku. Pokud je "
"pole ponechÃno prÃzdnÃ, pÅedpoklÃdà se, Åe Ãdaj nenà znÃm."
-#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
-#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "SpeciÃlnà frekvenÄnà odezva"
-#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -5051,27 +5059,27 @@ msgstr ""
"fotoaparÃtu nebo vstupnÃho zaÅÃzenà ve smÄru ÅÃÅky obrÃzku, vÃÅky obrÃzku a "
"v diagonÃlnÃm smÄru, tak jak to urÄuje ISO 12233."
-#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
-#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "SpektrÃlnà citlivost"
-#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "SpektrÃlnà citlivost kaÅdÃho z kanÃlÅ v pouÅitÃm fotoaparÃtu."
-#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
-#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "PoÄet bajtÅ v pruhu"
-#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -5079,15 +5087,15 @@ msgstr ""
"Celkovà poÄet bajtÅ v kaÅdÃm pruhu. Pro data komprimovanà pomocà JPEG nenà "
"tento Ãdaj zapotÅebà a je vynechÃn."
-#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
-#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Posun pruhÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -5097,64 +5105,64 @@ msgstr ""
"Åe poÄet bajtÅ v pruhu nepÅekroÄà 64 kilobajtÅ. Pro data komprimovanà pomocà "
"JPEG nenà tento Ãdaj zapotÅebà a je vynechÃn."
-#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
-#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Posuny podÅÃzenÃch IFD (sloÅka souboru obrÃzku)"
-#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2400(para)
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"DefinovÃno spoleÄnostà Adobe kvÅli podpoÅe stromÅ TIFF uvnitÅ souboru TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
-#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
msgid "Subject Area"
msgstr "Oblast pÅedmÄtu"
-#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "UmÃstÄnà a plocha hlavnÃho pÅedmÄtu v celkovà scÃnÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
-#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
msgid "Subject Distance"
msgstr "VzdÃlenost pÅedmÄtu"
-#: C/gnome-commander.xml:2400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "VzdÃlenost pÅedmÄtu, udÃno v metrech."
-#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
-#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "VzdÃlenostnà rozsah pÅedmÄtu"
-#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
msgid "The distance to the subject."
msgstr "VzdÃlenost k pÅedmÄtu."
-#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
-#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
msgid "Subject Location"
msgstr "UmÃstÄnà pÅedmÄtu"
-#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5167,65 +5175,65 @@ msgstr ""
"kterà je uvedeno ve znaÄce <literal>Exif.Rotation</literal>. Prvnà hodnota "
"urÄuje poÄet sloupcÅ X a druhà urÄuje poÄet ÅÃdkÅ Y."
-#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
msgid "Subsec Time"
msgstr "Zlomky sekundy Äasu"
-#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro ÅtÃtek <literal>Exif.DateTime</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
-#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Zlomky sekundy Äasu digitalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro ÅtÃtek <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
-#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Zlomky sekundy Äasu originÃlu"
-#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro ÅtÃtek <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
-#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID standardu TIFF/EP"
-#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID standardu TIFF/EP."
-#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
-#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
msgid "Transfer Function"
msgstr "PÅenosovà funkce"
-#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -5235,27 +5243,27 @@ msgstr ""
"ÅtÃtek nutnÃ, protoÅe je barevnà prostor urÄen ve ÅtÃtku <literal>Exif."
"ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
-#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
msgid "Transfer Range"
msgstr "PÅenosovà rozsah"
-#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
msgid "Transfer range."
msgstr "PÅenosovà rozsah."
-#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
-#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
msgid "User Comment"
msgstr "UÅivatelskà komentÃÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -5295,27 +5303,27 @@ msgstr ""
"UserComment</literal> anulovÃna, je doporuÄeno nastavit kÃd ID na ASCII a "
"nÃsledujÃcà uÅivatelskà komentÃÅ vyplnit prÃzdnÃm znakem [20.H]."
-#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
-#: C/gnome-commander.xml:2449(para) C/gnome-commander.xml:3084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2459(para) C/gnome-commander.xml:3094(para)
msgid "White Balance"
msgstr "VyvÃÅenà bÃlÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Nastavenà reÅim vyvÃÅenà bÃle v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku."
-#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
-#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
msgid "White Point"
msgstr "BÃlà bod"
-#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5325,27 +5333,27 @@ msgstr ""
"pÅedpokladu, Åe je uveden barevnà prostor ve ÅtÃtku <literal>Exif."
"ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
-#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
msgid "XML Packet"
msgstr "Paket XML"
-#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadata XMP."
-#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2474(para)
msgid "x Resolution"
msgstr "RozliÅenà x"
-#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -5355,15 +5363,15 @@ msgstr ""
"ÅÃÅky <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Pokud nenà rozliÅenà znÃmÃ, "
"pÅedpoklÃdà se hodnota 72 [dpi]."
-#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
-#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Koeficienty YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -5377,15 +5385,15 @@ msgstr ""
"ÅtÃtku s informacemi o barevnÃm prostoru, pÅiÄemÅ vÃchozà jsou hodnoty "
"dÃvajÃcà optimÃlnà obrazovà charakteristiky pro tyto podmÃnky."
-#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
-#: C/gnome-commander.xml:2474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "PolohovÃnà YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5411,15 +5419,15 @@ msgstr ""
"bez ohledu na hodnotu tohoto pole. Je ale vhodnÃ, aby ÄteÄky mÄly podporu "
"pro polohovÃnà centered i co-sited."
-#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
-#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "SubvzorkovÃnà YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5427,15 +5435,15 @@ msgstr ""
"PodÃl vzorkovÃnà komponent chrominance vÅÄi komponentÄ luminance. PÅi "
"komprimaci dat pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
msgid "y Resolution"
msgstr "RozliÅenà y"
-#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -5445,117 +5453,117 @@ msgstr ""
"dÃlky <literal>Exif.ImageLength</literal>. Pokud nenà uvedeno, pÅedpoklÃdà "
"se stejnà hodnota jako u <literal>Exif.XResolution</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
-#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
msgid "Last access datetime."
msgstr "Datum a Äas poslednÃho pÅÃstupu k souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
-#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Obsah souboru filtrovanà jako prostà text."
-#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Upravitelnà volnà text/poznÃmky."
-#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
-#: C/gnome-commander.xml:2504(para) C/gnome-commander.xml:4319(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2514(para) C/gnome-commander.xml:4329(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4456(para)
msgid "Format"
msgstr "FormÃt"
-#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota âFolderâ, pokud se jednà o sloÅku.\""
-#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Upravitelnà pole klÃÄovÃch slov."
-#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
-#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
msgid "URI of link target."
msgstr "Adresa URI cÃle odkazu."
-#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
-#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Datum a Äas poslednà zmÄny."
-#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
-#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "NÃzev souboru bez cesty, ale vÄetnÄ pÅÃpony."
-#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
-#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Ãplnà cesta k souboru bez nÃzvu dotyÄnÃho souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
-#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
msgid "Permissions"
msgstr "OprÃvnÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "ZÃpis oprÃvnÄnà v unixovÃm formÃtu, napÅ. â-rw-r--r--â."
-#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
-#: C/gnome-commander.xml:2539(para) C/gnome-commander.xml:2834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2549(para) C/gnome-commander.xml:2844(para)
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavatel"
-#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -5563,15 +5571,15 @@ msgstr ""
"Upravitelnà typ DC pro nÃzev vydavatele souboru (napÅ. pole dc:publisher v "
"kanÃle RSS)"
-#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
-#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
msgid "Rank"
msgstr "HodnocenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -5579,51 +5587,51 @@ msgstr ""
"Upravitelnà hodnocenà souboru pouÅitelnà pro tÅÃdÄnà oblÃbenÃch. Hodnota by "
"mÄla bÃt v rozsahu 1â10."
-#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
-#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
"Velikost souboru v bajtech nebo, pokud se jednà o sloÅku, poÄet poloÅek, \"\n"
"\"kterà obsahuje."
-#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Åazenà dle alb"
-#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr "ÅetÄzec, kterà mà bÃt pouÅit k Åazenà namÃsto nÃzvu alba."
-#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
-#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
msgid "Audio Encryption"
msgstr "ÅifrovÃnà zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "RÃmec urÄujÃcÃ, jestli je zvukovà proud Åifrovanà a kÃm."
-#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
-#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Bod pro nastavenà pozice zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -5631,159 +5639,159 @@ msgstr ""
"ÄÃsteÄnà posun v rÃmci zvukovÃch dat, kterà poskytuje poÄÃteÄnà bod, od "
"kterÃho se mà hledat pÅÃsluÅnà bod pro zaÄÃtek dekÃdovÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
-#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
msgid "Band"
msgstr "Skupina"
-#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "DalÅÃ informace o interpretech na nahrÃvce."
-#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
-#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "Tempo BPM (beats per minute â ÃderÅ za minutu)."
-#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
-#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
msgid "Buffer Size"
msgstr "Velikost vyrovnÃvacà pamÄti"
-#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "DoporuÄenà velikost vyrovnÃvacà pamÄti."
-#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
-#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
msgid "CD ID"
msgstr "ID CD"
-#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
msgid "Music CD identifier."
msgstr "IdentifikÃtor hudebnÃho CD."
-#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
-#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
msgid "Commercial"
msgstr "KomerÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
msgid "Commercial frame."
msgstr "RÃmec s komerÄnÃmi informacemi."
-#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
-#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
msgid "Composer."
msgstr "Skladatel."
-#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
-#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
-#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
-#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
msgid "Content Group"
msgstr "Skupina obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
msgid "Content group description."
msgstr "Popis skupiny obsahu."
-#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
-#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
msgid "Content Type"
msgstr "Typ obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
-#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registrace ÅifrovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registrace metody ÅifrovÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
-#: C/gnome-commander.xml:2624(para) C/gnome-commander.xml:3004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2634(para) C/gnome-commander.xml:3014(para)
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
msgid "Date."
msgstr "Datum."
-#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
-#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
msgid "Emphasis"
msgstr "ZdÅraznÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
msgid "Emphasis."
msgstr "ZvÃÅenà dynamiÄnosti."
-#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
msgid "Encoded By"
msgstr "ZakÃdoval"
-#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5792,776 +5800,776 @@ msgstr ""
"obsahovat informace o autorskÃch prÃvech, pokud se tato takà vztahujà k "
"tvÅrci souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2648(para)
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
-#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2649(para)
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Nastavenà kodÃru"
-#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
msgid "Software."
msgstr "Software."
-#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
msgid "Encoding Time"
msgstr "Äas kÃdovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
msgid "Encoding time."
msgstr "Äas kÃdovÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2658(para)
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
-#: C/gnome-commander.xml:2649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
msgid "Equalization"
msgstr "Ekvalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
msgid "Equalization."
msgstr "Ekvalizace."
-#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
-#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ekvalizace 2"
-#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "EkvalizaÄnà kÅivka pÅeddefinovanà v rÃmci zvukovÃho souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
-#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
msgid "Event Timing"
msgstr "NaÄasovÃnà ÃdÃlostÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
msgid "Event timing codes."
msgstr "KÃdy pro naÄasovÃnà udÃlostÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
-#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
msgid "File Owner"
msgstr "VlastnÃk souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
msgid "File owner."
msgstr "VlastnÃk souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
-#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
msgid "File type."
msgstr "Typ souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
-#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
msgid "Frames"
msgstr "RÃmcÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
msgid "Number of frames."
msgstr "PoÄet rÃmcÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
-#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
msgid "General Object"
msgstr "Hlavnà objekt"
-#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Hlavnà obalujÃcà objekt."
-#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
-#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registrace seskupovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
msgid "Group identification registration."
msgstr "Registrace skupinovà identifikace."
-#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
-#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
msgid "Initial Key"
msgstr "PoÄÃteÄnà klÃÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
msgid "Initial key."
msgstr "PoÄÃteÄnà klÃÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
-#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
msgid "Involved People"
msgstr "Zainteresovanà lidÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2695(para) C/gnome-commander.xml:2700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2705(para) C/gnome-commander.xml:2710(para)
msgid "Involved people list."
msgstr "Seznam zainteresovanÃch lidÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
-#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "Zainteresovanà lidà 2"
-#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
-#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
msgid "Language."
msgstr "Jazyk."
-#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
-#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
msgid "Linked Info"
msgstr "Odkazovanà informace"
-#: C/gnome-commander.xml:2710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
msgid "Linked information."
msgstr "Odkazovanà informace."
-#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
-#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
msgid "Lyricist"
msgstr "TextaÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
msgid "Lyricist."
msgstr "TextaÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
-#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
msgid "Media Type"
msgstr "Typ mÃdia"
-#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2730(para)
msgid "Media type."
msgstr "Typ mÃdia."
-#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mixoval"
-#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2735(para)
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "KÃm bylo zpracovÃno, mixovÃno nebo jinak upraveno."
-#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
-#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
msgid "Mood"
msgstr "NÃlada"
-#: C/gnome-commander.xml:2730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
msgid "Mood."
msgstr "NÃlada."
-#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
-#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "VyhledÃvÃnà MPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2745(para)
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "VyhledÃvacà tabulka umÃstÄnà MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
-#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Seznam zainteresovanÃch muzikantÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
msgid "Musician credits list."
msgstr "Seznam zainteresovanÃch muzikantÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
-#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "VlastnÃk internetovÃho rÃdia"
-#: C/gnome-commander.xml:2745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "VlastnÃk stanice internetovÃho rÃdia."
-#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
-#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Internetovà rÃdio"
-#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
msgid "Internet radio station name."
msgstr "NÃzev stanice internetovÃho rÃdia."
-#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
-#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
msgid "Original Album"
msgstr "PÅvodnà album"
-#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
msgid "Original album."
msgstr "PÅvodnà album."
-#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
msgid "Original Artist"
msgstr "PÅvodnà umÄlec"
-#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
msgid "Original artist."
msgstr "PÅvodnà umÄlec."
-#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
-#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
msgid "Original File Name"
msgstr "PÅvodnà nÃzev souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2775(para)
msgid "Original file name."
msgstr "PÅvodnà nÃzev souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
-#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
msgid "Original Lyricist"
msgstr "PÅvodnà text"
-#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
msgid "Original lyricist."
msgstr "PÅvodnà text skladby."
-#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
msgid "Original Release Time"
msgstr "PÅvodnà Äas vydÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
msgid "Original release time."
msgstr "PÅvodnà Äas vydÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
-#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
msgid "Original Year"
msgstr "Rok pÅvodu"
-#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
msgid "Original release year."
msgstr "Rok pÅvodnÃho vydÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
-#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
msgid "Ownership"
msgstr "VlastnictvÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
msgid "Ownership frame."
msgstr "RÃmec s informacemi o vlastnictvÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
-#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
msgid "Part of a Set"
msgstr "ÄÃst kolekce"
-#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "ÄÃst kolekce, ze kterà zvuk pochÃzÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Åazenà podle interpreta"
-#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
msgid "Performer sort order."
msgstr "Åazenà podle interpreta."
-#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
-#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
msgid "Picture"
msgstr "ObrÃzek"
-#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
msgid "Attached picture."
msgstr "PÅiloÅenà obrÃzek."
-#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
-#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
msgid "Play Counter"
msgstr "PoÄitadlo pÅehrÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "PoÄet pÅehrÃnà souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
-#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Prodleva skladeb"
-#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
msgid "Playlist delay."
msgstr "Äasovà prodleva mezi skladbami."
-#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
-#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
msgid "Popularimeter"
msgstr "MÄÅiÄ obliby"
-#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Hodnocenà zvukovÃho souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
-#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
msgid "Position Sync"
msgstr "PoziÄnà synchronizace"
-#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "RÃmec s Ãdaji pro synchronizaci pozice."
-#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
-#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
msgid "Private"
msgstr "SoukromÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
msgid "Private frame."
msgstr "RÃmec s privÃtnÃmi informacemi."
-#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
-#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
msgid "Produced Notice"
msgstr "PoznÃmka producenta"
-#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
msgid "Produced notice."
msgstr "PoznÃmka producenta."
-#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
-#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
msgid "Publisher."
msgstr "Vydavatel."
-#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
-#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2849(para)
msgid "Recording Dates"
msgstr "Datum zaznamenÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2850(para)
msgid "Recording dates."
msgstr "Datum zaznamenÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
msgid "Recording Time"
msgstr "Äas zaznamenÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
msgid "Recording time."
msgstr "Äas zaznamenÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2858(para)
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2849(para) C/gnome-commander.xml:3409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2859(para) C/gnome-commander.xml:3419(para)
msgid "Release Time"
msgstr "Äas vydÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
msgid "Release time."
msgstr "Äas vydÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
-#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
-#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
msgid "Reverb."
msgstr "Simulace dozvuku."
-#: C/gnome-commander.xml:2858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
-#: C/gnome-commander.xml:2859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
msgid "Set Subtitle"
msgstr "PodnÃzev sady"
-#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "PodnÃzev ÄÃsti sady, do kterà tato skladba nÃleÅÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
-#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
-#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
msgid "Signature frame."
msgstr "RÃmec se signaturou."
-#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
-#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Velikost zvukovÃho souboru v bajtech, bez ÅtÃtku ID3."
-#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
msgid "Song length"
msgstr "DÃlka skladby"
-#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "DÃlka skladby v milisekundÃch."
-#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
-#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
msgid "Subtitle"
msgstr "PodnÃzev"
-#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
msgid "Subtitle."
msgstr "PodnÃzev."
-#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Synchronizovanà text"
-#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Synchronizovanà text skladby."
-#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
-#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Synchronizovanà tempo"
-#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "KÃdy synchronizovanÃho tempa."
-#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
msgid "Tagging Time"
msgstr "Äas oÅtÃtkovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
msgid "Tagging time."
msgstr "Äas oÅtÃtkovÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
-#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
msgid "Terms of Use"
msgstr "PodmÃnky uÅitÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
msgid "Terms of use."
msgstr "PodmÃnky uÅitÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
-#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
msgid "Time."
msgstr "Äas."
-#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Åazenà podle nÃzvu"
-#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
msgid "Title sort order."
msgstr "Åazenà podle nÃzvu."
-#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
-#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
msgid "Unique File ID"
msgstr "JedineÄnà ID souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
msgid "Unique file identifier."
msgstr "JedineÄnà identifikÃtor souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Nesynchronizovanà text"
-#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2930(para)
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Nesynchronizovanà text skladby."
-#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
-#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
msgid "User Text"
msgstr "UÅivatelskà text"
-#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
msgid "User defined text information."
msgstr "UÅivatelem definovanà textovà informace."
-#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
-#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "VyrovnÃnà hlasitosti"
-#: C/gnome-commander.xml:2930(para) C/gnome-commander.xml:2935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2940(para) C/gnome-commander.xml:2945(para)
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relativnà vyrovnÃnà hlasitosti."
-#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
-#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "VyrovnÃnà hlasitosti 2"
-#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW umÄlece"
-#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
msgid "Official artist."
msgstr "OficiÃlnà umÄlec."
-#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
-#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW zvukovÃho souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "OficiÃlnà webovà strÃnka zvukovÃho souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
-#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW zdroje zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "OficiÃlnà webovà strÃnka, ze kterà zvuk pochÃzÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
-#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "WWW s komerÄnÃmi informacemi"
-#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr ""
"Adresa URL odkazujÃcà na webovou strÃnku, kterà obsahuje komerÄnà informace."
-#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW s autorskÃmi prÃvy"
-#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "Adresa URL odkazujÃcà na webovou strÃnku drÅitele autorskÃch prÃv."
-#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
-#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
msgid "WWW Payment"
msgstr "Platby pÅes www"
-#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -6569,87 +6577,87 @@ msgstr ""
"Adresa URL odkazujÃcà na WWW strÃnku, pomocà kterà lze zaplatit za tento "
"soubor."
-#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
-#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW vydavatele"
-#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "Adresa URL odkazujÃcà na oficiÃlnà webovou strÃnku vydavatele."
-#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
-#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "StrÃnka www rÃdia"
-#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "OficiÃlnà domovskà strÃnka internetovÃho rÃdia."
-#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
-#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
msgid "WWW User"
msgstr "WWW uÅivatele"
-#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
msgid "User defined URL link."
msgstr "UÅivatelem definovanà odkaz URL."
-#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
-#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "NÃzev alba, do kterÃho obrÃzek patÅÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
-#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "ZkrÃcenà informace o autorskÃch prÃvech."
-#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
-#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
-#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Datum a Äas, kdy byl obrÃzek pÅvodnÄ vytvoÅen."
-#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
msgid "Description of the image."
msgstr "Popis obrÃzku."
-#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -6657,55 +6665,55 @@ msgstr ""
"Program pouÅità fotoaparÃtem v okamÅiku expozice snÃmku. NapÅÃklad RuÄnÃ, "
"NormÃlnÃ, Priorita clony atd."
-#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Äas expozice v sekundÃch pouÅità pÅi poÅÃzenà snÃmku."
-#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
-#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Nastaveno na â1â, pokud byl pouÅit blesk."
-#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
-#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
-#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Ohniskovà vzdÃlenost objektivu v mm."
-#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
-#: C/gnome-commander.xml:3039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
msgid "Height"
msgstr "VÃÅka"
-#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
msgid "Height in pixels."
msgstr "VÃÅka v pixelech."
-#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
-#: C/gnome-commander.xml:3044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
msgid "ISO Speed"
msgstr "Rychlost ISO"
-#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -6713,31 +6721,31 @@ msgstr ""
"Rychlost dle ISO pouÅità pro zÃskÃnà obsahu dokumentu. NapÅÃklad 100, 200, "
"400, atd."
-#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
msgid "String of keywords."
msgstr "ÅetÄzec klÃÄovÃch slov."
-#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
-#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3064(para)
msgid "Make"
msgstr "ProvedenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Provedenà fotoaparÃtu, kterÃm byl snÃmek poÅÃzen."
-#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
-#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -6747,19 +6755,19 @@ msgstr ""
"mÄÅenÃ), MultiSpot (vÃcebodovà mÄÅenÃ), Pattern (podle vzoru), Partial "
"(ÄÃsteÄnÃ)."
-#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Model fotoaparÃtu, kterÃm byl poÅÃzen snÃmek."
-#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -6767,27 +6775,27 @@ msgstr ""
"PÅedstavuje smÄr zÃpisu obrÃzku fotoaparÃtem (napÅ. âshora, zlevaâ nebo "
"âzdola, zpravaâ)."
-#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
-#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software pouÅità pÅi vytvÃÅenÃ/vylepÅenà obrÃzku."
-#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
msgid "Title of image."
msgstr "NÃzev obrÃzku."
-#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
-#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -6795,27 +6803,27 @@ msgstr ""
"Nastavenà vyvÃÅenà bÃlà fotoaparÃtu v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku (automatickà "
"nebo ruÄnÃ)."
-#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
-#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
msgid "Width"
msgstr "ÅÃÅka"
-#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
msgid "Width in pixels."
msgstr "ÅÃÅka v pixelech."
-#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
-#: C/gnome-commander.xml:3094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
msgid "Action Advised"
msgstr "DoporuÄenà akce"
-#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -6824,100 +6832,100 @@ msgstr ""
"Zabità objektu, â02â Nahrazenà objektu, â03â PÅipojenà objektu, â04â Odkaz "
"na objekt."
-#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
-#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
msgid "ARM Identifier"
msgstr "IdentifikÃtor ARM"
-#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "UrÄuje ARM (Abstract Relationship Method)."
-#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
msgid "ARM Version"
msgstr "Verze ARM"
-#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "UrÄuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
-#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
-#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
msgid "Audio Duration"
msgstr "DÃlka zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "StopÃÅ zvukovÃch dat ve formÃtu HHMMSS."
-#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
-#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Zvukovà zakonÄenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Obsah na konci zvukovÃch dat."
-#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
-#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovacà frekvence zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Vzorkovacà frekvence zvukovÃch dat v Hz."
-#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
-#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "RozliÅenà vzorkovÃnà zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "PoÄet bitÅ v kaÅdÃm vzorku zvuku."
-#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
-#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
msgid "Audio Type"
msgstr "Typ zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr "PoÄet kanÃlÅ a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
-#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
msgid "By-line"
msgstr "ÅÃdek s autorovÃm jmÃnem"
-#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -6925,88 +6933,88 @@ msgstr ""
"JmÃno tvÅrce objektu, napÅÃklad spisovatel, fotograf nebo vÃtvarnÃk "
"(povoleno vÃce zÃznamÅ)."
-#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
-#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
msgid "By-line Title"
msgstr "Titulek se jmÃnem autora"
-#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "JmÃno tvÅrce nebo tvÅrcÅ objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
-#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Nadpis, vÃtah"
-#: C/gnome-commander.xml:3145(para) C/gnome-commander.xml:3565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3155(para) C/gnome-commander.xml:3575(para)
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Textovà popis dat."
-#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
-#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "UrÄuje pÅedmÄt objektu podle nÃzoru poskytovatele (zastaralÃ)."
-#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
-#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
msgid "Coded Character Set"
msgstr "KÃdovà znakovà sada"
-#: C/gnome-commander.xml:3155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr ""
"ÅÃdÃcà funkce pouÅità pro sdÄlenÃ, vyvolÃnà nebo urÄenà kÃdovà sady znakÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
-#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
msgid "City"
msgstr "MÄsto"
-#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
msgid "City of object origin."
msgstr "MÄsto pÅvodu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Potvrzenà velikost dat"
-#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Celkovà velikost dat objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
-#: C/gnome-commander.xml:3169(para) C/gnome-commander.xml:3559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3179(para) C/gnome-commander.xml:3569(para)
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -7014,15 +7022,15 @@ msgstr ""
"Osoba nebo organizace, kterà mÅÅe poskytnout doplÅujÃcà informace o objektu "
"(povoleno vÃce zÃznamÅ)."
-#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
-#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
msgid "Content Location Code"
msgstr "KÃd umÃstÄnà obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -7030,15 +7038,15 @@ msgstr ""
"KÃd zemÄ/zemÄpisnà polohy vztahujÃcà se k obsahu objektu (povoleno vÃce "
"hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
-#: C/gnome-commander.xml:3179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
msgid "Content Location Name"
msgstr "NÃzev umÃstÄnà obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -7046,123 +7054,123 @@ msgstr ""
"Ãplnà sprÃvnà pojmenovÃnà zemÄ/zemÄpisnà polohy vztahujÃcà se k obsahu "
"objektu (povoleno vÃce zÃznamÅ)."
-#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
-#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
msgid "Copyright Notice"
msgstr "PoznÃmka o autorskÃch prÃvech"
-#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "JakÃkoliv nezbytnà poznÃmka k autorskÃm prÃvÅm."
-#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
-#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
msgid "Country Code"
msgstr "KÃd zemÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "KÃd zemÄ/hlavnÃho mÃsta, kde byl objekt vytvoÅen."
-#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
-#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
msgid "Country Name"
msgstr "NÃzev zemÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "NÃzev zemÄ/hlavnÃho mÃsta, kde byl objekt vytvoÅen."
-#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
-#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
msgid "Credit"
msgstr "ZÃsluhy"
-#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3210(para)
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr "UrÄuje poskytovatele objektu, ne nutnÄ vlastnÃka/tvÅrce."
-#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
msgstr ""
"Datum vytvoÅenà duÅevnÃho obsahu objektu, spÃÅe neÅ vytvoÅenà fyzickà podoby."
-#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
-#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
msgid "Date Sent"
msgstr "Datum odeslÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3220(para)
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Den, kdy sluÅba materiÃl odeslala."
-#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
-#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
msgid "Destination"
msgstr "CÃl"
-#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3225(para)
msgid "Routing information."
msgstr "SmÄrovacà informace."
-#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Datum digitalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3230(para)
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvoÅen v digitÃlnà podobÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Äas digitalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3235(para)
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Äas, kdy byl objekt vytvoÅen v digitÃlnà podobÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
-#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
msgid "Editorial Update"
msgstr "RedakÄnà aktualizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -7171,39 +7179,39 @@ msgstr ""
"Typ aktualizace, kterou tento objekt dodal vÅÄi pÅedchozÃmu objektu. Odkaz "
"na pÅedchozà objekt je pomocà ARM. â01â pÅedstavuje dodateÄnà jazyk."
-#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
-#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
msgid "Edit Status"
msgstr "Stav Ãprav"
-#: C/gnome-commander.xml:3235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3245(para)
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Stav objektu, podle zvyklostà bÄÅnÃch u poskytovatele."
-#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
-#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
msgid "Envelope Number"
msgstr "ÄÃslo obÃlky"
-#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3250(para)
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "JedineÄnà ÄÃslo pro datum a ID sluÅby."
-#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
-#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Priorita obÃlky"
-#: C/gnome-commander.xml:3245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -7213,65 +7221,65 @@ msgstr ""
"nejnalÃhavÄjÅÃ, â5â pro normÃlnà a â8â pro nejmÃnÄ nalÃhavÃ. â9â je pro "
"uÅivatelem definovanou."
-#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
msgid "Expiration Date"
msgstr "Datum vyprÅenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"VyznaÄuje nejzazÅà datum, po kterà poskytovatel zamÃÅlà pouÅÃvÃnà objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
msgid "Expiration Time"
msgstr "Äas vyprÅenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"VyznaÄuje nejzazÅà Äas, po kterà poskytovatel zamÃÅlà pouÅÃvÃnà objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
msgid "File Format"
msgstr "FormÃt souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "FormÃt souboru dat popsanà tÄmito metadaty."
-#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
msgid "File Version"
msgstr "Verze souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
msgid "Version of the file format."
msgstr "Verze formÃtu souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
-#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "IdentifikÃtor pevnà ÄÃsti"
-#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -7279,50 +7287,50 @@ msgstr ""
"UrÄuje objekty, kterà se Äasto a pÅedvÃdatelnÄ opakujÃ, coÅ uÅivatelÅm "
"umoÅÅuje okamÅitÄ najÃt a znovu vyvolat takovÃto objekty."
-#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
-#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
msgid "Headline"
msgstr "Titulek"
-#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr "Publikovatelnà Ãdaj poskytujÃcà pÅehled o obsahu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
-#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientace obrÃzku"
-#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
"RozloÅenà plochy pro obrÃzek: âPâ na vÃÅku, âLâ na ÅÃÅku a âSâ pro Ätverec."
-#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
-#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrÃzku"
-#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Datovà formÃt obrÃzkovÃho objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -7330,228 +7338,228 @@ msgstr ""
"PouÅito k zadÃnà slov slouÅÃcÃch k vyhledÃvÃnà specifickÃch informacà "
"(povoleno vÃce hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
-#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
msgid "Language Identifier"
msgstr "IdentifikÃtor jazyka"
-#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr ""
"Hlavnà nÃrodnà jazyk objektu, odpovÃdà dvoupÃsmennÃmu kÃdu ISO 639:1988."
-#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "MaximÃlnà velikost objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3310(para)
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "NejvÄtÅà moÅnà velikost objektu, kdyÅ nenà znÃmà velikost."
-#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "MaximÃlnà velikost podsouboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
msgstr ""
"MaximÃlnà velikost pro datovou sadu podsouboru obsahujÃcà ÄÃst dat objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
msgid "Model Version"
msgstr "Verze modelu"
-#: C/gnome-commander.xml:3310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Verze IIM ÄÃst 1."
-#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
-#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Reference atributu objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
"Definuje vlastnost objektu nezÃvisle na pÅedmÄtu (povoleno vÃce hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
-#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
msgid "Object Cycle"
msgstr "Cyklus objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Kde âaâ je dopoledne, âpâ je odpoledne, âbâ je obojÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
-#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
msgid "Object Name"
msgstr "NÃzev objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "ZkrÃcenà reference pro objekt."
-#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3338(para)
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
-#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Oznamovanà velikost objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Celkovà velikost dat objektu, pokud je znÃma."
-#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3343(para)
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
-#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Reference typu objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "RozliÅenà mezi rÅznÃmi typy objektÅ v rÃmci IIM."
-#: C/gnome-commander.xml:3338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3348(para)
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
msgid "Originating Program"
msgstr "PÅvodnà program"
-#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Typ programu pouÅità pro vytvoÅenà pÅvodnÃho objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3353(para)
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
-#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Reference pÅvodnÃho pÅenosu"
-#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "KÃd pÅedstavujÃcà umÃstÄnà pÅvodnÃho pÅenosu"
-#: C/gnome-commander.xml:3348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3358(para)
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
-#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
msgid "Preview Data"
msgstr "Data nÃhledu"
-#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
msgid "The object preview data."
msgstr "Data nÃhledu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3363(para)
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
msgid "Preview File Format"
msgstr "FormÃt souboru s nÃhledem"
-#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr "BinÃrnà hodnota urÄujÃcà formÃt souboru s nÃhledem dat objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3368(para)
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
-#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Verze formÃtu souboru s nÃhledem"
-#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Verze formÃtu souboru s nÃhledem."
-#: C/gnome-commander.xml:3363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3373(para)
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
-#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
msgid "Product ID"
msgstr "ID produktu"
-#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "UmoÅÅuje poskytovateli urÄit podmnoÅinu ze vÅech jeho sluÅeb."
-#: C/gnome-commander.xml:3368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
msgid "Program Version"
msgstr "Verze programu"
-#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Verze pÅvodnÃho programu."
-#: C/gnome-commander.xml:3373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3383(para)
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
-#: C/gnome-commander.xml:3374(para) C/gnome-commander.xml:3434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3384(para) C/gnome-commander.xml:3444(para)
msgid "Province, State"
msgstr "Provincie, stÃt"
-#: C/gnome-commander.xml:3375(para) C/gnome-commander.xml:3435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3385(para) C/gnome-commander.xml:3445(para)
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Provincie/stÃt odkud objekt pochÃzÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3388(para)
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
-#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Vyrastrovanà titul"
-#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -7559,139 +7567,139 @@ msgstr ""
"Obsahuje popis objektu v rastrovà podobÄ a coÅ se pouÅÃvà v pÅÃpadÄ, Åe jsou "
"v titulu pouÅity znaky, kterà nelze zakÃdovat."
-#: C/gnome-commander.xml:3383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3393(para)
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
msgid "Record Version"
msgstr "Verze nahrÃvky"
-#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "UrÄuje verzi IIM, ÄÃst 2."
-#: C/gnome-commander.xml:3388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3398(para)
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
msgid "Reference Date"
msgstr "ReferenÄnà datum"
-#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Datum hlavnà obÃlky, na kterou aktuÃlnà objekt odkazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:3393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
-#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
msgid "Reference Number"
msgstr "ReferenÄnà ÄÃslo"
-#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "ÄÃslo obÃlky hlavnà obÃlky, na kterou aktuÃlnà objekt odkazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:3398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3408(para)
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
-#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
msgid "Reference Service"
msgstr "ReferenÄnà sluÅba"
-#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr ""
"IdentifikÃtor sluÅby hlavnà obÃlky, na kterou aktuÃlnà objekt odkazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"UrÄuje nejbliÅÅà datum, kdy poskytovatel zamÃÅlà dÃt objekt k pouÅÃvÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:3408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr "UrÄuje nejbliÅÅà Äas, kdy poskytovatel zamÃÅlà dÃt objekt k pouÅÃvÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
-#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
msgid "Service Identifier"
msgstr "IdentifikÃtor sluÅby"
-#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "UrÄuje poskytovatele a produkt."
-#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
-#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
msgid "Size Mode"
msgstr "ReÅim velikosti"
-#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu znÃma a na 1, pokud znÃma nenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3433(para)
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
-#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "PÅvodnà vlastnÃk duÅevnÃho obsahu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3438(para)
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
-#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
msgid "Special Instructions"
msgstr "SpeciÃlnà instrukce"
-#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "DalÅà instrukce vydavatele tÃkajÃcà se pouÅità objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3443(para)
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
-#: C/gnome-commander.xml:3438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3448(para)
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
-#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
msgid "Subfile"
msgstr "Podsoubor"
-#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -7699,15 +7707,15 @@ msgstr ""
"Vlastnà data objektu. Podsoubory musà sprÃvnÄ nÃsledovat po sobÄ, takÅe "
"mohou bÃt znovu spojeny."
-#: C/gnome-commander.xml:3443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
-#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
msgid "Subject Reference"
msgstr "Reference pÅedmÄtu"
-#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -7718,39 +7726,39 @@ msgstr ""
"pÅedmÄtu, nÃzev podstaty pÅedmÄtu a podrobnà nÃzev pÅedmÄtu, vÅe oddÄleno "
"dvojteÄkami (:)."
-#: C/gnome-commander.xml:3448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3458(para)
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
-#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
msgid "Sub-location"
msgstr "UpÅesnÄnà umÃstÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "UmÃstÄnà ve mÄstÄ, odkud objekt pochÃzÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3463(para)
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
-#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
msgid "Supplemental Category"
msgstr "DoplÅujÃcà kategorie"
-#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "BlÃÅe upÅesÅuje pÅedmÄt objektu (zastaralÃ)."
-#: C/gnome-commander.xml:3458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3468(para)
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3469(para)
msgid "Time Created"
msgstr "Äas vytvoÅenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -7759,27 +7767,27 @@ msgstr ""
"Äas vytvoÅenà duÅevnÃho obsahu objektu, spÃÅe neÅ vytvoÅenà fyzickà podoby "
"(povoleno vÃce hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3473(para)
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
-#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
msgid "Time Sent"
msgstr "Äas odeslÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Äas, kdy sluÅba materiÃl odeslala."
-#: C/gnome-commander.xml:3468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3478(para)
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
-#: C/gnome-commander.xml:3469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "JedineÄnà nÃzev objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -7787,15 +7795,15 @@ msgstr ""
"NemÄnnÃ, globÃlnÄ jedineÄnà identifikace objektu, nezÃvislà na poskytovateli "
"a formÄ mÃdia."
-#: C/gnome-commander.xml:3473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3483(para)
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
-#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
msgid "Urgency"
msgstr "NalÃhavost"
-#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -7803,15 +7811,15 @@ msgstr ""
"UrÄuje redakÄnà nalÃhavost, ale ne bezpodmÃneÄnÄ prioritu obslouÅenà obÃlky. "
"â1â je nejnalÃhavÄjÅÃ, â5â normÃlnà a â8â nenalÃhavÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:3478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "IPTC.WriterEditor"
-#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Autor/editor"
-#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -7819,147 +7827,147 @@ msgstr ""
"JmÃno osoby, kterà se podÃlela na psanÃ, ÃpravÄ nebo korekturÃch objektu "
"nebo zÃhlavÃ/souhrnu (povoleno vÃce hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3493(para)
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost strÃnky"
-#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
msgid "Page size format."
msgstr "FormÃt velikosti strÃnky."
-#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3498(para)
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
msgid "Page Width"
msgstr "ÅÃÅka strÃnky"
-#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
msgid "Page width in mm."
msgstr "ÅÃÅka strÃnky v mm."
-#: C/gnome-commander.xml:3493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3503(para)
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
-#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
msgid "Page Height"
msgstr "VÃÅka strÃnky"
-#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
msgid "Page height in mm."
msgstr "VÃÅka strÃnky v mm."
-#: C/gnome-commander.xml:3498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3508(para)
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
msgid "PDF Version"
msgstr "Verze PDF"
-#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Verze PDF dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:3503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3513(para)
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
-#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
msgid "Producer"
msgstr "TvÅrce"
-#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Aplikace, kterà pÅevedla dokument do PDF."
-#: C/gnome-commander.xml:3508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3518(para)
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
-#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
msgid "Embedded Files"
msgstr "VloÅenà soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "PoÄet souborÅ vloÅenÃch v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:3513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3523(para)
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
-#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
msgid "Fast Web View"
msgstr "Rychlà webovà zobrazenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je optimalizovÃno pro pÅÃstup pÅes sÃÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:3518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3528(para)
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
-#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
-#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovolen tisk."
-#: C/gnome-commander.xml:3523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3533(para)
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
-#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Tisk ve vysokÃm rozliÅenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovolen tisk ve vysokÃm rozliÅenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:3528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
-#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
msgid "Copying"
msgstr "KopÃrovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno kopÃrovÃnà obsahu."
-#: C/gnome-commander.xml:3533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3543(para)
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
-#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
msgid "Modifying"
msgstr "Ãpravy"
-#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na â1â, pokud jsou dovoleny Ãpravy obsahu."
-#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3548(para)
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
-#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
msgid "Document Assembly"
msgstr "Sestavenà dokumentu"
-#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -7967,151 +7975,151 @@ msgstr ""
"Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno vklÃdÃnÃ, otÃÄenà nebo mazÃnà strÃnek a "
"vytvÃÅenà navigaÄnÃch prvkÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:3543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3553(para)
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
-#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
msgid "Commenting"
msgstr "KomentovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno pÅidÃvat nebo upravovat text poznÃmek."
-#: C/gnome-commander.xml:3548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3558(para)
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
-#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
msgid "Form Filling"
msgstr "VyplÅovÃnà formulÃÅe"
-#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno vyplÅovat formulÃÅovà pole."
-#: C/gnome-commander.xml:3553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3563(para)
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
-#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Podpora zpÅÃstupnÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Nastaveno na â1â, pokud je podpora pÅÃstupnosti (napÅ. ÄteÄkami obrazovky) "
"povolenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:3558(para) C/gnome-commander.xml:3578(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3583(para) C/gnome-commander.xml:3588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3568(para) C/gnome-commander.xml:3588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3593(para) C/gnome-commander.xml:3598(para)
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
-#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Kontaktnà informace tvÅrcÅ nebo distributorÅ nahrÃvky."
-#: C/gnome-commander.xml:3563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3573(para)
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:3568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3578(para)
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
-#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
msgid "License information."
msgstr "Informace o licenci."
-#: C/gnome-commander.xml:3573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3583(para)
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
-#: C/gnome-commander.xml:3574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "MÃsto, kde byla nahrÃvka poÅÃzena."
-#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "MaximÃlnà datovà tok"
-#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "MaximÃlnà datovà tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "MinimÃlnà datovà tok"
-#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "MinimÃlnà datovà tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3599(para)
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "PrÅmÄrnà datovà tok"
-#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "PrÅmÄrnà datovà tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:3593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3603(para)
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
-#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organizace produkujÃcà tuto nahrÃvku."
-#: C/gnome-commander.xml:3598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3608(para)
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
-#: C/gnome-commander.xml:3599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3609(para)
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
-#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID dodavatele Vorbis."
-#: C/gnome-commander.xml:3603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3613(para)
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3614(para)
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Verze Vorbis"
-#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
msgid "Vorbis version."
msgstr "Verze Vorbis."
-#: C/gnome-commander.xml:3612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "NeexistujÃcà metaÅtÃtky jsou rozvinuty do prÃzdnÃho ÅetÄzce."
-#: C/gnome-commander.xml:3617(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3627(title)
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
-#: C/gnome-commander.xml:3618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3628(para)
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -8119,7 +8127,7 @@ msgstr ""
"Rozsahy jsou zpÅsobem, jak pÅistupovat k ÄÃsti ÅetÄzce. Koncept rozsahÅ "
"vychÃzà ze slices (Äesky nÄkdy nazÃvÃno vÃÅezy) v jazyce Python."
-#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -8127,26 +8135,26 @@ msgstr ""
"Rozsah (index_zaÄÃtku:index_konce) zaÄÃnà na index_zaÄÃtku a konÄà na znaku "
"pÅed index_konce."
-#: C/gnome-commander.xml:3623(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3633(guilabel)
msgid "Range syntax"
msgstr "Syntaxe rozsahÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:3626(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3636(guilabel)
msgid "(start_index:end_index)"
msgstr "(index_zaÄÃtku:index_konce)"
-#: C/gnome-commander.xml:3629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> â (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(index_zaÄÃtku)</guilabel> â (index_zaÄÃtku:)"
-#: C/gnome-commander.xml:3632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3642(para)
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> â (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
"<guilabel>(index_zaÄÃtku,dÃlka)</guilabel> â (index_zaÄÃtku:index_zaÄÃtku"
"+dÃlka)"
-#: C/gnome-commander.xml:3637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3647(para)
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -8163,71 +8171,71 @@ msgstr ""
"zÃpornÃ, bere se relativnÄ od konce ÅetÄzce. Index -3 pÅedstavuje âtÅetà "
"znak od konce ÅetÄzceâ."
-#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "Pozice prvnÃho znaku je â0â."
-#: C/gnome-commander.xml:3651(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3661(title)
msgid "strftime() format controls"
msgstr "FormÃtovacà promÄnnà funkce strftime()"
-#: C/gnome-commander.xml:3664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3674(para)
msgid "%a"
msgstr "%a"
-#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr "Zkratka dne v tÃdnu podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3678(para)
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: C/gnome-commander.xml:3669(para) C/gnome-commander.xml:3673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3679(para) C/gnome-commander.xml:3683(para)
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr "Zkratka nÃzvu mÄsÃce podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3682(para)
msgid "%b"
msgstr "%b"
-#: C/gnome-commander.xml:3676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
msgid "%B"
msgstr "%B"
-#: C/gnome-commander.xml:3677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3687(para)
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr "Ãplnà nÃzev mÄsÃce podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr "UpÅednostÅovanà podoba data a Äasu pro aktuÃlnà nÃrodnà prostÅedÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3694(para)
msgid "%C"
msgstr "%C"
-#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "ÄÃslo stoletà (rok/100) jako 2ÄÃselnà celà ÄÃslo"
-#: C/gnome-commander.xml:3688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3698(para)
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: C/gnome-commander.xml:3689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "Den v mÄsÃci jako desÃtkovà ÄÃslo (v rozsahu 01 aÅ 31)"
-#: C/gnome-commander.xml:3692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3702(para)
msgid "%e"
msgstr "%e"
-#: C/gnome-commander.xml:3693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3703(para)
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -8235,27 +8243,27 @@ msgstr ""
"PodobnÄ jako %d, den v mÄsÃci jako desÃtkovà ÄÃslo, ale Ãvodnà nula je "
"nahrazena mezerou"
-#: C/gnome-commander.xml:3696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
msgid "%E"
msgstr "%E"
-#: C/gnome-commander.xml:3697(para) C/gnome-commander.xml:3749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3707(para) C/gnome-commander.xml:3759(para)
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "ModifikÃtor: pouÅÃt alternativnà formÃt, viz dÃle"
-#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3710(para)
msgid "%F"
msgstr "%F"
-#: C/gnome-commander.xml:3701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "OdpovÃdà %Y-%m-%d (formÃt data dle ISO 8601)"
-#: C/gnome-commander.xml:3704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3714(para)
msgid "%G"
msgstr "%G"
-#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -8267,51 +8275,51 @@ msgstr ""
"u %y, vyjma toho, Åe kdyÅ ÄÃslo tÃdne dle ISO nÃleÅÃ pÅedchÃzejÃcÃmu nebo "
"nÃsledujÃcÃmu roku, je mÃsto toho pouÅit tento rok."
-#: C/gnome-commander.xml:3710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
msgid "%g"
msgstr "%g"
-#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3721(para)
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr "Podobnà jako %G, ale bez stoletÃ, tj. s 2ÄÃselnÃm rokem (00 â 99)"
-#: C/gnome-commander.xml:3714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3724(para)
msgid "%h"
msgstr "%h"
-#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3725(para)
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Stejnà jako %b"
-#: C/gnome-commander.xml:3718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3728(para)
msgid "%H"
msgstr "%H"
-#: C/gnome-commander.xml:3719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3729(para)
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr "Hodina jako desÃtkovà ÄÃslo z 24hodinovÃho cyklu (rozsah 00 aÅ 23)"
-#: C/gnome-commander.xml:3722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3732(para)
msgid "%I"
msgstr "%I"
-#: C/gnome-commander.xml:3723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3733(para)
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr "Hodina jako desÃtkovà ÄÃslo z 12hodinovÃho cyklu (rozsah 00 aÅ 12)"
-#: C/gnome-commander.xml:3726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
msgid "%j"
msgstr "%j"
-#: C/gnome-commander.xml:3727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3737(para)
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "Den v roce jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 001 aÅ 366)"
-#: C/gnome-commander.xml:3730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3740(para)
msgid "%k"
msgstr "%k"
-#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -8319,11 +8327,11 @@ msgstr ""
"Hodina (24hodinovà cyklus) jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 0 aÅ 23); u ÄÃsel s "
"jednou ÄÃslicà je pÅedÅazena mezera (viz takà %H)"
-#: C/gnome-commander.xml:3735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
msgid "%l"
msgstr "%l"
-#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -8331,31 +8339,31 @@ msgstr ""
"Hodina (12hodinovà cyklus) jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 0 aÅ 12); u ÄÃsel s "
"jednou ÄÃslicà je pÅedÅazena mezera (viz takà %I)"
-#: C/gnome-commander.xml:3740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
msgid "%m"
msgstr "%m"
-#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "MÄsÃc jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 01 aÅ 12)"
-#: C/gnome-commander.xml:3744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3754(para)
msgid "%M"
msgstr "%M"
-#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Minuta jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 00 aÅ 59)"
-#: C/gnome-commander.xml:3748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3758(para)
msgid "%O"
msgstr "%O"
-#: C/gnome-commander.xml:3752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3762(para)
msgid "%p"
msgstr "%p"
-#: C/gnome-commander.xml:3753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3763(para)
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -8365,11 +8373,11 @@ msgstr ""
"jinà text podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ. Poledne je uvÃdÄno jako âPMâ "
"a pÅlnoc jako âAMâ"
-#: C/gnome-commander.xml:3757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3767(para)
msgid "%P"
msgstr "%P"
-#: C/gnome-commander.xml:3758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3768(para)
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -8377,11 +8385,11 @@ msgstr ""
"PodobnÄ jako %p, akorÃt malÃmi pÃsmeny: âamâ nebo âpmâ pÅÃpadnÄ jinà text "
"podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3771(para)
msgid "%r"
msgstr "%r"
-#: C/gnome-commander.xml:3762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3772(para)
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -8389,11 +8397,11 @@ msgstr ""
"Äas v notaci a.m. nebo p.m. V nÃrodnÃm nastavenà POSIX to odpovÃdà â%I:%M:%S "
"%pâ"
-#: C/gnome-commander.xml:3765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3775(para)
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: C/gnome-commander.xml:3766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3776(para)
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -8401,46 +8409,46 @@ msgstr ""
"Äas ve 24hodinovà notaci (%H:%M). Pokud potÅebujete verzi se sekundami, "
"poohlÃdnÄte se po %T"
-#: C/gnome-commander.xml:3769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3779(para)
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: C/gnome-commander.xml:3770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3780(para)
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr "PoÄet sekund od Epochy, tj. od 1.1.1970 00:00:00 UTC"
-#: C/gnome-commander.xml:3773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3783(para)
msgid "%S"
msgstr "%S"
-#: C/gnome-commander.xml:3774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3784(para)
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Sekunda jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 00 aÅ 61)"
-#: C/gnome-commander.xml:3777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3787(para)
msgid "%T"
msgstr "%T"
-#: C/gnome-commander.xml:3778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3788(para)
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "Äas ve 24hodinovà notaci (%H:%M:%S)"
-#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3791(para)
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: C/gnome-commander.xml:3782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3792(para)
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
"Den v tÃdnu jako desÃtkovà ÄÃslo, rozsah 1 aÅ 7, pondÄlà je 1. Viz takà %w"
-#: C/gnome-commander.xml:3785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3795(para)
msgid "%U"
msgstr "%U"
-#: C/gnome-commander.xml:3786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3796(para)
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -8449,11 +8457,11 @@ msgstr ""
"ÄÃslo tÃdne v aktuÃlnÃm roce jako desÃtkovà ÄÃslo, rozsah 00 aÅ 53, poÄÃnaje "
"prvnà nedÄlÃ, jako prvnÃm dnem tÃdne 01. Viz takà %V a %W"
-#: C/gnome-commander.xml:3791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3801(para)
msgid "%V"
msgstr "%V"
-#: C/gnome-commander.xml:3792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3802(para)
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -8464,21 +8472,21 @@ msgstr ""
"rozsahu 01 aÅ 53, kde tÃden 1 je prvnà tÃden, kterà mà nejmÃnÄ 4 dny v "
"aktuÃlnÃm roce a s pondÄlÃm jako prvnÃm dnem tÃdne. Viz takà %U a %W"
-#: C/gnome-commander.xml:3797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3807(para)
msgid "%w"
msgstr "%w"
-#: C/gnome-commander.xml:3798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3808(para)
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
"Den v tÃdnu jako desÃtkovà ÄÃslo, z rozsahu 0 aÅ 6, nedÄle je 0. Viz takà %u"
-#: C/gnome-commander.xml:3801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3811(para)
msgid "%W"
msgstr "%W"
-#: C/gnome-commander.xml:3802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3812(para)
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -8486,45 +8494,45 @@ msgstr ""
"ÄÃslo tÃdne v aktuÃlnÃm roce jako desÃtkovà ÄÃslo, z rozsahu 00 aÅ 53, "
"poÄÃnaje s prvnÃm pondÄlÃm jako prvnÃm dnem tÃdne 01"
-#: C/gnome-commander.xml:3806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3816(para)
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: C/gnome-commander.xml:3807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3817(para)
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr "UpÅednostÅovanà podoba data bez Äasu pro aktuÃlnà nÃrodnà prostÅedÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
msgid "%X"
msgstr "%X"
-#: C/gnome-commander.xml:3811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3821(para)
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr "UpÅednostÅovanà podoba Äasu bez data pro aktuÃlnà nÃrodnà prostÅedÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
msgid "%y"
msgstr "%y"
-#: C/gnome-commander.xml:3815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3825(para)
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr "Rok jako desÃtkovà ÄÃslo bez stoletà (rozsah 00 aÅ 99)"
-#: C/gnome-commander.xml:3818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3828(para)
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
-#: C/gnome-commander.xml:3819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "Rok jako desÃtkovà ÄÃslo vÄetnÄ stoletÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3832(para)
msgid "%z"
msgstr "%z"
-#: C/gnome-commander.xml:3823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -8532,31 +8540,31 @@ msgstr ""
"Äasovà pÃsmo jako hodinovà posun od nultÃho polednÃku GMT. VyÅadovÃno k "
"vytvÃÅenà data v souladu s RFC822 (pomocà â%a, %d %b %Y %H:%M:%S %zâ)"
-#: C/gnome-commander.xml:3827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3837(para)
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
-#: C/gnome-commander.xml:3828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3838(para)
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "Äasovà pÃsmo nebo nÃzev nebo zkratka"
-#: C/gnome-commander.xml:3831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
msgid "%+"
msgstr "%+"
-#: C/gnome-commander.xml:3832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3842(para)
msgid "The date and time in date format"
msgstr "Datum a Äas ve formÃtu data"
-#: C/gnome-commander.xml:3835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3845(para)
msgid "%%"
msgstr "%%"
-#: C/gnome-commander.xml:3836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3846(para)
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Znak â%â"
-#: C/gnome-commander.xml:3843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -8577,11 +8585,11 @@ msgstr ""
"projevuje jako alternativnà ÄÃselnà symbol (tÅeba ÅÃmskà ÄÃslice) a "
"modifikÃtor E je pouÅit alternativnà podobu zÃvislou na nÃrodnÃm prostÅedÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:3854(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3864(title)
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "PouÅÃvÃnà internÃho prohlÃÅeÄe"
-#: C/gnome-commander.xml:3855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3865(para)
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -8589,7 +8597,7 @@ msgstr ""
"Internà prohlÃÅeÄ umoÅÅuje zobrazovÃnà obsahu souborÅ v reÅimech zobrazenà "
"textu, UnikÃdu, binÃrnÃch dat, ÅestnÃctkovÃch dat nebo grafiky."
-#: C/gnome-commander.xml:3857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3867(para)
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -8604,11 +8612,11 @@ msgstr ""
"je to moÅnÃ, systÃmovà volÃnà MMAP (pamÄÅovÄ mapovanà soubory) kvÅli "
"rychlejÅÃmu naÄÃtÃnà souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:3863(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3873(title)
msgid "View Modes"
msgstr "ReÅimy zobrazenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3874(para)
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group contains the preferences that you "
"can set to view images in image windows."
@@ -8616,27 +8624,27 @@ msgstr ""
"Skupina <guilabel>ReÅimy zobrazenÃ</guilabel> obsahuje pÅedvolby, pÅes kterà "
"mÅÅete nastavit zobrazenà obrÃzkÅ v oknech obrÃzkÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:3869(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3879(guilabel)
msgid "Character Encodings"
msgstr "KÃdovÃnà znakÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:3870(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3880(guilabel)
msgid "Text Display Mode"
msgstr "ReÅim zobrazenà textu"
-#: C/gnome-commander.xml:3871(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3881(guilabel)
msgid "Binary Display Mode"
msgstr "ReÅim zobrazenà binÃrnÃch dat"
-#: C/gnome-commander.xml:3872(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3882(guilabel)
msgid "Hex dump Display Mode"
msgstr "ReÅim zobrazenà ÅestnÃctkovÃho vÃpisu"
-#: C/gnome-commander.xml:3873(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3883(guilabel)
msgid "Image Display Mode"
msgstr "ReÅim zobrazenà obrÃzkÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:3875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3885(para)
msgid ""
"Use this drop-down list box to specify when to use scrollbars to scroll "
"through an image. Select one of the following options:"
@@ -8644,11 +8652,11 @@ msgstr ""
"PouÅijte tento rozbalovacà seznam k urÄenÃ, kdy pouÅÃvat posuvnÃky k pohybu "
"po obrÃzku. Vyberte jednu z nÃsledujÃcÃch voleb:"
-#: C/gnome-commander.xml:3881(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3891(guilabel)
msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
msgstr "Vybrat velikost okna a faktor pÅiblÃÅenà automaticky"
-#: C/gnome-commander.xml:3883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3893(para)
msgid ""
"Select this option to resize the image window to fit the image or to resize "
"the image to fit the image window. If the image is small, GNOME Commander "
@@ -8661,15 +8669,15 @@ msgstr ""
"JestliÅe je obrÃzek velkÃ, GNOME Commander zmÄnà velikost obrÃzku, aby se "
"vlezl do okna."
-#: C/gnome-commander.xml:3889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3899(para)
msgid "Default: unselected."
msgstr "VÃchozÃ: nevybrÃno."
-#: C/gnome-commander.xml:3895(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3905(title)
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "PosouvÃnà obrÃzku"
-#: C/gnome-commander.xml:3896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3906(para)
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -8677,11 +8685,11 @@ msgstr ""
"KdyÅ se chcete posouvat po obrÃzku, kterà je vÄtÅà neÅ okno nebo celà "
"obrazovka, mÅÅete pouÅÃt nÃsledujÃcà zpÅsoby:"
-#: C/gnome-commander.xml:3900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3910(para)
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "PouÅijte kurzorovà klÃvesy na klÃvesnici."
-#: C/gnome-commander.xml:3903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3913(para)
msgid ""
"Drag the image in the opposite direction to the direction in which you want "
"to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag the image "
@@ -8691,62 +8699,62 @@ msgstr ""
"napÅÃklad chcete posunout do dolnà ÄÃsti obrÃzku, tÃhnÄte obrÃzek v oknÄ "
"nahoru."
-#: C/gnome-commander.xml:3908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "PouÅijte posuvnÃky u okna."
-#: C/gnome-commander.xml:3913(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3923(title)
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "MapovÃnà klÃves"
-#: C/gnome-commander.xml:3920(para) C/gnome-commander.xml:5531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3930(para) C/gnome-commander.xml:5541(para)
msgid "Shortcut"
msgstr "KlÃvesovà zkratka"
-#: C/gnome-commander.xml:3921(para) C/gnome-commander.xml:5532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3931(para) C/gnome-commander.xml:5542(para)
msgid "Mapping"
msgstr "MapovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:3926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3936(para)
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
-#: C/gnome-commander.xml:3926(keycap) C/gnome-commander.xml:3930(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5978(keycap) C/gnome-commander.xml:5983(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6084(keycap) C/gnome-commander.xml:6500(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3936(keycap) C/gnome-commander.xml:3940(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5988(keycap) C/gnome-commander.xml:5993(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6094(keycap) C/gnome-commander.xml:6510(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
msgid "W"
msgstr "W"
-#: C/gnome-commander.xml:3927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3937(para)
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "ZavÅÃt okno internÃho prohlÃÅeÄe"
-#: C/gnome-commander.xml:3931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3941(para)
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr "PÅepnout zalamovÃnà ÅÃdkÅ (pouÅitelnà jen v reÅimu zobrazenà textu)"
-#: C/gnome-commander.xml:3934(keycap) C/gnome-commander.xml:5973(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6089(keycap) C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3944(keycap) C/gnome-commander.xml:5983(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6099(keycap) C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
msgid "T"
msgstr "T"
-#: C/gnome-commander.xml:3934(keycap) C/gnome-commander.xml:5779(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5784(keycap) C/gnome-commander.xml:5852(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5862(keycap) C/gnome-commander.xml:6099(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6104(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3944(keycap) C/gnome-commander.xml:5789(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5794(keycap) C/gnome-commander.xml:5862(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5872(keycap) C/gnome-commander.xml:6109(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6114(keycap)
msgid "ENTER"
msgstr "Enter"
-#: C/gnome-commander.xml:3935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3945(para)
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Zobrazit ÅtÃtky metadat"
-#: C/gnome-commander.xml:3938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3948(para)
msgid "Input Modes:"
msgstr "ReÅimy vstupu:"
-#: C/gnome-commander.xml:3942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3952(para)
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -8754,11 +8762,11 @@ msgstr ""
"Nastavit reÅim vstupu na ASCII. KdyÅ je nastaven reÅim ASCII, mÅÅete rovnÄÅ "
"nastavit poÅadovanà kÃdovÃnà znakÅ z podnabÃdky âZobrazit|KÃdovÃnà znakÅâ"
-#: C/gnome-commander.xml:3946(keycap) C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3956(keycap) C/gnome-commander.xml:6366(keycap)
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: C/gnome-commander.xml:3947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3957(para)
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -8766,35 +8774,35 @@ msgstr ""
"Nastavit reÅim vstupu na ASCII, s kÃdovÃnÃm codepage 437 (vhodnà pro reÅim "
"zobrazenà binÃrnÃch dat a ÅestnÃctkovÃho vÃpisu)"
-#: C/gnome-commander.xml:3950(keycap) C/gnome-commander.xml:5943(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3960(keycap) C/gnome-commander.xml:5953(keycap)
msgid "U"
msgstr "U"
-#: C/gnome-commander.xml:3951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3961(para)
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Nastavit reÅim vstupu na UTF-8"
-#: C/gnome-commander.xml:3954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3964(para)
msgid "Display modes:"
msgstr "ReÅimy zobrazenÃ:"
-#: C/gnome-commander.xml:3957(keycap) C/gnome-commander.xml:5588(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5698(keycap) C/gnome-commander.xml:6253(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6254(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3967(keycap) C/gnome-commander.xml:5598(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5708(keycap) C/gnome-commander.xml:6263(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6264(keycap)
msgid "1"
msgstr "1"
-#: C/gnome-commander.xml:3958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3968(para)
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr "Nastavit reÅim zobrazenà textu s pevnou ÅÃÅkou pÃsma"
-#: C/gnome-commander.xml:3961(keycap) C/gnome-commander.xml:5593(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5703(keycap) C/gnome-commander.xml:6259(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6260(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3971(keycap) C/gnome-commander.xml:5603(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5713(keycap) C/gnome-commander.xml:6269(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6270(keycap)
msgid "2"
msgstr "2"
-#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3972(para)
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -8804,11 +8812,11 @@ msgstr ""
"automaticky nastavà jako reÅim vstupu ASCII (UTF-8 nenà pÅi zobrazenà "
"binÃrnÃch dat podporovÃno)"
-#: C/gnome-commander.xml:3966(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3976(keycap)
msgid "3"
msgstr "3"
-#: C/gnome-commander.xml:3967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3977(para)
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -8818,11 +8826,11 @@ msgstr ""
"automaticky nastavà jako reÅim vstupu ASCII (UTF-8 nenà pÅi zobrazenà "
"binÃrnÃch dat podporovÃno)"
-#: C/gnome-commander.xml:3971(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3981(keycap)
msgid "4"
msgstr "4"
-#: C/gnome-commander.xml:3972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3982(para)
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -8830,54 +8838,54 @@ msgstr ""
"Zkusà naÄÃst soubor jako obrÃzek. NaÄtenà se provÃdà pomocà GDK, takÅe by "
"mÄly bÃt podporovÃny vÅechny formÃty GDK"
-#: C/gnome-commander.xml:3976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3986(para)
msgid "Zooming:"
msgstr "PÅibliÅovÃnÃ:"
-#: C/gnome-commander.xml:3980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3990(para)
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "PÅiblÃÅit nebo zvÄtÅit velikost pÃsma"
-#: C/gnome-commander.xml:3984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3994(para)
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "OddÃlit nebo zmenÅit velikost pÃsma"
-#: C/gnome-commander.xml:3987(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3997(keycap)
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3998(para)
msgid "Sets normal size"
msgstr "Nastavit normÃlnà velikost"
-#: C/gnome-commander.xml:3991(para) C/gnome-commander.xml:4002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4001(para) C/gnome-commander.xml:4012(para)
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Manipulace s obrÃzkem:"
-#: C/gnome-commander.xml:3994(keycap) C/gnome-commander.xml:3998(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6003(keycap) C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4004(keycap) C/gnome-commander.xml:4008(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6013(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
msgid "R"
msgstr "R"
-#: C/gnome-commander.xml:3995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4005(para)
msgid "Rotates the image 90Â (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "OtoÄit obrÃzek o 90 (pouÅitelnà je to v reÅimu zobrazenà obrÃzkÅ)"
-#: C/gnome-commander.xml:3999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4009(para)
msgid "Rotates the image 270Â (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "OtoÄit obrÃzek o 270 (pouÅitelnà je to v reÅimu zobrazenà obrÃzkÅ)"
-#: C/gnome-commander.xml:4005(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4015(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"
-#: C/gnome-commander.xml:4007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
"UloÅit velikost aktuÃlnÃho okna, reÅim vstupu a dalÅà nastavenà jako vÃchozÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4018(para)
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -8885,11 +8893,11 @@ msgstr ""
"PoÄÃteÄnà reÅim zobrazenà je dÃn obsahem souboru a neuklÃdà se do "
"uÅivatelskÃho nastavenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:4021(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4031(title)
msgid "Settings"
msgstr "NastavenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4032(para)
msgid ""
"To configure GNOME Commander, in the menubar choose "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -8901,11 +8909,11 @@ msgstr ""
"menuchoice> Dialogovà okno <guilabel>Volby</guilabel> obsahuje nÃsledujÃcà "
"karty."
-#: C/gnome-commander.xml:4027(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4037(title)
msgid "General"
msgstr "ObecnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4038(para)
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -8915,11 +8923,11 @@ msgstr ""
"aplikace GNOME Commander. OvlivÅuje myÅ, porovnÃvÃnà souborÅ, funkce Åazenà "
"a rychlÃho hledÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:4032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4042(para)
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr "Nastavenà mÄnà chovÃnà nÃsledujÃcÃch funkcÃ:"
-#: C/gnome-commander.xml:4036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4046(para)
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -8927,7 +8935,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Levà tlaÄÃtko myÅi</guilabel> nastavuje akci, kterà je vÃsledkem "
"kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi."
-#: C/gnome-commander.xml:4040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4050(para)
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -8935,7 +8943,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>ProstÅednà tlaÄÃtko myÅi</guilabel> nastavuje akci, kterà je "
"vÃsledkem kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi."
-#: C/gnome-commander.xml:4043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4053(para)
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -8943,7 +8951,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Pravà tlaÄÃtko myÅi</guilabel> nastavuje akci, kterà je vÃsledkem "
"kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem myÅi."
-#: C/gnome-commander.xml:4047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4057(para)
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -8951,7 +8959,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>PorovnÃvat nÃzvy souborÅ pomocÃ</guilabel> nastavuje vzory "
"porovnÃvÃnà pouÅità systÃmem."
-#: C/gnome-commander.xml:4051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4061(para)
msgid ""
"<guilabel>Sorting options</guilabel> configures whether sorting is case "
"sensitive."
@@ -8959,7 +8967,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Natavenà ÅazenÃ</guilabel> nastavuje, zda se mà pÅi Åazenà "
"rozliÅovat velikost pÃsmem."
-#: C/gnome-commander.xml:4055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4065(para)
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
@@ -8967,7 +8975,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Rychlà hledÃnÃ</guilabel> nastavuje kombinaci klÃves pouÅitou pro "
"rychlà hledÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:4059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4069(para)
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -8975,7 +8983,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>VÃcenÃsobnà spuÅtÄnÃ</guilabel> nastavuje poÄet instancà GNOME "
"Commander, kterà lze spustit."
-#: C/gnome-commander.xml:4062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4072(para)
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -8983,7 +8991,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>PÅi ukonÄenà uloÅit</guilabel> nastavuje uklÃdÃnà polohy aplikace "
"GNOME Commander pÅi zavÃrÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:4066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4076(para)
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -8993,7 +9001,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>ObecnÃ</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4079(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting1\">General settings</xref>"
@@ -9001,41 +9009,41 @@ msgstr ""
"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1\">tabulka "
"obecnÃch voleb</xref>"
-#: C/gnome-commander.xml:4073(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4083(title)
msgid "General options"
msgstr "Obecnà volby"
-#: C/gnome-commander.xml:4080(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4090(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogovà okno obecnÃch pÅedvoleb aplikace GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4088(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4098(title)
msgid "General option tab"
msgstr "Tabulka obecnÃch voleb"
-#: C/gnome-commander.xml:4095(para) C/gnome-commander.xml:4365(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4507(para) C/gnome-commander.xml:4801(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4948(para) C/gnome-commander.xml:5162(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4105(para) C/gnome-commander.xml:4375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4517(para) C/gnome-commander.xml:4811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4958(para) C/gnome-commander.xml:5172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5322(para)
msgid "Header"
msgstr "OddÃl"
-#: C/gnome-commander.xml:4098(para) C/gnome-commander.xml:4368(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4510(para) C/gnome-commander.xml:4804(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4951(para) C/gnome-commander.xml:5165(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4108(para) C/gnome-commander.xml:4378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4520(para) C/gnome-commander.xml:4814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4961(para) C/gnome-commander.xml:5175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5325(para)
msgid "Option"
msgstr "Volba"
-#: C/gnome-commander.xml:4109(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4119(guilabel)
msgid "Left Mouse button"
msgstr "Levà tlaÄÃtko myÅi"
-#: C/gnome-commander.xml:4113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4123(para)
msgid "Single click to open items"
msgstr "PoloÅku otevÅÃt jednoduchÃm kliknutÃm"
-#: C/gnome-commander.xml:4116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4126(para)
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -9043,11 +9051,11 @@ msgstr ""
"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
"souboru otevÅe tento soubor ve vÃchozà aplikaci."
-#: C/gnome-commander.xml:4125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4135(para)
msgid "Double click to open items"
msgstr "PoloÅku otevÅÃt dvojitÃm kliknutÃm"
-#: C/gnome-commander.xml:4128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4138(para)
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -9055,11 +9063,11 @@ msgstr ""
"KdyÅ vyberete tuto volbu, dvojità kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi na souboru "
"otevÅe tento soubor ve vÃchozà aplikaci."
-#: C/gnome-commander.xml:4138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4148(para)
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Jednoduchà kliknutà zruÅà oznaÄenà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:4141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4151(para)
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"unselect the current selection. If the option is not active a left click on "
@@ -9069,15 +9077,15 @@ msgstr ""
"souboru zruÅà aktuÃlnà oznaÄenÃ. Pokud volba nenà aktivovÃna, kliknutà levÃm "
"tlaÄÃtkem na soubor nemà na aktuÃlnà vÃbÄr ÅÃdnà vliv."
-#: C/gnome-commander.xml:4149(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4159(guilabel)
msgid "Middle Mouse button"
msgstr "ProstÅednà tlaÄÃtko myÅi"
-#: C/gnome-commander.xml:4153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4163(para)
msgid "Up one directory"
msgstr "O ÃroveÅ vÃÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:4156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4166(para)
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -9086,7 +9094,7 @@ msgstr ""
"poloÅku v aplikaci GNOME Commander zobrazà rodiÄovskou sloÅku aktuÃlnà "
"sloÅky."
-#: C/gnome-commander.xml:4158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4168(para)
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -9094,11 +9102,11 @@ msgstr ""
"U myÅÃ, kterà majà jen dvÄ tlaÄÃtka, je kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem "
"obvykle emulovÃno kliknutÃm obÄma tlaÄÃtky narÃz."
-#: C/gnome-commander.xml:4166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4176(para)
msgid "Opens new tab"
msgstr "OtevÅÃt novou kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:4169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4179(para)
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -9106,15 +9114,15 @@ msgstr ""
"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
"sloÅku v aplikaci GNOME Commander otevÅe onu sloÅku v novà kartÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:4175(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4185(guilabel)
msgid "Right Mouse button"
msgstr "Pravà tlaÄÃtko myÅi"
-#: C/gnome-commander.xml:4179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4189(para)
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Zobrazit kontextovou nabÃdku"
-#: C/gnome-commander.xml:4182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4192(para)
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -9123,11 +9131,11 @@ msgstr ""
"poloÅku v aplikaci GNOME Commander otevÅe kontextovou nabÃdku v mÃstÄ, kde "
"jste klikli."
-#: C/gnome-commander.xml:4192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4202(para)
msgid "Select files"
msgstr "Vybrat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:4195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4205(para)
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -9135,15 +9143,15 @@ msgstr ""
"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchÃm kliknutÃm pravÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
"poloÅku v aplikaci GNOME Commander se tato poloÅka vybere."
-#: C/gnome-commander.xml:4202(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4212(guilabel)
msgid "Match file names using"
msgstr "PorovnÃvat nÃzvy souborÅ pomocÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(para)
msgid "Shell syntax"
msgstr "Syntaxe shellu"
-#: C/gnome-commander.xml:4209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4219(para)
msgid ""
"By selecting this option you will be using the same pattern matching as you "
"would in the command line shell."
@@ -9151,11 +9159,11 @@ msgstr ""
"VÃbÄrem tÃto volby budete pouÅÃvat stejnà vzory srovnÃvÃnà jako byste "
"pouÅÃvali v pÅÃkazovÃm ÅÃdku shellu."
-#: C/gnome-commander.xml:4218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4228(para)
msgid "Regex syntax"
msgstr "Syntaxe regulÃrnÃch vÃrazÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:4221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4231(para)
msgid ""
"By selecting this option you will be using regular expression matching "
"patterns. For more information about regular expressions see <ulink type="
@@ -9166,15 +9174,15 @@ msgstr ""
"VÃce informacà o regulÃrnÃch vÃrazech najdete napÅÃklad na <ulink type=\"\" "
"url=\"http://www.regularnivyrazy.info/\">www.regularnivyrazy.info</ulink>"
-#: C/gnome-commander.xml:4230(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4240(guilabel)
msgid "Sorting options"
msgstr "Nastavenà ÅazenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4244(para)
msgid "Case sensitive"
msgstr "RozliÅovat velikost pÃsmen"
-#: C/gnome-commander.xml:4237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4247(para)
msgid ""
"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -9184,15 +9192,15 @@ msgstr ""
"mezi velkÃmi a malÃmi pÃsmeny, poloÅky velkÃmi pÃsmeny budou Åazeny pÅed "
"poloÅky malÃmi pÃsmeny."
-#: C/gnome-commander.xml:4245(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4255(guilabel)
msgid "Quick search using"
msgstr "Rychlà hledÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4259(para)
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "CTRL+ALT+pÃsmena"
-#: C/gnome-commander.xml:4252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4262(para)
msgid ""
"By selecting this option when you press <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -9205,11 +9213,11 @@ msgstr ""
"GNOME Commander kurzor vÃbÄru v aktivnÃm panelu na prvnà poloÅku zaÄÃnajÃcà "
"tÃmto pÃsmenem. PsanÃm dalÅÃch pÃsmen za toto prvnà mÅÅete hledÃnà upÅesnit."
-#: C/gnome-commander.xml:4262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4272(para)
msgid "Alt+letters (menu access with F10)"
msgstr "Alt+pÃsmena (pÅÃstup k nabÃdce F10)"
-#: C/gnome-commander.xml:4265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4275(para)
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -9221,7 +9229,7 @@ msgstr ""
"vÃbÄru v aktivnÃm panelu na prvnà poloÅku zaÄÃnajÃcà tÃmto pÃsmenem. PsanÃm "
"dalÅÃch pÃsmen za toto prvnà mÅÅete hledÃnà upÅesnit."
-#: C/gnome-commander.xml:4269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4279(para)
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
@@ -9229,29 +9237,29 @@ msgstr ""
"TÃmto vÃbÄrem zmÄnÃte standardnà chovÃnà GNOME a pro pÅÃstup k nabÃdce z "
"klÃvesnice budete potÅebovat pouÅÃt <keycap>F10</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:4277(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4287(guilabel)
msgid "Multiple instances"
msgstr "VÃcenÃsobnà spuÅtÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4290(para)
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "NespouÅtÄt vÃce instancÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4293(para)
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
"PÅi aktivovanà tÃto volbÄ mÅÅe mÃt GNOME Commander jej jednu bÄÅÃcà instanci."
-#: C/gnome-commander.xml:4288(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4298(guilabel)
msgid "Save on exit"
msgstr "PÅi ukonÄenà uloÅit"
-#: C/gnome-commander.xml:4291(para) C/gnome-commander.xml:4989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4301(para) C/gnome-commander.xml:4999(para)
msgid "Directories"
msgstr "SloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:4294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4304(para)
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -9260,7 +9268,7 @@ msgstr ""
"umÃstÄnà aktuÃlnÃch sloÅek. PÅi opÄtovnÃm spuÅtÄnà budou dvÄ aktivnà "
"umÃstÄnà znovu otevÅena."
-#: C/gnome-commander.xml:4296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4306(para)
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -9268,11 +9276,11 @@ msgstr ""
"Bez ohledu na volbu âPÅi ukonÄenà uloÅitâ, se pÅi ukonÄenà vÅdy uklÃdà "
"umÃstÄnà zamknutÃch karet."
-#: C/gnome-commander.xml:4305(para) C/gnome-commander.xml:4726(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4315(para) C/gnome-commander.xml:4736(title)
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: C/gnome-commander.xml:4308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4318(para)
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -9283,7 +9291,7 @@ msgstr ""
"znovu otevÅeny na jejich pÅedchozÃch mÃstech."
#. general preferences section
-#: C/gnome-commander.xml:4026(sect2)
+#: C/gnome-commander.xml:4036(sect2)
msgid ""
"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
@@ -9299,20 +9307,20 @@ msgstr ""
"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
"><placeholder-11/></tgroup></table>"
-#: C/gnome-commander.xml:4320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4330(para)
msgid ""
"The Format tab contains the options on How file informations are displayed."
msgstr ""
"Karta FormÃt obsahuje volby jak se majà zobrazovat informace o souborech."
-#: C/gnome-commander.xml:4325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4335(para)
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
"<guilabel>ReÅim zobrazenà velikosti</guilabel> vybÃrà formÃt informacà o "
"velikosti."
-#: C/gnome-commander.xml:4329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4339(para)
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format"
@@ -9320,11 +9328,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>ReÅim zobrazenà pÅÃstupovÃch prÃv</guilabel> vybÃrà formÃt "
"zobrazenà prÃv."
-#: C/gnome-commander.xml:4333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4343(para)
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr "<guilabel>FormÃt data</guilabel> vybÃrà formÃt zobrazenà data."
-#: C/gnome-commander.xml:4338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4348(para)
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -9334,7 +9342,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>FormÃt</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4350(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting2\">Format settings</xref>"
@@ -9342,37 +9350,37 @@ msgstr ""
"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2\">tabulka "
"nastavenà formÃtu</xref>"
-#: C/gnome-commander.xml:4344(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4354(title)
msgid "Format options"
msgstr "Volby formÃtu"
-#: C/gnome-commander.xml:4351(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4361(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb formÃtu v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4358(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4368(title)
msgid "Format option tab"
msgstr "Tabulka voleb formÃtu"
-#: C/gnome-commander.xml:4379(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4389(guilabel)
msgid "Size display mode"
msgstr "ReÅim zobrazenà velikosti"
-#: C/gnome-commander.xml:4383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4393(para)
msgid "Powered"
msgstr "NÃsobky bajtÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:4386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4396(para)
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"Volba âNÃsobky bajtÅâ zobrazuje velikost souborÅ pomocà jednotek B, kB, MB "
"atd."
-#: C/gnome-commander.xml:4395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4405(para)
msgid "<locale>"
msgstr "<nÃrodnà prostÅedÃ>"
-#: C/gnome-commander.xml:4397(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4407(entry)
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -9380,11 +9388,11 @@ msgstr ""
"Volba ânÃrodnà prostÅedÃâ pouÅÃvà nastavenà formÃtu ÄÃsel z aktuÃlnÃho "
"nÃrodnÃho prostÅedà k zobrazenà velikosti v bajtech."
-#: C/gnome-commander.xml:4404(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4414(entry)
msgid "Grouped"
msgstr "SeskupenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4405(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4415(entry)
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -9392,26 +9400,26 @@ msgstr ""
"Seskupenà poloÅka zobrazuje velikost souboru ve skupinÃch po tÅech ÄÃslicÃch "
"oddÄlenÃch mezerami. PouÅitou jednotkou jsou bajty."
-#: C/gnome-commander.xml:4412(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4422(entry)
msgid "Plain"
msgstr "JednoduchÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4413(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4423(entry)
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr ""
"Volba âJednoduchÃâ zobrazuje velikost souboru v bajtech bez jakÃchkoliv "
"oddÄlovaÄÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:4419(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4429(guilabel)
msgid "Permission display mode"
msgstr "ReÅim zobrazenà pÅÃstupovÃch prÃv"
-#: C/gnome-commander.xml:4423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4433(para)
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "TextovÄ (rw-r--r--)"
-#: C/gnome-commander.xml:4426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4436(para)
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -9419,19 +9427,19 @@ msgstr ""
"Zobrazuje oprÃvnÄnà v textovÃm formÃtu. Pomocà r pro ÄtenÃ, w pro zÃpis a x "
"pro spouÅtÄnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:4435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4445(para)
msgid "Number (644)"
msgstr "ÄÃselnÄ (644)"
-#: C/gnome-commander.xml:4437(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4447(entry)
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Zobrazuje oprÃvnÄnà ve formÃtu osmiÄkovÃho ÄÃsla."
-#: C/gnome-commander.xml:4442(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4452(guilabel)
msgid "Date format"
msgstr "FormÃt data"
-#: C/gnome-commander.xml:4449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4459(para)
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -9442,11 +9450,11 @@ msgstr ""
"v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\">manuÃlovÃch strÃnkÃch</"
"ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:4463(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4473(title)
msgid "Layout"
msgstr "Vzhled"
-#: C/gnome-commander.xml:4464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4474(para)
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate Fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -9454,7 +9462,7 @@ msgstr ""
"Karta Vzhled v pÅedvolbÃch vÃm umoÅÅuje nastavit vzhled aplikace GNOME "
"Commander. MÅÅete urÄit pÃsma, vÃÅku ÅÃdkÅ, ikony a motiv barev."
-#: C/gnome-commander.xml:4469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4479(para)
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel> in this section you can modify the way GNOME "
"Commander is displayed."
@@ -9462,7 +9470,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Panely souborÅ</guilabel> je oddÃl, ve kterÃm mÅÅete upravit "
"zpÅsob zobrazovÃnà v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4483(para)
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -9471,7 +9479,7 @@ msgstr ""
"nastavit, jak a kterà ikony se zobrazujÃ, pokud to povolÃte v pÅedchozÃm "
"oddÃle."
-#: C/gnome-commander.xml:4479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4489(para)
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -9481,7 +9489,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4492(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting3\">Layout settings</xref>"
@@ -9489,28 +9497,28 @@ msgstr ""
"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting3\">tabulka "
"voleb vzhledu</xref>"
-#: C/gnome-commander.xml:4486(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4496(title)
msgid "Layout options"
msgstr "Volby vzhledu"
-#: C/gnome-commander.xml:4493(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4503(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb vzhledu v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4500(title) C/gnome-commander.xml:4794(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4941(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4510(title) C/gnome-commander.xml:4804(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4951(title)
msgid "Layout option tab"
msgstr "Karta voleb vzhledu"
-#: C/gnome-commander.xml:4521(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4531(guilabel)
msgid "File Panes"
msgstr "Panely souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:4525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4535(para)
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
-#: C/gnome-commander.xml:4528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4538(para)
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -9518,11 +9526,11 @@ msgstr ""
"Toto tlaÄÃtko otevÅe dialogovà okno pro vÃbÄr pÃsma, ve kterÃm mÅÅete vidÄt "
"nÃhled a zvolit si pÃsmo a velikost pro zobrazenà textu v panelech."
-#: C/gnome-commander.xml:4539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4549(para)
msgid "Row height"
msgstr "VÃÅka ÅÃdku"
-#: C/gnome-commander.xml:4542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4552(para)
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -9531,11 +9539,11 @@ msgstr ""
"Jednà se v pixelech o vÃÅku jednotlivÃch ÅÃdkÅ zobrazenÃch v panelech. "
"MÅÅete ji zmenÅovat nebo zvÄtÅovat pomocà ÄÃselnÃku nebo zadat ruÄnÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:4553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4563(para)
msgid "Display file extensions"
msgstr "PÅÃpony souborÅ zobrazovat"
-#: C/gnome-commander.xml:4560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4570(para)
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -9543,7 +9551,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>V obou sloupcÃch</guibutton>, kdy se pÅÃpona zobrazuje u nÃzvu "
"souboru a ve sloupci pÅÃpony"
-#: C/gnome-commander.xml:4563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -9551,7 +9559,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>V samostatnÃm sloupci</guibutton>, kdy se pÅÃpona zobrazuje ve "
"vlastnÃm sloupci"
-#: C/gnome-commander.xml:4566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4576(para)
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -9561,7 +9569,7 @@ msgstr ""
"sloupci s nÃzvem souboru; i v tomto pÅÃpadÄ se zobrazuje sloupec PÅÃpona, "
"kvÅli moÅnosti Åazenà podle pÅÃpony"
-#: C/gnome-commander.xml:4556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4566(para)
msgid ""
"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
"list. There are three options available: <placeholder-1/>"
@@ -9569,11 +9577,11 @@ msgstr ""
"Zde mÅÅete v rozbalovacÃm seznamu vybrat, jak se zobrazujà pÅÃpony souborÅ. "
"Jsou k dispozici tÅi moÅnosti: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4588(para)
msgid "Graphical mode"
msgstr "Grafickà reÅim"
-#: C/gnome-commander.xml:4585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4595(para)
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -9583,7 +9591,7 @@ msgstr ""
"poloÅek nezobrazujà ÅÃdnà ikony, pouze u sloÅek se kvÅli odliÅenà od souborÅ "
"zobrazuje â/â."
-#: C/gnome-commander.xml:4588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4598(para)
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -9591,7 +9599,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Ikony typÅ souborÅ</guibutton> pÅi kterà se zobrazujà jednoduchà "
"ikony pro soubory a sloÅky."
-#: C/gnome-commander.xml:4590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4600(para)
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -9601,7 +9609,7 @@ msgstr ""
"pÅidruÅenà k typu souboru. PÅi vÃbÄru tÃto moÅnosti se nÃÅe aktivuje oddÃl "
"<guilabel>Nastavenà ikon MIME</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4591(para)
msgid ""
"The graphical mode has three display options in the drop down list: "
"<placeholder-1/>"
@@ -9609,11 +9617,11 @@ msgstr ""
"Grafickà reÅim mà tÅi moÅnosti zobrazenà v rozbalovacÃm seznamu: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4612(para)
msgid "Color scheme"
msgstr "SchÃma barev"
-#: C/gnome-commander.xml:4605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4615(para)
msgid ""
"GNOME Commander comes with five color themes, You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -9626,11 +9634,11 @@ msgstr ""
"motivu</guibutton>). Je k dispozici i volba vlastnÃ, u kterà si mÅÅete barvy "
"pÅizpÅsobit tlaÄÃtkem <guibutton>Upravit</guibutton>, kterà se aktivuje."
-#: C/gnome-commander.xml:4618(para) C/gnome-commander.xml:5248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4628(para) C/gnome-commander.xml:5258(para)
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: C/gnome-commander.xml:4621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4631(para)
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -9643,11 +9651,11 @@ msgstr ""
"barvy popÅedà (tzn. textu) a pozadà pro ÅÃdek a stÅÃdajÃcà ÅÃdek (pouÅije se "
"u kaÅdÃho druhÃho ÅÃdku), vybranà soubory a polohy kurzoru."
-#: C/gnome-commander.xml:4634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4644(para)
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Barvy souborÅ podle promÄnnà prostÅedà LS_COLORS"
-#: C/gnome-commander.xml:4637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4647(para)
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information on this You can look up the <ulink url="
@@ -9657,15 +9665,15 @@ msgstr ""
"jako pÅÃkaz âlsâ. VÃce informacà na tohle tÃma najdete v <ulink url=\"http://"
"linux.die.net/man/5/dir_colors\">manuÃlovà strÃnce dir_colors</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:4645(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4655(guilabel)
msgid "MIMEÂicon settings"
msgstr "Nastavenà ikon MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:4648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4658(para)
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikon"
-#: C/gnome-commander.xml:4651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4661(para)
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -9673,19 +9681,19 @@ msgstr ""
"UrÄuje velikost ikon pouÅitÃch k prezentaci souborÅ, kdyÅ je aktivovÃna "
"pÅedchozà volba <guibutton>Ikony MIME</guibutton>."
-#: C/gnome-commander.xml:4661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4671(para)
msgid "Scaling quality"
msgstr "Kvalita zmÄny velikosti"
-#: C/gnome-commander.xml:4664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4674(para)
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr "Vyberte kvalitu vykreslovÃnà ikon (vÃce znamenà lÃpe)."
-#: C/gnome-commander.xml:4674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4684(para)
msgid "Theme icon directory"
msgstr "SloÅka ikon motivu"
-#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -9693,11 +9701,11 @@ msgstr ""
"Pokud si chcete motiv ikon pÅizpÅsobit podle sebe, vyberte zde sloÅku, kterà "
"obsahuje vaÅe vlastnà ikony."
-#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4697(para)
msgid "Document icon directory"
msgstr "SloÅka ikon dokumentÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:4690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4700(para)
msgid ""
"If you wish to customize the document icons select the folder containing the "
"new document icons here."
@@ -9705,11 +9713,11 @@ msgstr ""
"Pokus si pÅejete pÅizpÅsobit ikony dokumentÅ podle sebe, vyberte zde sloÅku, "
"kterà obsahuje vaÅe novà ikony."
-#: C/gnome-commander.xml:4700(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4710(title)
msgid "Configuring custom colors"
msgstr "Nastavenà vlastnÃch barev"
-#: C/gnome-commander.xml:4701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4711(para)
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -9723,7 +9731,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>SchÃma barev:</guilabel> vyberte <guilabel>VlastnÃ</guilabel> a "
"kliknÄte na tlaÄÃtko <guilabel>Upravit</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4712(para)
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -9735,7 +9743,7 @@ msgstr ""
"stejnÃm zpÅsobem. To mÅÅe bÃt nÄkdy obtÃÅnà na sledovÃnÃ, takÅe to mÅÅete "
"vyÅeÅit nastavenÃm dvou stÅÃdajÃcÃch se barev u ÅÃdkÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:4703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4713(para)
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -9743,11 +9751,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>PopÅedÃ</guilabel> popisuje barvu pouÅitou pro text a "
"<guilabel>pozadÃ</guilabel> je barva pouÅità pro ÅÃdek."
-#: C/gnome-commander.xml:4705(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4715(guilabel)
msgid "Default"
msgstr "VÃchozÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4705(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:4715(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/> this is the text and background colors used by default. "
"These colors are used for standard unselected items."
@@ -9755,11 +9763,11 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> pÅedstavuje barvy textu a pozadà pouÅità jako vÃchozÃ. Tyto "
"barvy se pouÅÃvajà pro standardnà nevybranà poloÅky."
-#: C/gnome-commander.xml:4707(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4717(guilabel)
msgid "Alternate"
msgstr "StÅÃdajÃcÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4707(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:4717(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/> If you wish to have a different color on alternate rows to "
"help distinguish the files you can change the colors defined here. By "
@@ -9769,11 +9777,11 @@ msgstr ""
"rÅznà barvy, kvÅli lepÅÃmu odliÅenà ÅÃdkÅ. Ve vÃchozÃm stavuj je zde "
"nastavena stejnà barva jako u VÃchozÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:4709(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4719(guilabel)
msgid "Selected File"
msgstr "Vybranà soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:4709(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:4719(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/>, all selected items will be marked using the colors defined "
"here. They differ from the default to help visualization of the marked items."
@@ -9781,11 +9789,11 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> oznaÄuje vÅechny vybranà poloÅky. MÄla by se odliÅovat od "
"barvy VÃchozÃ, aby Åly vybranà poloÅky rozeznat."
-#: C/gnome-commander.xml:4711(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4721(guilabel)
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
-#: C/gnome-commander.xml:4711(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:4721(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/> is the row currently activated. This highlights the "
"position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -9793,15 +9801,15 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> je aktuÃlnÄ vybranà ÅÃdek. ZvÃrazÅuje polohu a je dÅleÅità "
"pÅi pohybu po souborech pomocà klÃvesnice."
-#: C/gnome-commander.xml:4717(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4727(title)
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Nastavenà vlastnÃch barev LS_COLORS"
-#: C/gnome-commander.xml:4718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4728(para)
msgid "Gnome Commander does not differentiate files types by default."
msgstr "StandardnÄ GNOME Commander nerozliÅuje typy souborÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:4719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4729(para)
msgid ""
"You can configure it to differentiate files types like LS_COLORS does when "
"using the command shell."
@@ -9809,7 +9817,7 @@ msgstr ""
"MÅÅete si jej nastavit, aby typy souborÅ rozliÅoval podobnÄ jako to dÄlà "
"LS_COLORS pÅi pouÅÃvÃnà pÅÃkazovÃho ÅÃdku."
-#: C/gnome-commander.xml:4720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4730(para)
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -9825,13 +9833,13 @@ msgstr ""
"guilabel> a kliknÄte na tlaÄÃtko <guilabel>Upravit barvyâ</guilabel>"
#. brief desciption
-#: C/gnome-commander.xml:4728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4738(para)
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure parameters for tabs."
msgstr ""
"Tento oddÃl dialogovÃho okna voleb vÃm umoÅÅuje nastavit parametry pro karty."
-#: C/gnome-commander.xml:4731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4741(para)
msgid ""
"<guilabel>Always show the tab bar</guilabel> If you're only viewing one file "
"list in a GNOME Commander window, the tab bar is not normally shown. Check "
@@ -9843,19 +9851,19 @@ msgstr ""
"normÃlnÄ zobrazena. Po zaÅkrtnutà tÃto pÅedvolby bude liÅta karet zobrazena "
"vÅdy, i kdyÅ panel zobrazuje jen ten jeden seznam."
-#: C/gnome-commander.xml:4736(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4746(title)
msgid "Tabs options"
msgstr "Volby karet"
-#: C/gnome-commander.xml:4743(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4753(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb karet v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4752(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4762(title)
msgid "Confirmation"
msgstr "PotvrzovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4763(para)
msgid ""
"The Confirmation tab allows You to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -9865,14 +9873,14 @@ msgstr ""
"okna se ÅÃdostmi o potvrzenÃ. NavÃc mÅÅete nastavit chovÃnà aplikace GNOME "
"Commander v situacÃch, kdy se potvrzovanà nezobrazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:4759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4769(para)
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
"<guilabel>Odstranit</guilabel> nastavuje, zda odstranÄnà poloÅky potÅebuje "
"potvrzenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4773(para)
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when a file copied "
"already exists in the target location"
@@ -9880,7 +9888,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>PÅepisovat pÅi kopÃrovÃnÃ</guilabel> nastavuje akci pro situaci, "
"kdy kopÃrovanà soubor v cÃli jiÅ existuje"
-#: C/gnome-commander.xml:4767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4777(para)
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when a file moved "
"already exists in the target location"
@@ -9888,7 +9896,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>PÅepisovat pÅi pÅesunu</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy "
"pÅesouvanà soubor v cÃli jiÅ existuje"
-#: C/gnome-commander.xml:4772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4782(para)
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -9898,7 +9906,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>PotvrzovÃnÃ</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4785(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting4\">Confirmation settings</xref>."
@@ -9906,38 +9914,38 @@ msgstr ""
"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting4\">karta "
"voleb PotvrzovÃnÃ</xref>."
-#: C/gnome-commander.xml:4779(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4789(title)
msgid "Confirmation options"
msgstr "Volby potvrzovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4786(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4796(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
msgstr ""
"Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb potvrzovÃnà v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4815(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4825(guilabel)
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: C/gnome-commander.xml:4819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4829(para)
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potvrzovat pÅed odstranÄnÃm"
-#: C/gnome-commander.xml:4822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4832(para)
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Zda aktivovanà GNOME Commander otevÅe dialogovà okno kvÅli potvrzenà "
"odstranÄnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:4829(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4839(guilabel)
msgid "Copy overwrite"
msgstr "PÅepisovat pÅi kopÃrovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4833(para) C/gnome-commander.xml:4875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4843(para) C/gnome-commander.xml:4885(para)
msgid "Silently"
msgstr "Tichà souhlas"
-#: C/gnome-commander.xml:4836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4846(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files copied it will be overwritten."
@@ -9945,11 +9953,11 @@ msgstr ""
"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
"ten u kopÃrovanÃho, bude pÅepsÃn."
-#: C/gnome-commander.xml:4846(para) C/gnome-commander.xml:4888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4856(para) C/gnome-commander.xml:4898(para)
msgid "Query first"
msgstr "Nejprve se dotÃzat"
-#: C/gnome-commander.xml:4849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4859(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -9961,11 +9969,11 @@ msgstr ""
"potvrzenà od uÅivatele. UÅivatel mÅÅe schvÃlit pÅepsÃnà nebo pÅeskoÄenà "
"souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:4860(para) C/gnome-commander.xml:4903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4870(para) C/gnome-commander.xml:4913(para)
msgid "Skip all"
msgstr "PÅeskoÄit vÅe"
-#: C/gnome-commander.xml:4863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4873(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files copied, the files will be skipped and not copied "
@@ -9975,11 +9983,11 @@ msgstr ""
"ten u kopÃrovanÃho, bude soubor pÅeskoÄen a nebude do cÃlovà sloÅky "
"zkopÃrovÃn."
-#: C/gnome-commander.xml:4871(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4881(guilabel)
msgid "Move overwrite"
msgstr "PÅepisovat pÅi pÅesunu"
-#: C/gnome-commander.xml:4878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4888(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files moved it will be overwritten."
@@ -9987,7 +9995,7 @@ msgstr ""
"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
"ten u pÅesouvanÃho, bude pÅepsÃn."
-#: C/gnome-commander.xml:4891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4901(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking for "
@@ -10000,7 +10008,7 @@ msgstr ""
"potvrzenà od uÅivatele. UÅivatel mÅÅe schvÃlit pÅepsÃnà nebo pÅeskoÄenà "
"souboru. PÅeskoÄenà soubor zÅstane ve svÃm pÅvodnÃm umÃstÄnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:4906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4916(para)
msgid ""
"When this option is selected if a file name in the target location is the "
"same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved into "
@@ -10010,12 +10018,12 @@ msgstr ""
"ten u pÅesouvanÃho, bude soubor pÅeskoÄen a nebude do cÃlovà sloÅky "
"pÅesunut. Vybranà soubory nebudou pÅesunuty."
-#: C/gnome-commander.xml:4917(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4927(title)
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:4919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4929(para)
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -10023,7 +10031,7 @@ msgstr ""
"OddÃl Filtry v dialogovÃm oknÄ voleb vÃm umoÅÅuje vybrat, kterà typy souborÅ "
"jsou skryty."
-#: C/gnome-commander.xml:4920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4930(para)
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -10033,7 +10041,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>Filtry</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4932(para)
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -10041,23 +10049,23 @@ msgstr ""
"Soubory, kterà mÅÅete pÅidat v oddÃle skrÃvÃnà popisuje <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting5\"/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4926(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4936(title)
msgid "Filters options"
msgstr "Volby filtrÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:4933(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4943(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb filtrÅ v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4962(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4972(guilabel)
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "SkrÃvat tyto typy souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:4966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4976(para)
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4979(para)
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -10065,26 +10073,26 @@ msgstr ""
"NeznÃmà typy souborÅ jsou soubory, pro jejichÅ MIME nemà k dispozici "
"definice (v tomto systÃmu)."
-#: C/gnome-commander.xml:4978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4988(para)
msgid "Regular files"
msgstr "ObyÄejnà soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:4981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4991(para)
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr "NormÃlnà soubory, kterà obsahujà text nebo spustitelnà programy."
-#: C/gnome-commander.xml:4992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5002(para)
msgid ""
"Directories or folders are special type of files that contains a list of "
"other files."
msgstr ""
"SloÅky jsou speciÃlnÃm typem souborÅ, kterà obsahujà seznam dalÅÃch souborÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:5000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5010(para)
msgid "Fifo files"
msgstr "Soubory fifo"
-#: C/gnome-commander.xml:5003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5013(para)
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -10093,20 +10101,20 @@ msgstr ""
"Soubor FIFO neobsahuje ÅÃdnà Ãdaje od uÅivatele. NamÃsto toho dovoluje dvÄma "
"nebo vÃce procesÅm spolu komunikovat pomocà ÄtenÃ/zÃpisu do/z tohoto souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:5011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5021(para)
msgid "Socket files"
msgstr "Soubory soketÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:5014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5024(para)
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr "Soubory soketÅ zastupujà v souborovÃm systÃmu fyzickà zaÅÃzenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:5022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5032(para)
msgid "Character devices"
msgstr "Znakovà zaÅÃzenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:5025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5035(para)
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -10114,21 +10122,21 @@ msgstr ""
"Perifernà zaÅÃzenÃ, kterà pÅenÃÅà data po jednotlivÃch bajtech, tÅeba "
"sÃriovà port."
-#: C/gnome-commander.xml:5033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5043(para)
msgid "Block devices"
msgstr "Blokovà zaÅÃzenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:5036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5046(para)
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
msgstr "Perifernà zaÅÃzenÃ, kterà pÅenÃÅà data po skupinÃch bajtÅ, tÅeba disk."
-#: C/gnome-commander.xml:5042(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5052(guilabel)
msgid "Also hide"
msgstr "RovnÄÅ skrÃt"
-#: C/gnome-commander.xml:5049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5059(para)
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\" hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -10136,11 +10144,11 @@ msgstr ""
"Skrytà soubory a sloÅky majà v Linuxu na zaÄÃtku â.â a obvykle obsahujà "
"nastavenà aplikacÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:5057(para) C/gnome-commander.xml:5079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5067(para) C/gnome-commander.xml:5089(para)
msgid "Backup files"
msgstr "ZÃloÅnà soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5070(para)
msgid ""
"Backup files are standard files they contain a previous version of a file "
"using the same name the extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -10150,16 +10158,16 @@ msgstr ""
"souboru, pÅiÄemÅ pouÅÃvajà stejnà nÃzev a pÅÃpona je obvykle zmÄnÄna na â~â "
"nebo âbakâ."
-#: C/gnome-commander.xml:5068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5078(para)
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolickà odkazy"
-#: C/gnome-commander.xml:5071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5081(para)
msgid ""
"A symlink is a file linking to another it can link to a file or a folder"
msgstr "Symbolickà odkaz je soubor odkazujÃcà na jinà soubor nebo sloÅku."
-#: C/gnome-commander.xml:5082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5092(para)
msgid ""
"If backup file are hidden you can add more filename extensions here that are "
"used as backup files on your system."
@@ -10167,12 +10175,12 @@ msgstr ""
"Pokud se skrÃvajà zÃloÅnà soubory, mÅÅete zde pÅidat dalÅà pÅÃpony, kterà ve "
"vaÅem systÃmu pouÅÃvajÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:5091(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5101(title)
msgid "Network"
msgstr "SÃÅ"
#. brief desciption
-#: C/gnome-commander.xml:5093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5103(para)
msgid ""
"The network section of the option dialog lets you configure parameters for "
"FTPÂand the use of the GNOME keyring."
@@ -10180,7 +10188,7 @@ msgstr ""
"OddÃl SÃÅ v dialogovÃm oknÄ voleb vÃm umoÅÅuje nastavit parametry pro FTP a "
"pouÅÃvÃnà klÃÄenky GNOME."
-#: C/gnome-commander.xml:5097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5107(para)
msgid ""
"<guilabel>Authentication</guilabel> there is only one option <guilabel>Use "
"GNOME keyring manager for authentication</guilabel> when this is activated "
@@ -10192,7 +10200,7 @@ msgstr ""
"SprÃvce klÃÄenek GNOME aplikacà GNOME Commander k autentizaci uÅivatelÅ ke "
"vzdÃlenÃm serverÅm."
-#: C/gnome-commander.xml:5100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5110(para)
msgid ""
"<guilabel>Anonymous FTP access</guilabel><guilabel>Password</guilabel> this "
"contains the address used as password to access anonymous FTP server."
@@ -10200,20 +10208,20 @@ msgstr ""
"<guilabel>Heslo</guilabel> pro <guilabel>Anonymnà pÅÃstup k FTP</guilabel> "
"obsahuje adresu pouÅÃvanou jako heslo pro anonymnà pÅÃstup k serverÅm FTP."
-#: C/gnome-commander.xml:5105(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5115(title)
msgid "Network options"
msgstr "Volby sÃtÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:5112(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5122(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander network preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb sÃtÄ v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5122(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5132(title)
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5134(para)
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"to open certain document types."
@@ -10221,11 +10229,11 @@ msgstr ""
"Tento oddÃl dialogovÃho okna voleb vÃm umoÅÅuje nastavit upÅednostÅovanà "
"aplikace k otevÃrÃnà urÄitÃch typÅ dokumentÅ."
-#: C/gnome-commander.xml:5126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5136(para)
msgid "You can configure the file opening behaviour for remote items."
msgstr "MÅÅete nastavit chovÃnà pÅi otevÃrÃnà souborÅ pro vzdÃlenà poloÅky."
-#: C/gnome-commander.xml:5129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5139(para)
msgid ""
"<guilabel>Viewer</guilabel> the internal file viewer is used by default but "
"you can configure here another application."
@@ -10233,7 +10241,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>ProhlÃÅeÄ</guilabel> pro aplikaci, kterou mÅÅete nahradit internà "
"prohlÃÅeÄ souborÅ pouÅÃvanà jako vÃchozÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:5130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5140(para)
msgid ""
"<guilabel>Editor</guilabel> you can configure your favorite text editor in "
"here."
@@ -10241,7 +10249,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Editor</guilabel> pro nastavenà vaÅeho oblÃbenÃho textovÃho "
"editoru."
-#: C/gnome-commander.xml:5131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5141(para)
msgid ""
"<guilabel>Differ</guilabel> You can configure here your favourite comparison "
"tool."
@@ -10249,14 +10257,14 @@ msgstr ""
"<guilabel>Differ</guilabel> pro nastavenà vaÅeho oblÃbenÃho nÃstroje pro "
"porovnÃvÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:5132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5142(para)
msgid ""
"<guilabel>Terminal</guilabel> You can configure here the terminal of your "
"choice."
msgstr ""
"<guilabel>Terminal</guilabel> pro nastavenà terminÃlu podle vaÅà volby."
-#: C/gnome-commander.xml:5127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5137(para)
msgid ""
"You can modify the preferred applications used to open the following file "
"types: <placeholder-1/><note>You can specify the application to use as well "
@@ -10268,7 +10276,7 @@ msgstr ""
"pÅÃkazovà ÅÃdky. OhlednÄ pÅepÃnaÄÅ se podÃvejte do nÃpovÄdy nebo manuÃlovÃch "
"strÃnek danà aplikace.</note>"
-#: C/gnome-commander.xml:5136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5146(para)
msgid ""
"You can also add more applications in the <guilabel>Other favorite apps</"
"guilabel> section described further below."
@@ -10276,28 +10284,28 @@ msgstr ""
"MÅÅete pÅidat i dalÅà aplikace v ÄÃsti <guilabel>Jinà oblÃbenà aplikace</"
"guilabel>, coÅ je popsÃno dÃle."
-#: C/gnome-commander.xml:5139(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5149(title)
msgid "Programs options"
msgstr "Volby programÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:5146(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5156(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb programÅ v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5155(title) C/gnome-commander.xml:5305(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5165(title) C/gnome-commander.xml:5315(title)
msgid "Programs option tab"
msgstr "Karta voleb programÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:5176(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5186(guilabel)
msgid "MIME application"
msgstr "Aplikace pro MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:5180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5190(para)
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"VÅdy stahovat vzdÃlenà soubory pÅed jejich otevÅenÃm v externÃm programu"
-#: C/gnome-commander.xml:5183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5193(para)
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -10305,15 +10313,15 @@ msgstr ""
"Zda je pÅidruÅenà aplikace spuÅtÄna pÅed tÃm, neÅ je vzdÃlenà soubor staÅen "
"na mÃstnà ÃloÅiÅtÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:5188(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5198(guilabel)
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardnà programy"
-#: C/gnome-commander.xml:5192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5202(para)
msgid "Viewer:"
msgstr "ProhlÃÅeÄ:"
-#: C/gnome-commander.xml:5195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5205(para)
msgid ""
"Set which application is used when the command view is used when the "
"<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
@@ -10323,11 +10331,11 @@ msgstr ""
"pouÅit pÅÃkaz k prohlÃÅenÃ. Jako vÃchozà pouÅÃvà GNOME Commander internà "
"prohlÃÅeÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:5201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5211(para)
msgid "Use internal viewer"
msgstr "PouÅÃvat internà prohlÃÅeÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:5204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5214(para)
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -10337,11 +10345,11 @@ msgstr ""
"vybranà poloÅky svÅj internà prohlÃÅeÄ, kdyÅ nenà aktivovÃna, pouÅije se "
"aplikace definovanà vÃÅe."
-#: C/gnome-commander.xml:5210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5220(para)
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: C/gnome-commander.xml:5213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5223(para)
msgid ""
"In this text box You can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. %s is the variable containing the selected items. The "
@@ -10351,11 +10359,11 @@ msgstr ""
"spuÅtÄnà vaÅeho oblÃbenÃho textovÃho editoru. %s je promÄnnà obsahujÃc "
"vybranà poloÅky. VÃchozà aplikacà je vÃchozà textovà editor GNOME Gedit."
-#: C/gnome-commander.xml:5219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5229(para)
msgid "Differ:"
msgstr "ZjiÅtÄnà rozdÃlÅ (diff):"
-#: C/gnome-commander.xml:5222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5232(para)
msgid ""
"In this text box You can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -10365,11 +10373,11 @@ msgstr ""
"spuÅtÄnà vaÅeho oblÃbenÃho nÃstroje na porovnÃvÃnÃ. %s je promÄnnà obsahujÃc "
"vybranà poloÅky, kterà se majà porovnat. VÃchozà aplikacà je Meld."
-#: C/gnome-commander.xml:5228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5238(para)
msgid "Terminal:"
msgstr "TerminÃl:"
-#: C/gnome-commander.xml:5231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5241(para)
msgid ""
"In this text box You can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. %s is the variable used to pass the current "
@@ -10380,15 +10388,15 @@ msgstr ""
"pÅedÃnà aktuÃlnà cesty, ve kterà mà terminÃl zaÄÃt. VÃchozà aplikacà je "
"xterm."
-#: C/gnome-commander.xml:5236(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5246(guilabel)
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Jinà oblÃbenà aplikace"
-#: C/gnome-commander.xml:5239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5249(para)
msgid "Add"
msgstr "PÅidat"
-#: C/gnome-commander.xml:5242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5252(para)
msgid ""
"You can add any other application in this section the applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -10398,7 +10406,7 @@ msgstr ""
"se pak budou objevovat v kontextovà nabÃdce. Po kliknutà na toto tlaÄÃtko se "
"otevÅe dialogovà okno, jehoÅ volby jsou popsÃny dÃle."
-#: C/gnome-commander.xml:5251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5261(para)
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -10409,20 +10417,20 @@ msgstr ""
"parametry pouÅità ke spouÅtÄnà vybranà aplikace. Jednà se o stejnà okno, "
"jako otevÃrà pÅedchozà tlaÄÃtko. Jeho volby jsou popsÃny dÃle."
-#: C/gnome-commander.xml:5257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5267(para)
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: C/gnome-commander.xml:5260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5270(para)
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se vybranà aplikace odstranà ze seznamu."
-#: C/gnome-commander.xml:5266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5276(para)
msgid "Up"
msgstr "VÃÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:5269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5279(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -10430,11 +10438,11 @@ msgstr ""
"KliknutÃm na toto tlaÄÃtko pÅesunete aplikaci v seznamu na vyÅÅÃ pozici, coÅ "
"mà mimo jinà vliv na poÅadÃ, v jakÃm je seznam zobrazen v kontextovà nabÃdce."
-#: C/gnome-commander.xml:5275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5285(para)
msgid "Down"
msgstr "NÃÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:5278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5288(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -10442,7 +10450,7 @@ msgstr ""
"KliknutÃm na toto tlaÄÃtko pÅesunete aplikaci v seznamu na niÅÅÃ pozici, coÅ "
"mà mimo jinà vliv na poÅadÃ, v jakÃm je seznam zobrazen v kontextovà nabÃdce."
-#: C/gnome-commander.xml:5285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5295(para)
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -10450,7 +10458,7 @@ msgstr ""
"NÃsledujÃcà oddÃl popisuje proces pÅidÃvÃnà a Ãprav dalÅÃch aplikacà pro "
"kontextovou nabÃdku."
-#: C/gnome-commander.xml:5286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5296(para)
msgid ""
"In the following dialog box you can input a number of different parameters "
"to run the application as you want it to. You will probably need to check "
@@ -10460,7 +10468,7 @@ msgstr ""
"toho jak chcete, aby se aplikace spouÅtÄla. PravdÄpodobnÄ budete potÅebovat "
"zjistit rÅznà pÅepÃnaÄe aplikace v jejà manuÃlovà strÃnce."
-#: C/gnome-commander.xml:5287(note)
+#: C/gnome-commander.xml:5297(note)
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -10468,29 +10476,29 @@ msgstr ""
"Dialogovà okno pouÅÃvanà pro zmÄny stÃvajÃcÃch aplikacà je stejnÃ, jako to "
"popsanà nÃÅe."
-#: C/gnome-commander.xml:5290(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5300(title)
msgid "Application options"
msgstr "Volby aplikacÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:5297(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5307(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
msgstr "Ukazuje okno novà aplikace v GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5326(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5336(guilabel)
msgid "Label:"
msgstr "Popisek:"
-#: C/gnome-commander.xml:5334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5344(para)
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Toto textovà pole obsahuje popis, kterà se zobrazuje v kontextovà nabÃdce."
-#: C/gnome-commander.xml:5341(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5351(guilabel)
msgid "Command:"
msgstr "PÅÃkaz:"
-#: C/gnome-commander.xml:5349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5359(para)
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -10498,7 +10506,7 @@ msgstr ""
"Toto textovà pole obsahuje pÅÃkazovà ÅÃdek pouÅità ke spuÅtÄnà aplikace a "
"otevÅenà vybranÃch poloÅek."
-#: C/gnome-commander.xml:5351(note)
+#: C/gnome-commander.xml:5361(note)
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -10507,15 +10515,15 @@ msgstr ""
"DoporuÄuje se, abyste si pÅeÄetli nÃpovÄdu nebo manuÃlovà strÃnky aplikace, "
"aby se spouÅtÄla sprÃvnÄ a byla nastavena sprÃvnÃmi pÅepÃnaÄi."
-#: C/gnome-commander.xml:5357(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5367(guilabel)
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: C/gnome-commander.xml:5361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5371(para)
msgid "Choose Icon"
msgstr "Vybrat ikonu"
-#: C/gnome-commander.xml:5365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5375(para)
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -10523,11 +10531,11 @@ msgstr ""
"KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se otevÅe dialogovà okno, ve kterÃm mÅÅete zvolit "
"ikonu, kterà se bude zobrazovat kontextovà nabÃdce."
-#: C/gnome-commander.xml:5376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5386(para)
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Umà zpracovÃvat vÃce souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:5380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5390(para)
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -10535,11 +10543,11 @@ msgstr ""
"Zda aplikace umà zpracovÃvat vÃce nÃzvÅ souborÅ pÅedanÃch pÅÃkazu, kterÃm se "
"spouÅtÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:5390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Umà zpracovÃvat adresy URI"
-#: C/gnome-commander.xml:5394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5404(para)
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -10550,11 +10558,11 @@ msgstr ""
"dÅleÅità pÅedevÅÃm, kdyÅ pracujete se vzdÃlenÃmi soubory. VÃce informacà na "
"toto tÃma mÅÅete najÃt v nÃpovÄdÄ a manuÃlovÃch strÃnkÃch danà aplikace."
-#: C/gnome-commander.xml:5404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5414(para)
msgid "Requires terminal"
msgstr "VyÅaduje terminÃl"
-#: C/gnome-commander.xml:5408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5418(para)
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -10562,15 +10570,15 @@ msgstr ""
"Zda aplikace vyÅaduje k otevÅenà terminÃl. V takovÃm pÅÃpadÄ GNOME Commander "
"aplikaci spustà v nezÃvislÃm terminÃlu."
-#: C/gnome-commander.xml:5415(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5425(guilabel)
msgid "Show for"
msgstr "Zobrazovat pro"
-#: C/gnome-commander.xml:5419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5429(para)
msgid "All files"
msgstr "VÅechny soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5433(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -10578,11 +10586,11 @@ msgstr ""
"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na libovolnÃm souboru "
"zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
-#: C/gnome-commander.xml:5433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5443(para)
msgid "All directories"
msgstr "VÅechny sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:5437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -10590,11 +10598,11 @@ msgstr ""
"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na libovolnou sloÅku "
"zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
-#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5457(para)
msgid "All directories and files"
msgstr "VÅechny soubory a sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:5451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5461(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -10602,11 +10610,11 @@ msgstr ""
"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na libovolnÃm souboru "
"nebo sloÅce zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
-#: C/gnome-commander.xml:5461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5471(para)
msgid "Some files"
msgstr "NÄkterà soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5475(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guiitem>File patterns</guiitem> below will display the application in the "
@@ -10615,11 +10623,11 @@ msgstr ""
"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na souborech urÄenÃch "
"<guiitem>Vzory souborÅ</guiitem> nÃÅe zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
-#: C/gnome-commander.xml:5475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5485(para)
msgid "File patterns"
msgstr "Vzory souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:5479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5489(para)
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -10628,12 +10636,12 @@ msgstr ""
"Obsahuje pÅÃpony souborÅ specifickà pro aplikaci. Syntaxe je nÃsledujÃcÃ: â*."
"pÅÃponaâ, pokud zadÃte vÃce rÅznÃch pÅÃpon, pouÅijte k oddÄlenà â;â."
-#: C/gnome-commander.xml:5489(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5499(title)
msgid "Devices"
msgstr "ZaÅÃzenÃ"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5501(para)
msgid ""
"This tab of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"have access to a button in the device buttons toolbar and an entry in the "
@@ -10643,19 +10651,19 @@ msgstr ""
"mÃte pÅÃstup v podobÄ tlaÄÃtek na liÅtÄ tlaÄÃtek zaÅÃzenà a poloÅek v "
"nabÃdce pÅipojenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:5496(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5506(title)
msgid "Devices options"
msgstr "Volby zaÅÃzenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:5503(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5513(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb zaÅÃzenà v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5516(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5526(title)
msgid "Keyboard Mappings"
msgstr "MapovÃnà klÃvesnice"
-#: C/gnome-commander.xml:5518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5528(para)
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under the GNOME "
"environment. The reason for that is that GNOME uses some global shortcuts (i."
@@ -10671,236 +10679,236 @@ msgstr ""
"PouÅijte nÃstroj pÅedvoleb klÃvesovÃch zkratek GNOME k pÅizpÅsobenà "
"vÃchozÃch klÃvesovÃch zkratek tak, jak potÅebujete."
-#: C/gnome-commander.xml:5533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5543(para)
msgid "User definable"
msgstr "Definovatelnà uÅivatelem"
-#: C/gnome-commander.xml:5538(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5548(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gnome-commander.xml:5539(para) C/gnome-commander.xml:6410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5549(para) C/gnome-commander.xml:6420(para)
msgid "Help"
msgstr "NÃpovÄda"
-#: C/gnome-commander.xml:5543(keycap) C/gnome-commander.xml:5623(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5553(keycap) C/gnome-commander.xml:5633(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: C/gnome-commander.xml:5544(para) C/gnome-commander.xml:5644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5554(para) C/gnome-commander.xml:5654(para)
msgid "Rename a file"
msgstr "PÅejmenovat soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:5548(keycap) C/gnome-commander.xml:5603(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5628(keycap) C/gnome-commander.xml:5658(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap) C/gnome-commander.xml:6366(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5558(keycap) C/gnome-commander.xml:5613(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5638(keycap) C/gnome-commander.xml:5668(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6371(keycap) C/gnome-commander.xml:6376(keycap)
msgid "F3"
msgstr "F3"
-#: C/gnome-commander.xml:5549(para) C/gnome-commander.xml:6400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5559(para) C/gnome-commander.xml:6410(para)
msgid "View files"
msgstr "Zobrazit soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5553(keycap) C/gnome-commander.xml:5633(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5663(keycap) C/gnome-commander.xml:6351(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5563(keycap) C/gnome-commander.xml:5643(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5673(keycap) C/gnome-commander.xml:6361(keycap)
msgid "F4"
msgstr "F4"
-#: C/gnome-commander.xml:5554(para) C/gnome-commander.xml:6345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5564(para) C/gnome-commander.xml:6355(para)
msgid "Edit file"
msgstr "Upravit soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:5558(keycap) C/gnome-commander.xml:5638(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5668(keycap) C/gnome-commander.xml:5688(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6326(keycap) C/gnome-commander.xml:6331(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5568(keycap) C/gnome-commander.xml:5648(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5678(keycap) C/gnome-commander.xml:5698(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6336(keycap) C/gnome-commander.xml:6341(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"
-#: C/gnome-commander.xml:5559(para) C/gnome-commander.xml:6320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5569(para) C/gnome-commander.xml:6330(para)
msgid "Copy files"
msgstr "KopÃrovat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5563(keycap) C/gnome-commander.xml:5643(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5673(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5573(keycap) C/gnome-commander.xml:5653(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5683(keycap)
msgid "F6"
msgstr "F6"
-#: C/gnome-commander.xml:5564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5574(para)
msgid "Rename or move files"
msgstr "PÅejmenovat nebo pÅesunout soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5568(keycap) C/gnome-commander.xml:5608(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5678(keycap) C/gnome-commander.xml:6300(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5578(keycap) C/gnome-commander.xml:5618(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5688(keycap) C/gnome-commander.xml:6310(keycap)
msgid "F7"
msgstr "F7"
-#: C/gnome-commander.xml:5569(para) C/gnome-commander.xml:6370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5579(para) C/gnome-commander.xml:6380(para)
msgid "Create directory"
msgstr "VytvoÅit sloÅku"
-#: C/gnome-commander.xml:5573(keycap) C/gnome-commander.xml:5613(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6116(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5583(keycap) C/gnome-commander.xml:5623(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6126(keycap)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/gnome-commander.xml:5574(para) C/gnome-commander.xml:5874(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6279(para) C/gnome-commander.xml:6335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5584(para) C/gnome-commander.xml:5884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6289(para) C/gnome-commander.xml:6345(para)
msgid "Delete files"
msgstr "Odstranit soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5578(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5588(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/gnome-commander.xml:5579(para) C/gnome-commander.xml:5609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5589(para) C/gnome-commander.xml:5619(para)
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: C/gnome-commander.xml:5589(para) C/gnome-commander.xml:5699(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5599(para) C/gnome-commander.xml:5709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6262(para)
msgid "Change left connection"
msgstr "ZmÄnit pÅipojenà v levÃm panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:5590(para) C/gnome-commander.xml:5595(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5605(para) C/gnome-commander.xml:5610(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5630(para) C/gnome-commander.xml:5635(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5640(para) C/gnome-commander.xml:5690(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5700(para) C/gnome-commander.xml:5705(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5710(para) C/gnome-commander.xml:5720(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5725(para) C/gnome-commander.xml:5730(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5735(para) C/gnome-commander.xml:5745(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5750(para) C/gnome-commander.xml:5796(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5821(para) C/gnome-commander.xml:5827(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5915(para) C/gnome-commander.xml:5920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5600(para) C/gnome-commander.xml:5605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5615(para) C/gnome-commander.xml:5620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5640(para) C/gnome-commander.xml:5645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5650(para) C/gnome-commander.xml:5700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5710(para) C/gnome-commander.xml:5715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5720(para) C/gnome-commander.xml:5730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5735(para) C/gnome-commander.xml:5740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5745(para) C/gnome-commander.xml:5755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5760(para) C/gnome-commander.xml:5806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5831(para) C/gnome-commander.xml:5837(para)
#: C/gnome-commander.xml:5925(para) C/gnome-commander.xml:5930(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5950(para) C/gnome-commander.xml:5955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5935(para) C/gnome-commander.xml:5940(para)
#: C/gnome-commander.xml:5960(para) C/gnome-commander.xml:5965(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5975(para) C/gnome-commander.xml:5980(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5985(para) C/gnome-commander.xml:6005(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6010(para) C/gnome-commander.xml:6020(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6030(para) C/gnome-commander.xml:6035(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6040(para) C/gnome-commander.xml:6050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5970(para) C/gnome-commander.xml:5975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5985(para) C/gnome-commander.xml:5990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5995(para) C/gnome-commander.xml:6015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6020(para) C/gnome-commander.xml:6030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6040(para) C/gnome-commander.xml:6045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6050(para) C/gnome-commander.xml:6060(para)
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: C/gnome-commander.xml:5594(para) C/gnome-commander.xml:5704(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5604(para) C/gnome-commander.xml:5714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6268(para)
msgid "Change right connection"
msgstr "ZmÄnit pÅipojenà v pravÃm panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:5604(para) C/gnome-commander.xml:6360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5614(para) C/gnome-commander.xml:6370(para)
msgid "View with external viewer"
msgstr "Zobrazit v externÃm prohlÃÅeÄi"
-#: C/gnome-commander.xml:5614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5624(para)
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "OtevÅÃt seznam historie pro pÅÃkazovà ÅÃdek"
-#: C/gnome-commander.xml:5624(para) C/gnome-commander.xml:6430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5634(para) C/gnome-commander.xml:6440(para)
msgid "Compare directories"
msgstr "Porovnat sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:5629(para) C/gnome-commander.xml:6365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5639(para) C/gnome-commander.xml:6375(para)
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Zobrazit v internÃm prohlÃÅeÄi"
-#: C/gnome-commander.xml:5634(para) C/gnome-commander.xml:6350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5644(para) C/gnome-commander.xml:6360(para)
msgid "Edit a new file"
msgstr "Upravit novà soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:5639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5649(para)
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "VytvoÅit kopii souboru v aktuÃlnà sloÅce"
-#: C/gnome-commander.xml:5648(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5658(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#: C/gnome-commander.xml:5649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5659(para)
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Zobrazit kontextovou nabÃdku pro vybranà soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5669(para)
msgid "Sort by name"
msgstr "Åadit podle nÃzvu"
-#: C/gnome-commander.xml:5664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5674(para)
msgid "Sort by extension"
msgstr "Åadit podle pÅÃpony"
-#: C/gnome-commander.xml:5669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5679(para)
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Åadit podle data/Äasu"
-#: C/gnome-commander.xml:5674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5684(para)
msgid "Sort by size"
msgstr "Åadit podle velikosti"
-#: C/gnome-commander.xml:5679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5689(para)
msgid "Unsorted"
msgstr "NeÅadit"
-#: C/gnome-commander.xml:5689(para) C/gnome-commander.xml:6330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5699(para) C/gnome-commander.xml:6340(para)
msgid "Create symbolic link"
msgstr "VytvoÅit symbolickà odkaz"
-#: C/gnome-commander.xml:5698(keycap) C/gnome-commander.xml:5703(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5708(keycap) C/gnome-commander.xml:6254(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6260(keycap) C/gnome-commander.xml:6301(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5708(keycap) C/gnome-commander.xml:5713(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5718(keycap) C/gnome-commander.xml:6264(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6270(keycap) C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
msgid "SUPER"
msgstr "SUPER"
-#: C/gnome-commander.xml:5708(keycap) C/gnome-commander.xml:6033(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6038(keycap) C/gnome-commander.xml:6238(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6243(keycap) C/gnome-commander.xml:6301(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5718(keycap) C/gnome-commander.xml:6043(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6048(keycap) C/gnome-commander.xml:6248(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6253(keycap) C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: C/gnome-commander.xml:5709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5719(para)
msgid "Search files"
msgstr "Hledat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5718(keycap) C/gnome-commander.xml:5743(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6018(keycap) C/gnome-commander.xml:6442(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6520(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5728(keycap) C/gnome-commander.xml:5753(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6028(keycap) C/gnome-commander.xml:6452(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6530(keycap)
msgid "="
msgstr "="
-#: C/gnome-commander.xml:5738(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5748(keycap)
msgid "NUM /"
msgstr "ÄÃselnà /"
-#: C/gnome-commander.xml:5739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5749(para)
msgid "Restore selection"
msgstr "Obnovit vÃbÄr"
-#: C/gnome-commander.xml:5744(para) C/gnome-commander.xml:5914(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5754(para) C/gnome-commander.xml:5924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6450(para)
msgid "Select all files"
msgstr "Vybrat vÅechny soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5749(para) C/gnome-commander.xml:5919(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5759(para) C/gnome-commander.xml:5929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6467(para)
msgid "Unselect all files"
msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:5768(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5778(keycap)
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BACKSPACE"
-#: C/gnome-commander.xml:5769(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5779(keycap)
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
-#: C/gnome-commander.xml:5770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5780(para)
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "PÅepnout do rodiÄovskà sloÅky (cd ..)"
-#: C/gnome-commander.xml:5780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5790(para)
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr "ZmÄnit sloÅku nebo provÃst pÅÃkazovà ÅÃdek, jestliÅe nenà prÃzdnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:5785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5795(para)
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -10908,57 +10916,57 @@ msgstr ""
"ProvÃst pÅÃkazovà ÅÃdek v definovanÃm terminÃlu a okno s terminÃlem ponechat "
"otevÅenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:5794(keycap) C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5804(keycap) C/gnome-commander.xml:6525(keycap)
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
-#: C/gnome-commander.xml:5795(para) C/gnome-commander.xml:6514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5805(para) C/gnome-commander.xml:6524(para)
msgid "Change directory"
msgstr "ZmÄnit sloÅku"
-#: C/gnome-commander.xml:5804(keycap) C/gnome-commander.xml:5948(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6551(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5814(keycap) C/gnome-commander.xml:5958(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6561(keycap)
msgid "LEFT"
msgstr "Åipka vlevo"
-#: C/gnome-commander.xml:5805(para) C/gnome-commander.xml:6494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5815(para) C/gnome-commander.xml:6504(para)
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "VrÃtit se zpÄt do poslednà navÅtÃvenà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:5809(keycap) C/gnome-commander.xml:5953(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5819(keycap) C/gnome-commander.xml:5963(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
msgid "RIGHT"
msgstr "Åipka vpravo"
-#: C/gnome-commander.xml:5810(para) C/gnome-commander.xml:6529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5820(para) C/gnome-commander.xml:6539(para)
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "PÅejÃt vpÅed do nÃsledujÃcà navÅtÃvenà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:5819(keycap) C/gnome-commander.xml:6596(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5829(keycap) C/gnome-commander.xml:6606(keycap)
msgid "\\"
msgstr "\\"
-#: C/gnome-commander.xml:5820(para) C/gnome-commander.xml:6595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5830(para) C/gnome-commander.xml:6605(para)
msgid "Go to the root directory"
msgstr "PÅejÃt do koÅenovà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:5824(keycap) C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5834(keycap) C/gnome-commander.xml:6545(keycap)
msgid "~"
msgstr "~"
-#: C/gnome-commander.xml:5825(keycap) C/gnome-commander.xml:6536(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5835(keycap) C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: C/gnome-commander.xml:5826(para) C/gnome-commander.xml:6534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5836(para) C/gnome-commander.xml:6544(para)
msgid "Go to the home directory"
msgstr "PÅejÃt do domovskà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:5836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5846(para)
msgid "Select file or directory"
msgstr "Vybrat soubor nebo sloÅku"
-#: C/gnome-commander.xml:5841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5851(para)
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -10970,11 +10978,11 @@ msgstr ""
"nevybranà sloÅce pod kurzorem, je obsah v tÃto sloÅce spoÄÃtÃn a velikost je "
"v âÃplnÃmâ zobrazenà zobrazena namÃsto textu DIR"
-#: C/gnome-commander.xml:5853(para) C/gnome-commander.xml:6380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5863(para) C/gnome-commander.xml:6390(para)
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Zobrazit vlastnosti pro vybranà soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:5863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5873(para)
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -10983,65 +10991,65 @@ msgstr ""
"Je spoÄÃtÃn obsah vÅech sloÅek v aktuÃlnà sloÅce. Velikost je v âÃplnÃmâ "
"zobrazenà zobrazena namÃsto textu DIR"
-#: C/gnome-commander.xml:5873(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5883(keycap)
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
-#: C/gnome-commander.xml:5883(keycap) C/gnome-commander.xml:5903(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6270(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5893(keycap) C/gnome-commander.xml:5913(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6280(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"
-#: C/gnome-commander.xml:5884(para) C/gnome-commander.xml:6264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5894(para) C/gnome-commander.xml:6274(para)
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "KopÃrovat soubory do schrÃnky (ale ne tà globÃlnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:5888(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5898(keycap)
msgid "X"
msgstr "X"
-#: C/gnome-commander.xml:5889(para) C/gnome-commander.xml:6274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5899(para) C/gnome-commander.xml:6284(para)
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Vyjmout soubory do schrÃnky (ale ne tà globÃlnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:5893(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5903(keycap)
msgid "V"
msgstr "V"
-#: C/gnome-commander.xml:5894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5904(para)
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr "VloÅit ze schrÃnky do aktuÃlnà sloÅky (ale ne z tà globÃlnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:5904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5914(para)
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "KopÃrovat nÃzvy vybranÃch souborÅ do schrÃnky"
-#: C/gnome-commander.xml:5923(keycap) C/gnome-commander.xml:6170(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5933(keycap) C/gnome-commander.xml:6180(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"
-#: C/gnome-commander.xml:5924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5934(para)
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "OtevÅÃt oblÃbenà sloÅky (zÃloÅky)"
-#: C/gnome-commander.xml:5928(keycap) C/gnome-commander.xml:6306(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5938(keycap) C/gnome-commander.xml:6316(keycap)
msgid "M"
msgstr "M"
-#: C/gnome-commander.xml:5929(para) C/gnome-commander.xml:6305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5939(para) C/gnome-commander.xml:6315(para)
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "NÃstroj vÃcenÃsobnÃho pÅejmenovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:5938(keycap) C/gnome-commander.xml:5988(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5993(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5948(keycap) C/gnome-commander.xml:5998(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6003(keycap)
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: C/gnome-commander.xml:5939(para) C/gnome-commander.xml:5944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5949(para) C/gnome-commander.xml:5954(para)
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "PÅepnout mezi levÃm a pravÃm seznamem souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:5949(para) C/gnome-commander.xml:6555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5959(para) C/gnome-commander.xml:6565(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -11049,7 +11057,7 @@ msgstr ""
"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z levÃho aktivnÃho seznamu souborÅ do "
"pravÃho"
-#: C/gnome-commander.xml:5954(para) C/gnome-commander.xml:6550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5964(para) C/gnome-commander.xml:6560(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -11057,98 +11065,98 @@ msgstr ""
"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z pravÃho aktivnÃho seznamu souborÅ do "
"levÃho"
-#: C/gnome-commander.xml:5958(keycap) C/gnome-commander.xml:5963(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6541(keycap) C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5968(keycap) C/gnome-commander.xml:5973(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6551(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
msgid "."
msgstr "."
-#: C/gnome-commander.xml:5959(para) C/gnome-commander.xml:6540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5969(para) C/gnome-commander.xml:6550(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
msgstr ""
"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z neaktivnÃho seznamu souborÅ do aktivnÃho"
-#: C/gnome-commander.xml:5964(para) C/gnome-commander.xml:6545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5974(para) C/gnome-commander.xml:6555(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
msgstr ""
"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z aktivnÃho seznamu souborÅ do neaktivnÃho"
-#: C/gnome-commander.xml:5974(para) C/gnome-commander.xml:6580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5984(para) C/gnome-commander.xml:6590(para)
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "OtevÅÃt sloÅku v novà kartÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:5979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5989(para)
msgid "Close current tab"
msgstr "ZavÅÃt aktuÃlnà kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:5984(para) C/gnome-commander.xml:6504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5994(para) C/gnome-commander.xml:6514(para)
msgid "Close all tabs"
msgstr "ZavÅÃt vÅechny karty"
-#: C/gnome-commander.xml:5989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5999(para)
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "PÅepnout na nÃsledujÃcà kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:5994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6004(para)
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "PÅepnout na pÅedchozà kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6004(para) C/gnome-commander.xml:6590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6014(para) C/gnome-commander.xml:6600(para)
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "ObÄerstvit aktivnà seznam souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:6008(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6018(keycap) C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
msgid "O"
msgstr "O"
-#: C/gnome-commander.xml:6009(para) C/gnome-commander.xml:6469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6019(para) C/gnome-commander.xml:6479(para)
msgid "Options dialog"
msgstr "Dialogovà okno voleb"
-#: C/gnome-commander.xml:6013(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6023(keycap)
msgid "H"
msgstr "H"
-#: C/gnome-commander.xml:6014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6024(para)
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "PÅepnout zobrazovÃnà skrytÃch souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:6019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6029(para)
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Nastavit oba panely jako stejnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:6028(keycap) C/gnome-commander.xml:6248(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6038(keycap) C/gnome-commander.xml:6258(keycap)
msgid "N"
msgstr "N"
-#: C/gnome-commander.xml:6029(para) C/gnome-commander.xml:6247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6039(para) C/gnome-commander.xml:6257(para)
msgid "Open new remote connection"
msgstr "OtevÅÃt novà vzdÃlenà pÅipojenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:6034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6044(para)
msgid "Connect to remote server"
msgstr "PÅipojit se ke vzdÃlenÃmu serveru"
-#: C/gnome-commander.xml:6039(para) C/gnome-commander.xml:6237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6049(para) C/gnome-commander.xml:6247(para)
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Odpojit se od vzdÃlenÃho serveru"
-#: C/gnome-commander.xml:6048(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6058(keycap)
msgid "5"
msgstr "5"
-#: C/gnome-commander.xml:6049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6059(para)
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "VytvoÅit kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:6058(keycap) C/gnome-commander.xml:6059(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6068(keycap) C/gnome-commander.xml:6069(keycap)
msgid "Letter(s)"
msgstr "PÃsmeno(a)"
-#: C/gnome-commander.xml:6060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6070(para)
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -11156,47 +11164,47 @@ msgstr ""
"Rychlà hledÃnà nÃzvu souboru (zaÄÃnajÃcÃho zadanÃm pÃsmenem) v aktuÃlnà "
"sloÅce"
-#: C/gnome-commander.xml:6069(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6079(keycap)
msgid "Letter"
msgstr "PÃsmeno"
-#: C/gnome-commander.xml:6070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6080(para)
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr "PÅesmÄrovat na pÅÃkazovà ÅÃdek, kurzor skoÄà na pÅÃkazovà ÅÃdek"
-#: C/gnome-commander.xml:6074(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6084(keycap)
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: C/gnome-commander.xml:6075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6085(para)
msgid "Clear the command line"
msgstr "Vymazat pÅÃkazovà ÅÃdek"
-#: C/gnome-commander.xml:6079(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6089(keycap)
msgid "K"
msgstr "K"
-#: C/gnome-commander.xml:6080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6090(para)
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Smazat konec ÅÃdku"
-#: C/gnome-commander.xml:6085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6095(para)
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Smazat slovo nalevo od kurzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:6090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6100(para)
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Smazat slovo napravo od kurzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:6094(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6104(keycap)
msgid "P"
msgstr "P"
-#: C/gnome-commander.xml:6095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6105(para)
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "PÅidat Ãplnou cestu k aktuÃlnà sloÅce na konec pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
-#: C/gnome-commander.xml:6100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6110(para)
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -11204,22 +11212,22 @@ msgstr ""
"PÅidat nÃzev souboru pod kurzorem ve zdrojovà sloÅce na konec pÅÃkazovÃho "
"ÅÃdku"
-#: C/gnome-commander.xml:6105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6115(para)
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
msgstr ""
"PÅidat nÃzev souboru pod kurzorem vÄetnÄ cesty na konec pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
-#: C/gnome-commander.xml:6114(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6124(keycap)
msgid "DOWN"
msgstr "Åipka dolÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:6115(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6125(keycap)
msgid "E"
msgstr "E"
-#: C/gnome-commander.xml:6117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6127(para)
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -11235,11 +11243,11 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo> mÅÅete pÅÃkazovà ÅÃdek upravit. TÃm se seznam automaticky "
"zavÅe"
-#: C/gnome-commander.xml:6131(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6141(title)
msgid "User Actions"
msgstr "UÅivatelskà akce"
-#: C/gnome-commander.xml:6132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6142(para)
msgid ""
"User actions allow user assigning a key or set of keys to trigger predefined "
"GNOME Commander functions (actions). For example, <command>plugins."
@@ -11251,15 +11259,15 @@ msgstr ""
"execute_python|sha1.sum</command> spouÅtà vÃpoÄet kontrolnÃho souÄtu SHA1 "
"pro vybranà soubory."
-#: C/gnome-commander.xml:6135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6145(para)
msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
msgstr "UÅivatelskà akce jsou podporovÃny od verze 1.2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:6137(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6147(title)
msgid "Managing user actions"
msgstr "SprÃva uÅivatelskÃch akcÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:6138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6148(para)
msgid ""
"Key bindings reside in <KeyBindings> section of GNOME Commander config "
"file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>)."
@@ -11268,11 +11276,11 @@ msgstr ""
"souboru nastavenà GNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-"
"commander.xml</guilabel>)."
-#: C/gnome-commander.xml:6140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6150(para)
msgid "It's possible to assign one action to more than one key."
msgstr "Jednà akci je moÅnà pÅiÅadit vÃce neÅ jednu klÃvesu."
-#: C/gnome-commander.xml:6142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6152(para)
msgid ""
"Entries containing invalid key or user action are reported in console during "
"start-up and then ignored by GNOME Commander."
@@ -11280,45 +11288,45 @@ msgstr ""
"ZÃznamy obsahujÃcà neplatnà klÃvesy nebo uÅivatelskà akce jsou vypsÃny v "
"konzole bÄhem spouÅtÄnà a aplikacà GNOME Commander jsou ignorovÃny."
-#: C/gnome-commander.xml:6144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6154(para)
msgid "<hyper> and <meta> modifiers are supported since GTK+ 2.10."
msgstr ""
"ModifikÃtory <hyper> a <meta> jsou podporovÃny od GTK+ verze "
"2.10."
-#: C/gnome-commander.xml:6148(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6158(title)
msgid "List of user actions"
msgstr "Seznam uÅivatelskÃch akcÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
msgid "User action"
msgstr "UÅivatelskà akce"
-#: C/gnome-commander.xml:6163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6173(para)
msgid "bookmarks.add_current"
msgstr "bookmarks.add_current"
-#: C/gnome-commander.xml:6164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6174(para)
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "AktuÃlnà sloÅku do zÃloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:6168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6178(para)
msgid "bookmarks.edit"
msgstr "bookmarks.edit"
-#: C/gnome-commander.xml:6169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6179(para)
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "OtevÅÃt dialogovà okno oblÃbenÃch sloÅek (zÃloÅek)"
-#: C/gnome-commander.xml:6173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6183(para)
msgid "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
msgstr "bookmarks.goto<option>|nÃzev_zÃloÅky</option>"
-#: C/gnome-commander.xml:6174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6184(para)
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "PÅejÃt na umÃstÄnà podle zÃloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:6175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6185(para)
msgid ""
"For SMB bookmarks use bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option> "
"syntax."
@@ -11326,15 +11334,15 @@ msgstr ""
"Pro zÃloÅky SMB pouÅijte syntaxi bookmarks.goto<option>|smb|nÃzev_zÃloÅky</"
"option>."
-#: C/gnome-commander.xml:6176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6186(para)
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "NeexistujÃcà nÃzvy zÃloÅek jsou ignorovÃny."
-#: C/gnome-commander.xml:6180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6190(para)
msgid "command.execute<option>|user_command</option>"
msgstr "command.execute<option>|uÅivatelskÃ_pÅÃkaz</option>"
-#: C/gnome-commander.xml:6181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6191(para)
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -11342,19 +11350,19 @@ msgstr ""
"ProvÃst uÅivatelem definovanà pÅÃkaz. GNOME Commander nahradà nÃsledujÃcà "
"zÃstupnà promÄnnÃ:"
-#: C/gnome-commander.xml:6185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6195(para)
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%f</guilabel> nÃzev souboru (nebo seznam pÅi vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6198(para)
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%F</guilabel> nÃzev souboru v ÃvozovkÃch (nebo seznam pÅi "
"vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6201(para)
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -11362,7 +11370,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>%p</guilabel> plnà systÃmovà cesta k souboru (nebo seznam pÅi "
"vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6204(para)
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -11370,7 +11378,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>%P</guilabel> plnà systÃmovà cesta k souboru v uvozovkÃch (nebo "
"seznam pÅi vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6207(para)
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -11378,18 +11386,18 @@ msgstr ""
"<guilabel>%u</guilabel> plnÄ kvalifikovanà adresa URI pro soubor (nebo "
"seznam pÅi vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6210(para)
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr "<guilabel>%d</guilabel> Ãplnà cesta ke sloÅce obsahujÃcà soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6213(para)
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%D</guilabel> Ãplnà cesta ke sloÅce obsahujÃcà soubor uzavÅenà do "
"uvozovek"
-#: C/gnome-commander.xml:6206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6216(para)
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -11397,40 +11405,40 @@ msgstr ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro Ãplnou "
"kompatibilitu s pÅedchozÃmi verzemi aplikace GNOME Commander)"
-#: C/gnome-commander.xml:6209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> znak procenta"
-#: C/gnome-commander.xml:6213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6223(para)
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr "NeznÃmà zÃstupnà promÄnnà jsou zkopÃrovÃny doslovnÄ bez nahrazovÃnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6229(para)
msgid "command.open_folder"
msgstr "command.open_folder"
-#: C/gnome-commander.xml:6220(para) C/gnome-commander.xml:8223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6230(para) C/gnome-commander.xml:8247(para)
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "OtevÅÃt aktuÃlnà umÃstÄnà ve sprÃvci souborÅ Nautilus"
-#: C/gnome-commander.xml:6224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6234(para)
msgid "command.open_terminal"
msgstr "command.open_terminal"
-#: C/gnome-commander.xml:6225(para) C/gnome-commander.xml:8343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6235(para) C/gnome-commander.xml:8367(para)
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "OtevÅÃt terminÃl v aktuÃlnà sloÅce"
-#: C/gnome-commander.xml:6229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6239(para)
msgid "command.root_mode"
msgstr "command.root_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:6230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6240(para)
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr ""
"Spustit GNOME Commander s prÃvy superuÅivatele root ve stejnÃm umÃstÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:6231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6241(para)
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -11438,471 +11446,470 @@ msgstr ""
"PÅi spuÅtÄnà aplikace GNOME Commander s prÃvy superuÅivatele root buÄte "
"obezÅetnÃ, protoÅe snadno mÅÅete v systÃmu napÃchat Åkody."
-#: C/gnome-commander.xml:6236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6246(para)
msgid "connections.close"
msgstr "connections.close"
-#: C/gnome-commander.xml:6241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6251(para)
msgid "connections.open"
msgstr "connections.open"
-#: C/gnome-commander.xml:6242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6252(para)
msgid "Open remote connection"
msgstr "OtevÅÃt vzdÃlenà pÅipojenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:6246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6256(para)
msgid "connections.new"
msgstr "connections.new"
-#: C/gnome-commander.xml:6251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6261(para)
msgid "connections.change_left"
msgstr "connections.change_left"
-#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6267(para)
msgid "connections.change_right"
msgstr "connections.change_right"
-#: C/gnome-commander.xml:6263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6273(para)
msgid "edit.copy"
msgstr "edit.copy"
-#: C/gnome-commander.xml:6268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6278(para)
msgid "edit.copy_filenames"
msgstr "edit.copy_filenames"
-#: C/gnome-commander.xml:6269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6279(para)
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "KopÃrovat nÃzvy souborÅ do schrÃnky"
-#: C/gnome-commander.xml:6273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6283(para)
msgid "edit.cut"
msgstr "edit.cut"
-#: C/gnome-commander.xml:6278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6288(para)
msgid "edit.delete"
msgstr "edit.delete"
-#: C/gnome-commander.xml:6283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6293(para)
msgid "edit.filter"
msgstr "edit.filter"
-#: C/gnome-commander.xml:6284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6294(para)
msgid "Use file selection filter"
msgstr "PouÅÃt filtr pro vÃbÄr souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:6285(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6295(keycap)
msgid "F12"
msgstr "F12"
-#: C/gnome-commander.xml:6288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6298(para)
msgid "edit.paste"
msgstr "edit.paste"
-#: C/gnome-commander.xml:6289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6299(para)
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr "VloÅit ze schrÃnky do aktuÃlnà sloÅky (ale ne tà globÃlnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:6293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6303(para)
msgid "edit.quick_search"
msgstr "edit.quick_search"
-#: C/gnome-commander.xml:6294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6304(para)
msgid "Quick search"
msgstr "Rychlà hledÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:6298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6308(para)
msgid "edit.search"
msgstr "edit.search"
-#: C/gnome-commander.xml:6299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6309(para)
msgid "File search"
msgstr "Hledat soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6314(para)
msgid "file.advrename"
msgstr "file.advrename"
-#: C/gnome-commander.xml:6309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6319(para)
msgid "file.chmod"
msgstr "file.chmod"
-#: C/gnome-commander.xml:6310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6320(para)
msgid "Show file access permissions"
msgstr "Zobrazit pÅÃstupovà prÃva souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:6314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6324(para)
msgid "file.chown"
msgstr "file.chown"
-#: C/gnome-commander.xml:6315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6325(para)
msgid "Show file ownership"
msgstr "Zobrazit vlastnictvà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:6319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6329(para)
msgid "file.copy"
msgstr "file.copy"
-#: C/gnome-commander.xml:6324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6334(para)
msgid "file.copy_as"
msgstr "file.copy_as"
-#: C/gnome-commander.xml:6325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6335(para)
msgid "Copy file with rename"
msgstr "KopÃrovat soubor s pÅejmenovÃnÃm"
-#: C/gnome-commander.xml:6329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6339(para)
msgid "file.create_symlink"
msgstr "file.create_symlink"
-#: C/gnome-commander.xml:6334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6344(para)
msgid "file.delete"
msgstr "file.delete"
-#: C/gnome-commander.xml:6339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6349(para)
msgid "file.diff"
msgstr "file.diff"
-#: C/gnome-commander.xml:6340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6350(para)
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Porovnat soubory (diff)"
-#: C/gnome-commander.xml:6344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6354(para)
msgid "file.edit"
msgstr "file.edit"
-#: C/gnome-commander.xml:6349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6359(para)
msgid "file.edit_new_doc"
msgstr "file.edit_new_doc"
-#: C/gnome-commander.xml:6354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6364(para)
msgid "file.exit"
msgstr "file.exit"
-#: C/gnome-commander.xml:6355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6365(para)
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "UkonÄit GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6369(para)
msgid "file.external_view"
msgstr "file.external_view"
-#: C/gnome-commander.xml:6364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6374(para)
msgid "file.internal_view"
msgstr "file.internal_view"
-#: C/gnome-commander.xml:6369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6379(para)
msgid "file.mkdir"
msgstr "file.mkdir"
-#: C/gnome-commander.xml:6374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6384(para)
msgid "file.move"
msgstr "file.move"
-#: C/gnome-commander.xml:6375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6385(para)
msgid "Move files"
msgstr "PÅesunout soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6389(para)
msgid "file.properties"
msgstr "file.properties"
-#: C/gnome-commander.xml:6384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6394(para)
msgid "file.rename"
msgstr "file.rename"
-#: C/gnome-commander.xml:6385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6395(para)
msgid "Rename files"
msgstr "PÅejmenovat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6399(para)
msgid "file.sendto"
msgstr "file.sendto"
-#: C/gnome-commander.xml:6390(para) C/gnome-commander.xml:8352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6400(para) C/gnome-commander.xml:8376(para)
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Odeslat soubory pÅes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocà nautilus-sendto)"
-#: C/gnome-commander.xml:6394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6404(para)
msgid "file.synchronize_directories"
msgstr "file.synchronize_directories"
-#: C/gnome-commander.xml:6395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6405(para)
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Synchronizovat sloÅky (pomocà programu meld)"
-#: C/gnome-commander.xml:6399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6409(para)
msgid "file.view"
msgstr "file.view"
-#: C/gnome-commander.xml:6404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6414(para)
msgid "help.about"
msgstr "help.about"
-#: C/gnome-commander.xml:6405(para) C/gnome-commander.xml:9221(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6415(para) C/gnome-commander.xml:9245(title)
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6419(para)
msgid "help.help"
msgstr "help.help"
-#: C/gnome-commander.xml:6414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6424(para)
msgid "help.keyboard"
msgstr "help.keyboard"
-#: C/gnome-commander.xml:6415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6425(para)
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "NÃpovÄda ke klÃvesovÃm zkratkÃm"
-#: C/gnome-commander.xml:6419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6429(para)
msgid "help.problem"
msgstr "help.problem"
-#: C/gnome-commander.xml:6420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6430(para)
msgid "Report problem to Bugzilla"
msgstr "NahlÃsit problÃm do systÃmu Bugzilla"
-#: C/gnome-commander.xml:6424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6434(para)
msgid "help.web"
msgstr "help.web"
-#: C/gnome-commander.xml:6425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6435(para)
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "NavÅtÃvit domovskou strÃnku GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6439(para)
msgid "mark.compare_directories"
msgstr "mark.compare_directories"
-#: C/gnome-commander.xml:6434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6444(para)
msgid "mark.invert"
msgstr "mark.invert"
-#: C/gnome-commander.xml:6439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6449(para)
msgid "mark.select_all"
msgstr "mark.select_all"
-#: C/gnome-commander.xml:6446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6456(para)
msgid "mark.toggle"
msgstr "mark.toggle"
-#: C/gnome-commander.xml:6447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6457(para)
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "PÅepnout vÃbÄr pod kurzorem"
-#: C/gnome-commander.xml:6451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6461(para)
msgid "mark.toggle_and_step"
msgstr "mark.toggle_and_step"
-#: C/gnome-commander.xml:6452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6462(para)
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Vybrat soubor nebo sloÅku a kurzor posunout dolÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:6456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6466(para)
msgid "mark.unselect_all"
msgstr "mark.unselect_all"
-#: C/gnome-commander.xml:6463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6473(para)
msgid "no.action"
msgstr "no.action"
-#: C/gnome-commander.xml:6464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6474(para)
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "NedÄlat nic (pouÅijte pro blokovÃnà klÃvesovà zkratky)"
-#: C/gnome-commander.xml:6468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6478(para)
msgid "options.edit"
msgstr "options.edit"
-#: C/gnome-commander.xml:6473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6483(para)
msgid "options.edit_mime_types"
msgstr "options.edit_mime_types"
-#: C/gnome-commander.xml:6474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6484(para)
msgid "Configure MIME types"
msgstr "Nastavovat typy MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:6478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6488(para)
msgid "options.shortcuts"
msgstr "options.shortcuts"
-#: C/gnome-commander.xml:6479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6489(para)
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Nastavovat klÃvesovà zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:6483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6493(para)
msgid "plugins.configure"
msgstr "plugins.configure"
-#: C/gnome-commander.xml:6484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6494(para)
msgid "Configure plugins"
msgstr "Nastavovat zÃsuvnà moduly"
-#: C/gnome-commander.xml:6488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6498(para)
msgid "plugins.execute_python"
msgstr "plugins.execute_python"
-#: C/gnome-commander.xml:6489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6499(para)
msgid "Execute python plugin"
msgstr "Spustit zÃsuvnà modul python"
-#: C/gnome-commander.xml:6493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6503(para)
msgid "view.back"
msgstr "view.back"
-#: C/gnome-commander.xml:6498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6508(para)
msgid "view.close_tab"
msgstr "view.close_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6509(para)
msgid "Close the current tab"
msgstr "ZavÅÃt aktuÃlnà kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6513(para)
msgid "view.close_all_tabs"
msgstr "view.close_all_tabs"
-#: C/gnome-commander.xml:6508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6518(para)
msgid "view.close_duplicate_tabs"
msgstr "view.close_duplicate_tabs"
-#: C/gnome-commander.xml:6509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6519(para)
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "ZavÅÃt duplicitnà karty"
-#: C/gnome-commander.xml:6513(para)
-#| msgid "show_directory"
+#: C/gnome-commander.xml:6523(para)
msgid "view.directory"
msgstr "view.directory"
-#: C/gnome-commander.xml:6518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6528(para)
msgid "view.equal_panes"
msgstr "view.equal_panes"
-#: C/gnome-commander.xml:6519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6529(para)
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Nastavit stejnà panely (50/50)"
-#: C/gnome-commander.xml:6523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6533(para)
msgid "view.first"
msgstr "view.first"
-#: C/gnome-commander.xml:6524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6534(para)
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "PÅejÃt vpÅed do prvnà navÅtÃvenà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:6528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6538(para)
msgid "view.forward"
msgstr "view.forward"
-#: C/gnome-commander.xml:6533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6543(para)
msgid "view.home"
msgstr "view.home"
-#: C/gnome-commander.xml:6539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6549(para)
msgid "view.in_active_pane"
msgstr "view.in_active_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:6544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6554(para)
msgid "view.in_inactive_pane"
msgstr "view.in_inactive_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:6549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6559(para)
msgid "view.in_left_pane"
msgstr "view.in_left_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:6554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6564(para)
msgid "view.in_right_pane"
msgstr "view.in_right_pane"
-#: C/gnome-commander.xml:6559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6569(para)
msgid "view.in_new_tab"
msgstr "view.in_new_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6570(para)
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "OtevÅÃt sloÅku v novà kartÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:6564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6574(para)
msgid "view.in_inactive_tab"
msgstr "view.in_inactive_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6575(para)
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "OtevÅÃt sloÅku v novà kartÄ (neaktivnà okno)"
-#: C/gnome-commander.xml:6569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6579(para)
msgid "view.last"
msgstr "view.last"
-#: C/gnome-commander.xml:6570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6580(para)
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "PÅejÃt vpÅed do naposledy navÅtÃvenà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:6574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6584(para)
msgid "view.next_tab"
msgstr "view.next_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6585(para)
msgid "Next tab"
msgstr "NÃsledujÃcà karta"
-#: C/gnome-commander.xml:6579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6589(para)
msgid "view.new_tab"
msgstr "view.new_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6594(para)
msgid "view.prev_tab"
msgstr "view.prev_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6595(para)
msgid "Previous tab"
msgstr "PÅedchozà karta"
-#: C/gnome-commander.xml:6589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6599(para)
msgid "view.refresh"
msgstr "view.refresh"
-#: C/gnome-commander.xml:6594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6604(para)
msgid "view.root"
msgstr "view.root"
-#: C/gnome-commander.xml:6599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6609(para)
msgid "view.toggle_lock_tab"
msgstr "view.toggle_lock_tab"
-#: C/gnome-commander.xml:6600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6610(para)
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6614(para)
msgid "view.up"
msgstr "view.up"
-#: C/gnome-commander.xml:6605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6615(para)
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "PÅejÃt vpÅed do rodiÄovskà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:6612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
msgid "Action names are case insensitive."
msgstr "U nÃzvÅ akcà nemà velikost pÃsmen ÅÃdnà vÃznam."
-#: C/gnome-commander.xml:6616(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6626(title)
msgid "List of key symbols"
msgstr "Seznam symbolÅ klÃves"
-#: C/gnome-commander.xml:6618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6628(para)
msgid "Key names are case insensitive (<ctrl> aâ <CtRl>A)."
msgstr ""
"U nÃzvÅ klÃves nemà velikost pÃsmen ÅÃdnà vÃznam (<ctrl>a â <"
"CtRl>A)."
-#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
msgid "a..z, 0..9"
msgstr "a..z, 0..9"
-#: C/gnome-commander.xml:6625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6635(para)
msgid ""
"ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, "
"bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, "
@@ -11916,7 +11923,7 @@ msgstr ""
"parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, "
"quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
-#: C/gnome-commander.xml:6633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6643(para)
msgid ""
"f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
@@ -11926,7 +11933,7 @@ msgstr ""
"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
"f33, f34, f35"
-#: C/gnome-commander.xml:6638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6648(para)
msgid ""
"kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
"begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
@@ -11940,11 +11947,11 @@ msgstr ""
"kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp.separator, kp."
"space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
-#: C/gnome-commander.xml:6647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6657(para)
msgid "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
msgstr "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
-#: C/gnome-commander.xml:6650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6660(para)
msgid ""
"backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
"eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, "
@@ -11962,7 +11969,7 @@ msgstr ""
"print, prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, "
"super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
-#: C/gnome-commander.xml:6662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6672(para)
msgid ""
"The list is based on GDK key symbols taken from <ulink type=\"http\" url="
"\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\"> gdkkeysyms.h</"
@@ -11972,11 +11979,11 @@ msgstr ""
"\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\">gdkkeysyms.h</"
"ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:6671(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6681(title)
msgid "Python Plugins"
msgstr "ZÃsuvnà moduly v jazyce Pythnon"
-#: C/gnome-commander.xml:6672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6682(para)
msgid ""
"Since version 1.2.4 GNOME Commander is capable of executing python plugins. "
"Python plugin is a normal python application containing predefined entry "
@@ -11986,18 +11993,18 @@ msgstr ""
"Python. Tyto zÃsuvnà moduly jsou normÃlnÃmi aplikacemi v jazyce Python, "
"akorÃt musà obsahovat pÅeddefinovanou vstupnà funkci."
-#: C/gnome-commander.xml:6674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6684(para)
msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
msgstr "GNOME Commander je ÅÃÅen s nÄkolika vestavÄnÃmi zÃsuvnÃmi moduly:"
-#: C/gnome-commander.xml:6677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6687(para)
msgid ""
"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
msgstr ""
"<filename>md5sum</filename> â kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ) vybranÃch "
"souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:6680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6690(para)
msgid ""
"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
"files"
@@ -12005,11 +12012,11 @@ msgstr ""
"<filename>sha1sum</filename> â kontrolnà souÄet SHA-1 (160bitovÃ) vybranÃch "
"souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:6684(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6694(title)
msgid "Working with plugins"
msgstr "PrÃce se zÃsuvnÃmi moduly"
-#: C/gnome-commander.xml:6685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6695(para)
msgid ""
"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -12020,14 +12027,14 @@ msgstr ""
"pro celà systÃm, do alternativnà sloÅky <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
"plugins/</filename>."
-#: C/gnome-commander.xml:6687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6697(para)
msgid ""
"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
msgstr ""
"ZÃsuvnà moduly budou pÅidÃny jako novà poloÅky do kontextovà nabÃdky GNOME "
"Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:6689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6699(para)
msgid ""
"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â "
@@ -12037,43 +12044,43 @@ msgstr ""
"(napÅ. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â "
"<filename>md5sum</filename>)."
-#: C/gnome-commander.xml:6694(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6704(title)
msgid "Python plugins requirements"
msgstr "PoÅadavky zÃsuvnÃch modulÅ python"
-#: C/gnome-commander.xml:6696(term)
+#: C/gnome-commander.xml:6706(term)
msgid "build"
msgstr "sestavenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:6698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6708(para)
msgid "python-devel â 2.4"
msgstr "python-devel â 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:6702(term)
+#: C/gnome-commander.xml:6712(term)
msgid "run"
msgstr "bÄh"
-#: C/gnome-commander.xml:6704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6714(para)
msgid "python â 2.4"
msgstr "python â 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:6705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6715(para)
msgid "gnome-python2-gnomevfs"
msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
-#: C/gnome-commander.xml:6706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6716(para)
msgid "pygtk (for GUI)"
msgstr "pygtk (pro grafickà uÅivatelskà rozhranÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:6713(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6723(title)
msgid "Plugins API"
msgstr "API zÃsuvnÃch modulÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:6714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6724(para)
msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
msgstr "Vstupnà (poÄÃteÄnÃm) bodem zÃsuvnÃho modulu je vÅdy funkce main():"
-#: C/gnome-commander.xml:6715(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:6725(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12084,39 +12091,39 @@ msgstr ""
" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:6719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6729(para)
msgid "where parameters are:"
msgstr "kde parametry jsou"
-#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6737(para)
msgid "main_wnd_xid"
msgstr "main_wnd_xid"
-#: C/gnome-commander.xml:6728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
msgstr "XID hlavnÃho okna aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6741(para)
msgid "active_cwd"
msgstr "active_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:6732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6742(para)
msgid "full path of current dir of active pane"
msgstr "Ãplnà cesta aktuÃlnà sloÅky aktivnÃho panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:6735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6745(para)
msgid "inactive_cwd"
msgstr "inactive_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:6736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6746(para)
msgid "full path of current dir of inactive pane"
msgstr "Ãplnà cesta aktuÃlnà sloÅky neaktivnÃho panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:6739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6749(para)
msgid "selected_files"
msgstr "selected_files"
-#: C/gnome-commander.xml:6740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6750(para)
msgid ""
"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -12124,11 +12131,11 @@ msgstr ""
"seznam vybranÃch <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
"uri.html\" type=\"http\">adres URI souborÅ</ulink> v aktivnÃm panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:6748(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6758(title)
msgid "Sample plugin: md5sum"
msgstr "UkÃzkovà zÃsuvnà modul: md5sum"
-#: C/gnome-commander.xml:6750(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:6760(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12179,7 +12186,7 @@ msgstr ""
" return True\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:6775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6785(para)
msgid ""
"The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/"
@@ -12189,46 +12196,46 @@ msgstr ""
"gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py"
"\">repozitÃÅi git aplikace GNOME Commander</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:6781(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6791(title)
msgid "Python resources"
msgstr "Zdroje k jazyku Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6785(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6795(ulink)
msgid "Python documentation"
msgstr "Dokumentace Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6788(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6798(ulink)
msgid "Python gnomevfs reference manual"
msgstr "ReferenÄnà pÅÃruÄka Python gnomevfs"
-#: C/gnome-commander.xml:6791(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6801(ulink)
msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
msgstr "PyGTK: GTK+ pro Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6794(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6804(ulink)
msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
msgstr "VytvÃÅenà grafickà uÅivatelskÃho rozhranà pomocà PyGTK a Glade"
-#: C/gnome-commander.xml:6797(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6807(ulink)
msgid "Python code snippets"
msgstr "ÃtrÅky kÃdu v jazyce Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6807(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6817(title)
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tipy a triky"
-#: C/gnome-commander.xml:6808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6818(para)
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
msgstr ""
"NÄkterà velmi jednoduchà tipy a triky k pouÅÃvÃnà aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6812(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6822(guilabel)
msgid "Handling archives"
msgstr "PrÃce s archivy"
-#: C/gnome-commander.xml:6815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6825(para)
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -12238,7 +12245,7 @@ msgstr ""
"Lze jej ale nastavit tak, aby byla prÃce s archivy praktiÄtÄjÅÃ. UdÄlà se to "
"nÃsledovnÄ:"
-#: C/gnome-commander.xml:6819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6829(para)
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -12246,7 +12253,7 @@ msgstr ""
"Pokud nemÃte program <application>SprÃvce archivÅ</application> "
"(fileroller), tak si jej stÃhnÄte a nainstalujte."
-#: C/gnome-commander.xml:6824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6834(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -12254,11 +12261,11 @@ msgstr ""
"OtevÅete dialogovà okno <guimenu>Volby</guimenu> a pÅejdÄte na kartu "
"<guimenuitem>Programy</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:6827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6837(para)
msgid "Add two favorite apps using the values shown here and here."
msgstr "PÅidejte dvÄ oblÃbenà aplikace pomocà hodnot ukÃzanÃch zde a zde."
-#: C/gnome-commander.xml:6830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -12269,11 +12276,11 @@ msgstr ""
"na komprimovanà soubor a zvolit <guimenuitem>Rozbalit archivâ</guimenuitem> "
"pro jeho rozbalenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:6837(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6847(guilabel)
msgid "Using removable media"
msgstr "PouÅÃvÃnà vÃmÄnnÃch mÃdiÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6850(para)
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -12283,7 +12290,7 @@ msgstr ""
"fotoaparÃty, mÅÅete podle nÃsledujÃcÃho nÃvodu nastavit GNOME Commander, aby "
"se automaticky staral o jejich pÅipojovÃnÃ:"
-#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6854(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -12291,7 +12298,7 @@ msgstr ""
"OtevÅete dialogovà okno <guimenu>Volby</guimenu> a pÅejdÄte na kartu "
"<guimenuitem>ZaÅÃzenÃ</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:6847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6857(para)
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices. In the last image the red circle shows the available devices, "
@@ -12307,7 +12314,7 @@ msgstr ""
"mÄly bÃt dostupnà ve sloÅce $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
"icons na vaÅem poÄÃtaÄi."
-#: C/gnome-commander.xml:6854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab, this can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -12320,11 +12327,11 @@ msgstr ""
"pÅipojà do pÅÃpojnÃho bodu, nebo kdyÅ pouÅÃvÃte Supermount, kterà to dÄlà na "
"zÃkladÄ poÅadavku na zaÅÃzenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:6863(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6873(guilabel)
msgid "Opening a full terminal"
msgstr "OtevÅenà ÃplnÃho terminÃlu"
-#: C/gnome-commander.xml:6866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6876(para)
msgid ""
"Sometimes you want a quick way of opening a full terminal window with the "
"current directory as the terminals working directory. Well, that is easy, "
@@ -12339,11 +12346,11 @@ msgstr ""
"zmÃÄknout <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> "
"a mÃte to."
-#: C/gnome-commander.xml:6873(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6883(guilabel)
msgid "Using Nautilus icon theme"
msgstr "PouÅità ikon motivu z aplikace Nautilus"
-#: C/gnome-commander.xml:6877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6887(para)
msgid ""
"This is outdated info since Nautilus and later GNOME versions no longer use "
"these kind of themes."
@@ -12351,7 +12358,7 @@ msgstr ""
"Tyto informace jsou zastaralÃ, protoÅe Nautilus a novÄjÅÃ verze GNOME jiÅ "
"tento druh motivu nepouÅÃvajÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:6879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6889(para)
msgid ""
"The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
"of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
@@ -12365,15 +12372,15 @@ msgstr ""
"vypadajà lÃpe. Motiv Unscalable Gorilla od autora Jimmac je jednÃm z nich a "
"v aplikaci GNOME Commander jej mÅÅete pouÅÃt nÃsledovnÄ:"
-#: C/gnome-commander.xml:6884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6894(para)
msgid "Download the theme."
msgstr "StÃhnÄte motiv."
-#: C/gnome-commander.xml:6887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
msgid "Unpack the theme to where ever you want."
msgstr "Rozbalte motiv, kamkoliv chcete."
-#: C/gnome-commander.xml:6890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6900(para)
msgid ""
"Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
"<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
@@ -12387,7 +12394,7 @@ msgstr ""
"ÅÃdku a Velikost ikon na 20 nebo jinou vytouÅenou velikost. Na konec se "
"pÅesvÄdÄte, Åe Grafickà reÅim je nastavenà na Ikony MIME."
-#: C/gnome-commander.xml:6896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6906(para)
msgid ""
"When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
"should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
@@ -12395,22 +12402,22 @@ msgstr ""
"Po zavÅenà dialogovÃho okna <guimenu>Volby</guimenu> byste mÄli obÄerstvit "
"vÃpis souborÅ a pak uÅ bystÄ mÄli vidÄt pouÅità motiv Unscalable Gorilla."
-#: C/gnome-commander.xml:6908(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6918(title)
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Instalace aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6910(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6920(title)
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Kde zÃskat GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6921(para)
msgid ""
"The very latest information about can be found on GNOME Commander website."
msgstr ""
"NejÄerstvÄjÅÃ informace o aplikaci GNOME Commander naleznete na jejÃch "
"webovÃch strÃnkÃch."
-#: C/gnome-commander.xml:6914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -12422,7 +12429,7 @@ msgstr ""
"nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">seznamu distribucÃ</ulink>, kterà "
"balÃk GNOME Commander podporujÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:6919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6929(para)
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -12432,11 +12439,11 @@ msgstr ""
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">serveru FTP "
"GNOME</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:6924(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6934(title)
msgid "Versioning"
msgstr "VerzovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:6925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6935(para)
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -12453,19 +12460,19 @@ msgstr ""
"verze je pro nestabilnà vydÃnà a vÄtve se sudÃm ÄÃslovÃnà jsou s dÅkladnÄ "
"otestovanÃmi zpÄtnÄ pÅenesenÃmi funkcemi."
-#: C/gnome-commander.xml:6932(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6942(title)
msgid "Stable version"
msgstr "Stabilnà verze"
-#: C/gnome-commander.xml:6934(command) C/gnome-commander.xml:6947(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6944(command) C/gnome-commander.xml:6957(command)
msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6937(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6947(command)
msgid "git checkout master"
msgstr "git checkout master"
-#: C/gnome-commander.xml:6940(para) C/gnome-commander.xml:6956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6950(para) C/gnome-commander.xml:6966(para)
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -12475,23 +12482,23 @@ msgstr ""
"jiÅ mÃte nÄjakou verzi kÃdu, spusÅte jen <command>git pull</command> a "
"provede se aktualizace na nejnovÄjÅÃ verzi."
-#: C/gnome-commander.xml:6945(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6955(title)
msgid "Development version"
msgstr "VÃvojovà verze"
-#: C/gnome-commander.xml:6950(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6960(command)
msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
msgstr "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
-#: C/gnome-commander.xml:6953(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6963(command)
msgid "git checkout gcmd-1-3"
msgstr "git checkout gcmd-1-3"
-#: C/gnome-commander.xml:6961(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6971(title)
msgid "GNOME Commander snapshots builds"
msgstr "NoÄnà sestavenà GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6979(para)
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -12499,7 +12506,7 @@ msgstr ""
"Berte na vÄdomÃ, Åe v kÃdu z repozitÃÅe git GNOME mÅÅe bÃt Åada chyb. Tento "
"kÃd je urÄen jen pro programÃtory, vÃvojÃÅe a testovacà ÃÄely."
-#: C/gnome-commander.xml:6962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6972(para)
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots can be downloaded "
@@ -12513,15 +12520,15 @@ msgstr ""
"staÅenà snÃmek poslednÃch zdrojovÃch kÃdÅ vÃvojovà verze (pÅed sestavovÃnÃm "
"nezapomeÅte spustit <command>./autogen.sh</command>). <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:6973(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6983(title)
msgid "Compilation and installation"
msgstr "PÅeklad a instalace"
-#: C/gnome-commander.xml:6981(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6991(title)
msgid "Configuration Files"
msgstr "Soubory nastavenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:6982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6992(para)
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -12529,239 +12536,239 @@ msgstr ""
"Tento oddÃl poskytuje pÅehled o souborech s nastavenÃm pouÅÃvanÃch aplikacà "
"GNOME Commander:"
-#: C/gnome-commander.xml:6987(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6997(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/connections"
msgstr "~/.gnome-commander/connections"
-#: C/gnome-commander.xml:6995(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7005(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/devices"
msgstr "~/.gnome-commander/devices"
-#: C/gnome-commander.xml:7003(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7013(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
-#: C/gnome-commander.xml:7011(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7021(guilabel)
msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
msgid "Section"
msgstr "OddÃl"
-#: C/gnome-commander.xml:7025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
msgid "Key"
msgstr "KlÃÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:7027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7037(para)
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: C/gnome-commander.xml:7028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7038(para)
msgid "Refer to"
msgstr "Odkaz na"
-#: C/gnome-commander.xml:7033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7043(para)
msgid "[network]"
msgstr "[network]"
-#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
msgid "use_gnome_auth_manager"
msgstr "use_gnome_auth_manager"
-#: C/gnome-commander.xml:7035(para) C/gnome-commander.xml:7070(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7077(para) C/gnome-commander.xml:7084(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7384(para) C/gnome-commander.xml:7419(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7045(para) C/gnome-commander.xml:7080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7087(para) C/gnome-commander.xml:7094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7394(para) C/gnome-commander.xml:7429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7450(para)
msgid "boolean"
msgstr "pravdivostnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7046(para)
msgid ""
"Usage of GNOME authentication manager for password handling. Defaults to "
"FALSE."
msgstr ""
"PouÅÃt autentizaÄnÃho sprÃvce GNOME pro prÃci s hesly. VÃchozà je VYPNUTO."
-#: C/gnome-commander.xml:7041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7051(para)
msgid "ftp_anonymous_password"
msgstr "ftp_anonymous_password"
-#: C/gnome-commander.xml:7042(para) C/gnome-commander.xml:7287(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7482(para) C/gnome-commander.xml:7545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7052(para) C/gnome-commander.xml:7297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7492(para) C/gnome-commander.xml:7555(para)
msgid "string"
msgstr "ÅetÄzec"
-#: C/gnome-commander.xml:7047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7057(para)
msgid "[options]"
msgstr "[options]"
-#: C/gnome-commander.xml:7048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7058(para)
msgid "backup_filter"
msgstr "backup_filter"
-#: C/gnome-commander.xml:7055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7065(para)
msgid "btn_relief"
msgstr "btn_relief"
-#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7072(para)
msgid "cmdline_history_length"
msgstr "cmdline_history_length"
-#: C/gnome-commander.xml:7069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7079(para)
msgid "cmdline_visibility"
msgstr "cmdline_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7081(para)
msgid "Show commandline."
msgstr "Zobrazovat pÅÃkazovà ÅÃdek."
-#: C/gnome-commander.xml:7076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7086(para)
msgid "conbuttons_visibility"
msgstr "conbuttons_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7088(para)
msgid "Show connection/device buttons."
msgstr "Zobrazovat tlaÄÃtka pÅipojenÃ/zaÅÃzenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:7083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7093(para)
msgid "con_list_visibility"
msgstr "con_list_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7095(para)
msgid "Show connection/device list."
msgstr "Zobrazovat seznam pÅipojenÃ/zaÅÃzenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:7090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7100(para)
msgid "date_disp_mode"
msgstr "date_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7107(para)
msgid "dir_cache_size"
msgstr "dir_cache_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7114(para)
msgid "document_icon_dir"
msgstr "document_icon_dir"
-#: C/gnome-commander.xml:7111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7121(para)
msgid "ext_disp_mode"
msgstr "ext_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7128(para)
msgid "hidden_filter"
msgstr "hidden_filter"
-#: C/gnome-commander.xml:7125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7135(para)
msgid "icon_size"
msgstr "icon_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7126(para) C/gnome-commander.xml:7133(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7136(para) C/gnome-commander.xml:7143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7436(para)
msgid "integer"
msgstr "celà ÄÃslo"
-#: C/gnome-commander.xml:7132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7142(para)
msgid "dev_icon_size"
msgstr "dev_icon_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7144(para)
msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
msgstr "Velikost ikony zaÅÃzenÃ. VÃchozà je 16."
-#: C/gnome-commander.xml:7139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7149(para)
msgid "icon_scale_quality"
msgstr "icon_scale_quality"
-#: C/gnome-commander.xml:7146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7156(para)
msgid "layout"
msgstr "layout"
-#: C/gnome-commander.xml:7153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
msgid "list_font"
msgstr "list_font"
-#: C/gnome-commander.xml:7160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7170(para)
msgid "list_orientation"
msgstr "list_orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:7167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
msgid "list_row_height"
msgstr "list_row_height"
-#: C/gnome-commander.xml:7174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7184(para)
msgid "main_win_pos_x"
msgstr "main_win_pos_x"
-#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7191(para)
msgid "main_win_pos_y"
msgstr "main_win_pos_y"
-#: C/gnome-commander.xml:7188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7198(para)
msgid "perm_disp_mode"
msgstr "perm_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7205(para)
msgid "left_mouse_button_mode"
msgstr "left_mouse_button_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
msgid "left_mouse_button_unselects"
msgstr "left_mouse_button_unselects"
-#: C/gnome-commander.xml:7209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7219(para)
msgid "right_mouse_button_mode"
msgstr "right_mouse_button_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7226(para)
msgid "show_block_device"
msgstr "show_block_device"
-#: C/gnome-commander.xml:7223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7233(para)
msgid "show_char_device"
msgstr "show_char_device"
-#: C/gnome-commander.xml:7230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7240(para)
msgid "show_directory"
msgstr "show_directory"
-#: C/gnome-commander.xml:7237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7247(para)
msgid "show_fifo"
msgstr "show_fifo"
-#: C/gnome-commander.xml:7244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7254(para)
msgid "show_regular"
msgstr "show_regular"
-#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7261(para)
msgid "show_socket"
msgstr "show_socket"
-#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7268(para)
msgid "show_symbolic_link"
msgstr "show_symbolic_link"
-#: C/gnome-commander.xml:7265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7275(para)
msgid "show_toolbar"
msgstr "show_toolbar"
-#: C/gnome-commander.xml:7272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7282(para)
msgid "show_unknown"
msgstr "show_unknown"
-#: C/gnome-commander.xml:7279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7289(para)
msgid "size_disp_mode"
msgstr "size_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7296(para)
msgid "symlink_prefix"
msgstr "symlink_prefix"
-#: C/gnome-commander.xml:7292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7302(para)
msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
msgstr "â%sâ je zde podstatnà â je rozvinuto do pÅvodnÃho nÃzvu souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:7288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7298(para)
msgid ""
"Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
"available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
@@ -12771,227 +12778,227 @@ msgstr ""
"pÅeklad, pokud je dostupnÃ), jinà hodnoty = pouÅÃt zadanà ÅetÄzec pro "
"symbolickà odkaz. <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:7299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
msgid "theme_icon_dir"
msgstr "theme_icon_dir"
-#: C/gnome-commander.xml:7305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7315(para)
msgid "[sort]"
msgstr "[sort]"
-#: C/gnome-commander.xml:7306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7316(para)
msgid "case_sensitive"
msgstr "case_sensitive"
-#: C/gnome-commander.xml:7312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7322(para)
msgid "[confirm]"
msgstr "[confirm]"
-#: C/gnome-commander.xml:7313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7323(para)
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: C/gnome-commander.xml:7319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7329(para)
msgid "[colors]"
msgstr "[colors]"
-#: C/gnome-commander.xml:7320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7330(para)
msgid "curs_bg"
msgstr "curs_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7332(para)
msgid "Cursor background"
msgstr "Pozadà kurzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:7327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7337(para)
msgid "curs_fg"
msgstr "curs_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7339(para)
msgid "Cursor foreground"
msgstr "PopÅedà kurzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:7334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7344(para)
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7351(para)
msgid "norm_bg"
msgstr "norm_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7353(para)
msgid "Current background"
msgstr "AktuÃlnà pozadÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
msgid "norm_fg"
msgstr "norm_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7360(para)
msgid "Current foreground"
msgstr "AktuÃlnà popÅedÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7365(para)
msgid "alt_bg"
msgstr "alt_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7367(para)
msgid "Alternate background"
msgstr "StÅÃdajÃcà pozadÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7372(para)
msgid "alt_fg"
msgstr "alt_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7374(para)
msgid "Alternate foreground"
msgstr "StÅÃdajÃcà popÅedÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7379(para)
msgid "sel_bg"
msgstr "sel_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7381(para)
msgid "Selected background"
msgstr "Vybranà pozadÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7386(para)
msgid "sel_fg"
msgstr "sel_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7388(para)
msgid "Selected foreground"
msgstr "Vybranà popÅedÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7393(para)
msgid "use_ls_colors"
msgstr "use_ls_colors"
-#: C/gnome-commander.xml:7385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7395(para)
msgid ""
"Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
"FALSE."
msgstr ""
"Obarvovat soubory podle promÄnnà prostÅedà LS_COLORS. VÃchozà je VYPNUTO."
-#: C/gnome-commander.xml:7389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7399(para)
msgid "[programs]"
msgstr "[programs]"
-#: C/gnome-commander.xml:7390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7400(para)
msgid "buttonbar_visibility"
msgstr "buttonbar_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7407(para)
msgid "differ"
msgstr "differ"
-#: C/gnome-commander.xml:7404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7414(para)
msgid "editor"
msgstr "editor"
-#: C/gnome-commander.xml:7411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7421(para)
msgid "honor_expect_uris"
msgstr "honor_expect_uris"
-#: C/gnome-commander.xml:7418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7428(para)
msgid "always_show_tabs"
msgstr "always_show_tabs"
-#: C/gnome-commander.xml:7425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7435(para)
msgid "tab_lock_indicator"
msgstr "tab_lock_indicator"
-#: C/gnome-commander.xml:7432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7442(para)
msgid "allow_multiple_instances"
msgstr "allow_multiple_instances"
-#: C/gnome-commander.xml:7439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7449(para)
msgid "skip_mounting"
msgstr "skip_mounting"
-#: C/gnome-commander.xml:7446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7456(para)
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
-#: C/gnome-commander.xml:7453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7463(para)
msgid "toolbar_visibility"
msgstr "toolbar_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7470(para)
msgid "use_internal_viewer"
msgstr "use_internal_viewer"
-#: C/gnome-commander.xml:7467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7477(para)
msgid "viewer"
msgstr "viewer"
-#: C/gnome-commander.xml:7473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7483(para)
msgid "[devices]"
msgstr "[devices]"
-#: C/gnome-commander.xml:7474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7484(para)
msgid "only_icon"
msgstr "only_icon"
-#: C/gnome-commander.xml:7480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7490(para)
msgid "[quick-connect]"
msgstr "[quick-connect]"
-#: C/gnome-commander.xml:7481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7491(para)
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: C/gnome-commander.xml:7483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7493(para)
msgid "URI for the last entered location."
msgstr "Adresa URI pro naposledy zadanà umÃstÄnÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:7487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7497(para)
msgid "[defaults]"
msgstr "[defaults]"
-#: C/gnome-commander.xml:7488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7498(para)
msgid "backup_pattern"
msgstr "backup_pattern"
-#: C/gnome-commander.xml:7495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7505(para)
msgid "last_pattern"
msgstr "last_pattern"
-#: C/gnome-commander.xml:7501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7511(para)
msgid "[local_bookmarks]"
msgstr "[local_bookmarks]"
-#: C/gnome-commander.xml:7502(para) C/gnome-commander.xml:7523(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7512(para) C/gnome-commander.xml:7533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7547(para)
msgid "count"
msgstr "count"
-#: C/gnome-commander.xml:7509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7519(para)
msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7526(para)
msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7532(para)
msgid "[smb_bookmarks]"
msgstr "[smb_bookmarks]"
-#: C/gnome-commander.xml:7529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7539(para)
msgid "[plugins]"
msgstr "[plugins]"
-#: C/gnome-commander.xml:7530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7540(para)
msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7553(para)
msgid "[key-bindings]"
msgstr "[key-bindings]"
-#: C/gnome-commander.xml:7544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7554(para)
msgid ""
"[<shift>][<control>][<alt>][<win>]"
"<emphasis>key_name</emphasis>"
@@ -12999,58 +13006,59 @@ msgstr ""
"[<shift>][<control>][<alt>][<win>]"
"<emphasis>key_name</emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7546(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7556(command)
msgid "action[|options]"
msgstr "akce[|volby]"
-#: C/gnome-commander.xml:7557(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7567(guilabel)
msgid "~/.gnome2/gnome-commander-size"
msgstr "~/.gnome2/gnome-commander-size"
-#: C/gnome-commander.xml:7569(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7579(title)
msgid "Release Overview"
msgstr "PÅehled vydÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7589(para)
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: C/gnome-commander.xml:7580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7590(para)
msgid "Release date"
msgstr "Datum vydÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7591(para)
msgid "What's new"
msgstr "Co je novÃho"
-#: C/gnome-commander.xml:7586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7596(para)
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7589(para) C/gnome-commander.xml:7682(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7705(para) C/gnome-commander.xml:7736(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7765(para) C/gnome-commander.xml:7790(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7810(para) C/gnome-commander.xml:7836(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7867(para) C/gnome-commander.xml:7893(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7919(para) C/gnome-commander.xml:7954(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7977(para) C/gnome-commander.xml:8000(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8129(para) C/gnome-commander.xml:8187(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8256(para) C/gnome-commander.xml:8379(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8480(para) C/gnome-commander.xml:8494(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8545(para) C/gnome-commander.xml:8617(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8707(para) C/gnome-commander.xml:8790(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8853(para) C/gnome-commander.xml:8887(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8919(para) C/gnome-commander.xml:8978(para)
-#: C/gnome-commander.xml:9003(para) C/gnome-commander.xml:9060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7599(para) C/gnome-commander.xml:7692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7706(para) C/gnome-commander.xml:7729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7760(para) C/gnome-commander.xml:7789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7814(para) C/gnome-commander.xml:7834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7860(para) C/gnome-commander.xml:7891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7917(para) C/gnome-commander.xml:7943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7978(para) C/gnome-commander.xml:8001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8024(para) C/gnome-commander.xml:8153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8211(para) C/gnome-commander.xml:8280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8403(para) C/gnome-commander.xml:8504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8518(para) C/gnome-commander.xml:8569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8641(para) C/gnome-commander.xml:8731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8814(para) C/gnome-commander.xml:8877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8911(para) C/gnome-commander.xml:8943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9002(para) C/gnome-commander.xml:9027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9084(para)
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Opravy chyb:"
-#: C/gnome-commander.xml:7593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7603(para)
msgid "Fixed problem #377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #377463 (dialogovà okno vytvÃÅenà sloÅky ztrÃcà zamÄÅenÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:7596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7606(para)
msgid ""
"Fixed problem #617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -13058,7 +13066,7 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm #617140 (cÃl GNOME: pouÅÃvat pÅÃstupovà funkce namÃsto "
"pÅÃmÃho pÅÃstupu)"
-#: C/gnome-commander.xml:7599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7609(para)
msgid ""
"Fixed problems #632064, #632208, #633107, #633167, #633331, #634972, "
"#637873, #638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -13066,76 +13074,74 @@ msgstr ""
"Opraveny problÃmy #632064, #632208, #633107, #633167, #633331, #634972, "
"#637873, #638059 (chyby v gnome-commander-help.master.po)"
-#: C/gnome-commander.xml:7602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7612(para)
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Opraven problÃm v Ubuntu #117226 (sjednocenà zÃloÅek)"
-#: C/gnome-commander.xml:7605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7615(para)
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr "Opraven problÃm s pravÃm tlaÄÃtkem myÅi, kdy vÃbÄr nebyl pÅesnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7609(para) C/gnome-commander.xml:7722(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7776(para) C/gnome-commander.xml:7853(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8074(para) C/gnome-commander.xml:8155(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8213(para) C/gnome-commander.xml:8324(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8408(para) C/gnome-commander.xml:8517(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8568(para) C/gnome-commander.xml:8646(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8735(para) C/gnome-commander.xml:8807(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8873(para) C/gnome-commander.xml:8949(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8989(para) C/gnome-commander.xml:9026(para)
-#: C/gnome-commander.xml:9040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7619(para) C/gnome-commander.xml:7746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7800(para) C/gnome-commander.xml:7877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8098(para) C/gnome-commander.xml:8179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8237(para) C/gnome-commander.xml:8348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8432(para) C/gnome-commander.xml:8541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8592(para) C/gnome-commander.xml:8670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8759(para) C/gnome-commander.xml:8831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8897(para) C/gnome-commander.xml:8973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9013(para) C/gnome-commander.xml:9050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9064(para)
msgid "New features:"
msgstr "Novà funkce:"
-#: C/gnome-commander.xml:7613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7623(para)
msgid "Support for tabs"
msgstr "Podpora pro karty"
-#: C/gnome-commander.xml:7616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7626(para)
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno zÃloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:7619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7629(para)
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno vlastnostà souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:7622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7632(para)
msgid "One instance mode"
msgstr "ReÅim jednà instance"
-#: C/gnome-commander.xml:7625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7635(para)
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "UÅivatelem definovanà barvy LS_COLORS"
-#: C/gnome-commander.xml:7628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7638(para)
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Zdokonaleno porovnÃvÃnà nÃzvÅ souborÅ v rychlÃm hledÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7641(para)
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "OtevÃrÃnà terminÃlu s administrÃtorskÃm oprÃvnÄnÃm"
-#: C/gnome-commander.xml:7634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7644(para)
msgid "Context popup menu for internal viewer"
msgstr "Kontextovà nabÃdka pro internà prohlÃÅeÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:7637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7647(para)
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
"pÅepÃnaÄ pÅÃkazovà ÅÃdky --config-dir pro vlastnà umÃstÄnà souborÅ nastavenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7640(para)
-#| msgid "New colour theme: cafezinho"
+#: C/gnome-commander.xml:7650(para)
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Novà barevnà motiv: green tiger"
-#: C/gnome-commander.xml:7643(para)
-#| msgid "New or updated docs: de, en, es, fr, sl"
+#: C/gnome-commander.xml:7653(para)
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, fr, sl"
msgstr "Novà nebo aktualizovanà dokumentace: cs, de, en, es, fr, sl"
-#: C/gnome-commander.xml:7646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7656(para)
msgid ""
"New or updated translations: cs, da, eo, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, pt_BR, "
"ro, ru, sl, uk, zh_CN"
@@ -13143,15 +13149,15 @@ msgstr ""
"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: cs, da, eo, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, "
"pt_BR, ro, ru, sl, uk, zh_CN"
-#: C/gnome-commander.xml:7649(para) C/gnome-commander.xml:8103(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8241(para) C/gnome-commander.xml:8361(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8456(para) C/gnome-commander.xml:8530(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8602(para) C/gnome-commander.xml:8683(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8763(para) C/gnome-commander.xml:8832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7659(para) C/gnome-commander.xml:8127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8265(para) C/gnome-commander.xml:8385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8480(para) C/gnome-commander.xml:8554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8626(para) C/gnome-commander.xml:8707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8787(para) C/gnome-commander.xml:8856(para)
msgid "New key bindings:"
msgstr "Novà klÃvesovà zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:7652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7662(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
"in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
@@ -13159,7 +13165,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> OtevÅÃt sloÅku "
"v novà kartÄ (nahradilo starou zkratku NÃstroj vÃcenÃsobnÃho pÅejmenovÃnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:7655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7665(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
"tab"
@@ -13167,7 +13173,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> ZavÅÃt aktuÃlnà "
"kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:7658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7668(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo> Close all tabs"
@@ -13175,7 +13181,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo> ZavÅÃt vÅechny karty"
-#: C/gnome-commander.xml:7661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7671(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
"next tab"
@@ -13183,7 +13189,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> PÅepnout na "
"nÃsledujÃcà kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:7664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7674(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo> Switch to the previous tab"
@@ -13191,7 +13197,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo> PÅepnout na pÅedchozà kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:7667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7677(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
"connection"
@@ -13199,7 +13205,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> ZmÄnit "
"pÅipojenà vlevo"
-#: C/gnome-commander.xml:7670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7680(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
"connection"
@@ -13207,19 +13213,27 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> ZmÄnit "
"pÅipojenà vpravo"
-#: C/gnome-commander.xml:7679(para)
-#| msgid "1.2.8.2"
+#: C/gnome-commander.xml:7689(para)
+#| msgid "1.2.8.3"
+msgid "1.2.8.13"
+msgstr "1.2.8.13"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7696(para)
+#| msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
+msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #646871 (zhroucenà pÅi zobrazenà vlastnostà souboru, kdyÅ je "
+"pÅipojeno k FTP)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7703(para)
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
-#: C/gnome-commander.xml:7686(para)
-#| msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
+#: C/gnome-commander.xml:7710(para)
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Opraven problÃm #6182142 (zhroucenà pÅi zruÅenà hledÃnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:7689(para)
-#| msgid ""
-#| "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
+#: C/gnome-commander.xml:7713(para)
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
@@ -13227,54 +13241,51 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm #640387 (dalÅÃ oprava ohlednÄ zastaralÃch modulÅ python: "
"md5, sha1)"
-#: C/gnome-commander.xml:7692(para)
-#| msgid ""
-#| "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
+#: C/gnome-commander.xml:7716(para)
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr "Opraven problÃm #649375 (zÃloÅky se neaktualizujà pÅi pÅidÃnà novÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:7695(para)
-#| msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
+#: C/gnome-commander.xml:7719(para)
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Opraven problÃm s oprÃvnÄnÃm mkdir"
-#: C/gnome-commander.xml:7702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7726(para)
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
-#: C/gnome-commander.xml:7709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7733(para)
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #639243 (matoucà dokumentace pro klÃvesovou zkratku F2)"
-#: C/gnome-commander.xml:7712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7736(para)
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #640387 (pouÅÃvÃnà zastaralÃch modulÅ python: md5, sha1)"
-#: C/gnome-commander.xml:7715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7739(para)
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Opraven problÃm se spouÅtÄnÃm aplikace GNOME Commander jako root"
-#: C/gnome-commander.xml:7718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7742(para)
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Opraven problÃm s pÅekladem do tradiÄnà ÄÃnÅtiny"
-#: C/gnome-commander.xml:7726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7750(para)
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Podpora pro tlaÄÃtka myÅi zpÄt/vpÅed"
-#: C/gnome-commander.xml:7733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7757(para)
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
-#: C/gnome-commander.xml:7740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7764(para)
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #448941 (v hlavnÃm oknÄ nepracujà Åipky z ÄÃselnà klÃvesnice)"
-#: C/gnome-commander.xml:7743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7767(para)
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -13282,13 +13293,13 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm #620275 (pÅidÃna poloÅka nabÃdky pro kopÃrovÃnà Ãplnà cesty "
"a nÃzvu souboru do schrÃnky)"
-#: C/gnome-commander.xml:7746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7770(para)
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #637501 (pokroÄilà pÅejmenovÃnÃ: kontextovà nabÃdka "
"metaÅtÃtku zobrazuje nesprÃvnà poloÅky)"
-#: C/gnome-commander.xml:7749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7773(para)
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -13296,41 +13307,41 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm s pÅepÃnÃnÃm vÃbÄru cesta/zÃkladnà nÃzev/nÃzev souboru v "
"dialogovÃm oknÄ kopÃrovÃnÃ/pÅejmenovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7776(para)
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Opraven problÃm s hledÃnÃm cesty pro zaÅÃzenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7779(para)
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Aktualizovanà pÅeklady: de"
-#: C/gnome-commander.xml:7762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7786(para)
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
-#: C/gnome-commander.xml:7769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7793(para)
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Opraven problÃm #352024 (klÃvesa F10 nepracuje)"
-#: C/gnome-commander.xml:7772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7796(para)
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #631243 (regrese s $c(ÅÃÅka) v nÃstroji pokroÄilÃho "
"pÅejmenovÃnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:7780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7804(para)
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Podpora pro divokà znaky ve stylu shellu v rychlÃm hledÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7811(para)
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
-#: C/gnome-commander.xml:7794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7818(para)
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Opraven problÃm #610764 (poloÅka nabÃdky nezÅstÃvà zaÅkrtnuta)"
-#: C/gnome-commander.xml:7797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7821(para)
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -13338,176 +13349,176 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm #626469 (pÅidÃna podpora pro jinà programy typu su: xdg-su, "
"gnomesu)"
-#: C/gnome-commander.xml:7800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7824(para)
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Opraven problÃm s vadnÃm ÅpanÄlskÃm pÅekladem"
-#: C/gnome-commander.xml:7807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7831(para)
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
-#: C/gnome-commander.xml:7814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7838(para)
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #540438 (ÅÃdnà sprÃva v grafickÃm rozhranÃ, kdyÅ nelze "
"spustit meld)"
-#: C/gnome-commander.xml:7817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7841(para)
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #616367 (dialogovà okno âSoubor nenalezenâ po spuÅtÄnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:7820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7844(para)
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr ""
"Opraven problÃm #620650 (pÅeteÄenà vyrovnÃvacà pamÄti ve funkci load_fav_apps"
"())"
-#: C/gnome-commander.xml:7823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7847(para)
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #622456 (nesestavovat zÃsuvnà moduly jako objekty sdÃlenÃch "
"knihoven)"
-#: C/gnome-commander.xml:7826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7850(para)
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr "Opraven problÃm s Ãpravou voleb pro oblÃbenà aplikace a zaÅÃzenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7857(para)
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
-#: C/gnome-commander.xml:7840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7864(para)
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
"Opraveny problÃmy #600292, #612685 (zhroucenà pÅi dvojitÃm kliknutà na "
"zÃloÅku)"
-#: C/gnome-commander.xml:7843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7867(para)
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Opraven problÃm #602795 (prohledÃvÃnà obsahu souboru)"
-#: C/gnome-commander.xml:7846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7870(para)
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Opraven problÃm #609912 (chyba sestavovÃnà s --as-needed)"
-#: C/gnome-commander.xml:7849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7873(para)
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Opraven problÃm #616891 (chyba sestavovÃnà pod RHEL 5.5)"
-#: C/gnome-commander.xml:7857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7881(para)
msgid "New translations: ko"
msgstr "Novà pÅeklad: ko"
-#: C/gnome-commander.xml:7864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7888(para)
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
-#: C/gnome-commander.xml:7871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7895(para)
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #604558 (kurzor se ztrÃcÃ/objevuje se na nesprÃvnÃm mÃstÄ)"
-#: C/gnome-commander.xml:7874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7898(para)
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Opraven problÃm #604904 (chyba sestavenà pod systÃmem OpenSolaris)"
-#: C/gnome-commander.xml:7877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7901(para)
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Opraven problÃm #609342 (nezobrazovat Äas mtime pro â..â)"
-#: C/gnome-commander.xml:7880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7904(para)
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Opraven problÃm s upravovÃnÃm pÅipojenà k sÃti Windows"
-#: C/gnome-commander.xml:7883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7907(para)
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Opraven problÃm s neexistujÃcÃmi uÅivatelskÃmi akcemi"
-#: C/gnome-commander.xml:7890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7914(para)
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7921(para)
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Opraven problÃm #602916 (nepracujÃcà poloÅka nabÃdky)"
-#: C/gnome-commander.xml:7900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7924(para)
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #603301 (zhroucenà pÅi zruÅenà vytvÃÅenà symbolickÃho odkazu "
"klÃvesou ESC)"
-#: C/gnome-commander.xml:7903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7927(para)
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr "Opraven problÃm #369818 (nesprÃvnà Åazenà podle velikosti v panelu)"
-#: C/gnome-commander.xml:7906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7930(para)
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Opraven problÃm s nepracujÃcà klÃvesou Enter v dialogovÃm oknÄ kopÃrovÃnÃ/"
"pÅesunu"
-#: C/gnome-commander.xml:7909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7933(para)
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
"Opraven problÃm s vynechÃvÃnÃm klÃvesnice po ALT+1/2 pÅi skrytÃm seznamu "
"zaÅÃzenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:7916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7940(para)
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
-#: C/gnome-commander.xml:7923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7947(para)
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #541891 (nÃzvy souborÅ s % v nÃstroji pokroÄilÃho "
"pÅejmenovÃnà souborÅ)"
-#: C/gnome-commander.xml:7926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7950(para)
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Opraven problÃm #581645 (nepohodlnà rychlà hledÃnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:7929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7953(para)
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Opraven problÃm #637501 (varovÃnà sestavenà pro Python)"
-#: C/gnome-commander.xml:7932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7956(para)
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Opraven problÃm #596973 (chyba sestavenà dokumentace)"
-#: C/gnome-commander.xml:7935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7959(para)
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Opraven problÃm #597144 (chybÄjÃcà volÃnà funkce pclose)"
-#: C/gnome-commander.xml:7938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7962(para)
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Opraven problÃm #597233 (ovÄÅovÃnà platnosti pÅekladÅ dokumentace)"
-#: C/gnome-commander.xml:7941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7965(para)
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #597890 (do programu meld pÅedÃvÃny nesprÃvnà argumenty)"
-#: C/gnome-commander.xml:7944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7968(para)
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Opraven problÃm #598278 (Ãnik pamÄti)"
-#: C/gnome-commander.xml:7951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7975(para)
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
-#: C/gnome-commander.xml:7958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7982(para)
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr "Opraven problÃm #591944 (po chmod oprÃvnÄnà nastavena na 000)"
-#: C/gnome-commander.xml:7961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7985(para)
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavenà pro poppler >= 0.11.3)"
-#: C/gnome-commander.xml:7964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7988(para)
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -13515,28 +13526,28 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm #438884 z Debianu (nesprÃvnà nÃvÄÅtà zaÅÃzenà pÅi pÅepÃnÃnà "
"panelŠpomocà CTRL+U)"
-#: C/gnome-commander.xml:7967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7991(para)
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Opraven problÃm s poÅkozenou ikonou po pÅejmenovÃnà symbolickÃho odkazu"
-#: C/gnome-commander.xml:7974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7998(para)
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8.1"
-#: C/gnome-commander.xml:7981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8005(para)
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Opraven problÃm #587325 (zhroucenà v ÄistÃm prostÅedà chroot)"
-#: C/gnome-commander.xml:7984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8008(para)
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Opraven problÃm #589108 (chyba sestavovÃnà pod openSUSE)"
-#: C/gnome-commander.xml:7987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8011(para)
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Opraven problÃm #591206 (zhroucenà pÅi volÃnà sysconf() pod FreeBSD)"
-#: C/gnome-commander.xml:7990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8014(para)
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -13544,33 +13555,33 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm s formÃtovÃnÃm poÄÃtadla $c(16) v ÅablonÃch pokroÄilÃho "
"pÅejmenovÃnà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:7997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8021(para)
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
-#: C/gnome-commander.xml:8004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8028(para)
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #375357 (zhroucenà pÅi zruÅenà vÃpoÄtu vlastnostà sloÅky)"
-#: C/gnome-commander.xml:8007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8031(para)
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #536446 (nezamÄÅen nÃzev souboru pÅi jeho pÅejmenovÃnà v "
"mÃstÄ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8034(para)
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr "Opraven problÃm #539812 (zhroucenà pÅi mazÃnà souborÅ: poÅkozen it.po)"
-#: C/gnome-commander.xml:8013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8037(para)
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #548947 (problÃm s datem v nÃrodnÃm prostÅedà s jinÃm "
"kÃdovÃnÃm neÅ UTF-8)"
-#: C/gnome-commander.xml:8016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8040(para)
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -13578,44 +13589,44 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm #548948 (zhroucenà v pÅÃpadÄ, kdy domovskà sloÅka obsahuje "
"jinà znaky neŠUTF-8)"
-#: C/gnome-commander.xml:8019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8043(para)
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #548961 (podpora pro vstupnà metodu pÅi pÅejmenovÃnà nebo "
"rychlÃm hledÃnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8046(para)
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Opraven problÃm #554586 (problÃm s makrem AC_PROG_CXX)"
-#: C/gnome-commander.xml:8025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8049(para)
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Opraven problÃm #554598 (cÃl GNOME: LINGUAS)"
-#: C/gnome-commander.xml:8028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8052(para)
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr "Opraven problÃm #556664 (nelze uloÅit zÃloÅky pro pÅipojenà zaÅÃzenÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8055(para)
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #567404 (zhroucenà kdyÅ je zmÃÄknuta klÃvesa INSERT nad "
"podsloÅkou)"
-#: C/gnome-commander.xml:8034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8058(para)
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr "Opraven problÃm #556836 (posuv panelÅ pÅi pÅesunu mezi panely)"
-#: C/gnome-commander.xml:8037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8061(para)
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr "Opraven problÃm #567506 (pomalà start u systÃmÅ s mnoha uÅivateli)"
-#: C/gnome-commander.xml:8040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8064(para)
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Opraven problÃm #570727 (pouÅità zavrÅenà funkce gnome_url_show)"
-#: C/gnome-commander.xml:8043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8067(para)
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -13623,11 +13634,11 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm #571239 (nÃhrada zastaralÃho GnomeColorPicker za "
"GtkColorButton)"
-#: C/gnome-commander.xml:8046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8070(para)
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr "Opraven problÃm #571247 (nÃhrada zastaralÃho GnomePixmap za GtkImage)"
-#: C/gnome-commander.xml:8049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8073(para)
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -13635,7 +13646,7 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm #571558 (nahrazenà zavrÅenÃch tlaÄÃtek GNOME_STOCK_* za "
"jejich novà protÄjÅky)"
-#: C/gnome-commander.xml:8052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8076(para)
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -13643,42 +13654,42 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm #576174 (Åazenà nÃzvÅ souborÅ bez ohledu na velikost pÃsmen "
"pÅi jinÃm nastavenà nÃrodnÃm prostÅedà neÅ en_US.utf8)"
-#: C/gnome-commander.xml:8055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8079(para)
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #579633 (pÅÃstup ke sprÃvcovskÃm oprÃvnÄnÃm pÅes gksudo)"
-#: C/gnome-commander.xml:8058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8082(para)
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #583135 (znepÅÃstupnÄno tlaÄÃtko âPÅejÃt naâ v dialogovÃm "
"oknÄ hledÃnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8085(para)
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #583711 (zhroucenà pÅi zmÃÄknutà ESC v dialogovÃm oknÄ "
"zÃloÅek)"
-#: C/gnome-commander.xml:8064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8088(para)
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr "Opraven problÃm #584727 (nesprÃvnà poloha kontextovà nabÃdky souboru)"
-#: C/gnome-commander.xml:8067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8091(para)
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Opraven problÃm s nastavenÃm stejnà velikosti panelÅ ve vodorovnÃm reÅimu"
-#: C/gnome-commander.xml:8070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8094(para)
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr "Opraven problÃm s obÄerstvenÃm informace MIME po pÅejmenovÃnà souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:8078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8102(para)
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaÅtÃtky PDF v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8105(para)
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -13687,27 +13698,27 @@ msgstr ""
"(â\\numberâ), profily, pÅevody malÃch/velkÃch pÃsmen, oÅezÃvÃnà bÃlÃch znakÅ "
"a dalÅÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8109(para)
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Podpora pro metadata ÅtÃtkÅ v internÃm prohlÃÅeÄi"
-#: C/gnome-commander.xml:8088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8112(para)
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Podpora pro reÅim otevÃrÃnà jednoduchÃm kliknutÃm"
-#: C/gnome-commander.xml:8091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8115(para)
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr "Podpora pro zmÄnu pozadà ÅÃdku v barevnÃch motivech"
-#: C/gnome-commander.xml:8094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8118(para)
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Novà barevnà motiv: cafezinho"
-#: C/gnome-commander.xml:8097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8121(para)
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Novà nebo aktualizovanà dokumentace: de, en, es"
-#: C/gnome-commander.xml:8100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8124(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -13715,7 +13726,7 @@ msgstr ""
"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
"sl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:8106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8130(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
"history list for the command line"
@@ -13723,11 +13734,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> OtevÅÃt seznam "
"s historià pro pÅÃkazovà ÅÃdek"
-#: C/gnome-commander.xml:8111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8135(para)
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Novà klÃvesovà zkratky pro internà prohlÃÅeÄ:"
-#: C/gnome-commander.xml:8114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8138(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
"E)"
@@ -13735,7 +13746,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Zobrazit metadata ÅtÃtkÅ (nahradilo "
"pÅvodnà E)"
-#: C/gnome-commander.xml:8117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8141(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
"metadata tags"
@@ -13743,52 +13754,52 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Zobrazit "
"metadata ÅtÃtkÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8150(para)
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
-#: C/gnome-commander.xml:8133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8157(para)
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #522430 (rychlà hledÃnà pro soubory zaÄÃnajÃcà velkÃm "
"pÃsmenem)"
-#: C/gnome-commander.xml:8136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8160(para)
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr "Opraven problÃm #532615 (souborovà operace na nesprÃvnÃch souborech)"
-#: C/gnome-commander.xml:8139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8163(para)
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Opraven problÃm #538806 (rychlà hledÃnà v koÅenovà sloÅce)"
-#: C/gnome-commander.xml:8142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8166(para)
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Opraven problÃm #539753 (chyba sestavovÃnà pod systÃmem Solaris)"
-#: C/gnome-commander.xml:8145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8169(para)
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Opraven problÃm #541404 (aktualizace nÃzvÅ poÄÃtaÄÅ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8172(para)
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr "Opraven problÃm s ÅazenÃm souborÅ v pokroÄilÃm nÃstroji pÅejmenovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8151(para) C/gnome-commander.xml:8320(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8175(para) C/gnome-commander.xml:8344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8428(para)
msgid "Build fixes"
msgstr "Opravy sestavovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8183(para)
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
"Podpora pro vÅechny sÃÅovà protokoly GnomeVFS (vÄetnÄ SSH+FTP a WebDAV)"
-#: C/gnome-commander.xml:8162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8186(para)
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "UÅivatelem definovatelnà klÃvesovà zkratky pro libovolnà programy"
-#: C/gnome-commander.xml:8165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8189(para)
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
"keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
@@ -13796,57 +13807,57 @@ msgstr ""
"KopÃrovÃnà vybranÃch adres URI do schrÃnky pomocà <keycombo><keycap>ALT</"
"keycap><keycap>klik</keycap></keycombo> na tlaÄÃtko na liÅtÄ nÃstrojÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8168(para) C/gnome-commander.xml:8229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8192(para) C/gnome-commander.xml:8253(para)
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno vyhledÃvÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8195(para)
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno s prÅbÄhem pÅenosu"
-#: C/gnome-commander.xml:8174(para) C/gnome-commander.xml:8235(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8355(para) C/gnome-commander.xml:8450(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8524(para) C/gnome-commander.xml:8596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8198(para) C/gnome-commander.xml:8259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8379(para) C/gnome-commander.xml:8474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8548(para) C/gnome-commander.xml:8620(para)
msgid "Updated help docs"
msgstr "AktualizovÃna dokumentace nÃpovÄdy"
-#: C/gnome-commander.xml:8177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8201(para)
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-#: C/gnome-commander.xml:8184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8208(para)
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
-#: C/gnome-commander.xml:8191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8215(para)
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #392959 (dynamickà zmÄna uÅivatele na superuÅivatele root)"
-#: C/gnome-commander.xml:8194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8218(para)
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Opraven problÃm #496150 (posun koleÄkem myÅi)"
-#: C/gnome-commander.xml:8197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8221(para)
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr "Opraven problÃm #499761 (vymazÃno okno hledÃnà pÅi seÅazenà sloupce)"
-#: C/gnome-commander.xml:8200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8224(para)
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Opraven problÃm #499764 (problÃm vÃcenÃsobnÃho vÃbÄru)"
-#: C/gnome-commander.xml:8203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8227(para)
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Opraven problÃm s ÅazenÃm nÃzvÅ souborÅ v kÃdovÃnà UTF-8"
-#: C/gnome-commander.xml:8206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8230(para)
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Opraven problÃm s kopÃrovÃnÃm souboru do sloÅek, kterà jsou symbolickÃmi "
"odkazy"
-#: C/gnome-commander.xml:8209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8233(para)
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -13854,24 +13865,24 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm pÅi prÃci s Ãplnou cestou k souboru pÅi kopÃrovÃnÃ/pÅesunu "
"na pÅipojenà zaÅÃzenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8241(para)
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr ""
"ReÅim superuÅivatele root pro spouÅtÄnà aplikace GNOME Commander s prÃvy "
"sprÃvce"
-#: C/gnome-commander.xml:8220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8244(para)
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "UÅivatelskà rozhranà pro sprÃvu klÃvesovÃch zkratek"
-#: C/gnome-commander.xml:8226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8250(para)
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
"NÃstroj hromadnÃho pÅejmenovÃnà â novà zÃstupnà promÄnnà $x a $X pro nÃhodnà "
"ÄÃsla v ÅestnÃctkovà soustavÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:8232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8256(para)
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -13879,7 +13890,7 @@ msgstr ""
"Podpora pro modifikÃtory <super>, <hyper> a <meta> (od GTK"
"+ 2.10)"
-#: C/gnome-commander.xml:8238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8262(para)
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -13887,26 +13898,26 @@ msgstr ""
"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
"pl, sl"
-#: C/gnome-commander.xml:8244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8268(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:8253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8277(para)
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
-#: C/gnome-commander.xml:8260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8284(para)
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #345314 (kurzor nezÅstÃvà na souboru bÄhem pÅejmenovÃvÃnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8287(para)
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr "Opraven problÃm #353889 (mizejÃcà soubory po selhÃnà pÅesunu (F6))"
-#: C/gnome-commander.xml:8266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8290(para)
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -13914,120 +13925,120 @@ msgstr ""
"Opraveny problÃmy #346286, #424447, #447882, #467058 (zhroucenà pÅi pouÅità "
"regulÃrnÃho vÃrazu v nÃstroji pÅejmenovÃnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8293(para)
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
"Opraveny problÃmy #365227 a #446361 (zÃleÅitost sestavovÃnà pod systÃmem "
"Solaris)"
-#: C/gnome-commander.xml:8272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8296(para)
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Opraven problÃm #424159 (problÃm Åazenà sloupcÅ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8299(para)
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovskà ikony pro ikony "
"zaÅÃzenÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8302(para)
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr "Opraven problÃm #447415 (nemoÅnost spouÅtÄt spustitelnà soubory)"
-#: C/gnome-commander.xml:8281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8305(para)
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #448942 (SHIFT+ENTER: spouÅtÄnà pÅÃkazu v samostatnÃm oknÄ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8308(para)
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #449137 (pÅejmenovanà sloÅka nenà pÅÃstupnà pod nÃzvem)"
-#: C/gnome-commander.xml:8287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8311(para)
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Opraven problÃm #468685 (zhroucenà v modulu python)"
-#: C/gnome-commander.xml:8290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8314(para)
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr "Opraven problÃm #490431 (zobrazenà souborÅ s nÃzvem obsahujÃcÃm â%â)"
-#: C/gnome-commander.xml:8293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8317(para)
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #508565 (nesprÃvnà prÃce s utf-8 v nÃstroji pro pokroÄilà "
"pÅejmenovÃnà souborÅ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8320(para)
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Opraven problÃm #510567 (selhala kontrola assert pÅi mazÃnà sloÅky)"
-#: C/gnome-commander.xml:8299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8323(para)
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Opraven problÃm pÅi vytvÃÅenà ~/sloÅka"
-#: C/gnome-commander.xml:8302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8326(para)
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr "Opraven problÃm s aktualizacà stavovà liÅty internÃho prohlÃÅeÄe"
-#: C/gnome-commander.xml:8305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8329(para)
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Opraveno zhroucenà pÅi vytvÃÅenà sloÅky s absolutnà cestou na sdÃlenà SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:8308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8332(para)
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Opraveno zhroucenà pÅi pÅesouvÃnà souboru s % v nÃzvu"
-#: C/gnome-commander.xml:8311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8335(para)
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr "Opraven problÃm s obÄasnÃm mizenÃm kurzoru v panelu souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8338(para)
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr "Opraven problÃm s pÅipojovÃnÃm zaÅÃzenà s mezerami v nÃzvu"
-#: C/gnome-commander.xml:8317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8341(para)
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr "Opraven problÃm s historià Åablon v pokroÄilÃm pÅejmenovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8352(para)
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaÅtÃtky APE, FLAC a Vorbis v ÅablonÃch pokroÄilÃho "
"pÅejmenovÃnà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8355(para)
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro poznÃmky tvÅrcÅ v metaÅtÃtcÃch Exif v ÅablonÃch pokroÄilÃho "
"pÅejmenovÃnà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8358(para)
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaÅtÃtky souboru v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8361(para)
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr "PouÅit autentizaÄnà sprÃvce pro bezpeÄnostnà ovÄÅovÃnà uÅivatelÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8364(para)
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Metadata ÅtÃtkÅ v dialogovÃm oknÄ vlastnostà souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:8346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8370(para)
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr "VÃchozà ikony motivu GNOME pro umÃstÄnà DomÅ, SMB a FTP"
-#: C/gnome-commander.xml:8349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8373(para)
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "UÅivatelem definovatelnà klÃvesovà zkratky pro zÃloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:8358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8382(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -14035,7 +14046,7 @@ msgstr ""
"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:8364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8388(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
"Copying the current working directory from the active file list to the "
@@ -14045,7 +14056,7 @@ msgstr ""
"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z aktivnÃho seznamu souborÅ do toho "
"neaktivnÃho"
-#: C/gnome-commander.xml:8367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8391(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
"connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -14055,97 +14066,97 @@ msgstr ""
"pÅipojenà ke vzdÃlenÃmu serveru (nahradilo pÅvodnà <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
-#: C/gnome-commander.xml:8376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8400(para)
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:8383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8407(para)
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Opraven problÃm s otevÃrÃnÃm sloÅek internÃm prohlÃÅeÄem"
-#: C/gnome-commander.xml:8386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8410(para)
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Opraven problÃm s upravovÃnÃm sloÅek aplikacà GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:8389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8413(para)
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Opraven problÃm #351952 (zhroucenà pÅi prohledÃvÃnà obsahu)"
-#: C/gnome-commander.xml:8392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8416(para)
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr "Opraven problÃm #352253 (chovÃnà posuvu v prohlÃÅeÄi)"
-#: C/gnome-commander.xml:8395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8419(para)
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Opraven problÃm #360175 (zhroucenà pÅi zadÃnà sloÅky s %)"
-#: C/gnome-commander.xml:8398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8422(para)
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr ""
"Opraveny problÃmy #371948 a #388970 (cesta k souboru neoÅetÅena sekvencemi "
"escape)"
-#: C/gnome-commander.xml:8401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8425(para)
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Opraven problÃm #412162 (sestavenà s --enable-python=no)"
-#: C/gnome-commander.xml:8412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8436(para)
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Podpora pro zÃsuvnà moduly v jazyce Python"
-#: C/gnome-commander.xml:8415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8439(para)
msgid "New python plugins:"
msgstr "Novà zÃsuvnà moduly v jazyce Python:"
-#: C/gnome-commander.xml:8418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8442(para)
msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<command>md5sum</command> VytvÃÅà kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8445(para)
msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<command>sha1sum</command> VytvÃÅà kontrolnà souÄet SHA-1 (160bitovÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8450(para)
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaÅtÃtky OLE a ODF v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8453(para)
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "UÅivatelem definovanà klÃvesovà zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:8432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8456(para)
msgid "SMB authentication"
msgstr "Autentizace SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:8435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8459(para)
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr "ZobrazovÃnà celkovà velikosti souborÅ ve vybranÃch podsloÅkÃch"
-#: C/gnome-commander.xml:8438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8462(para)
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "âcd-â pro zmÄnu na pÅedchozà pracovnà sloÅku"
-#: C/gnome-commander.xml:8441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8465(para)
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "VÃce intuitivnà pouÅità nÃstroje diff"
-#: C/gnome-commander.xml:8444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8468(para)
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Synchronizace sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:8447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8471(para)
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "VytvÃÅenà sloÅek podobnÄ jako âmkdir -pâ"
-#: C/gnome-commander.xml:8453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8477(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
"sv"
-#: C/gnome-commander.xml:8459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8483(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
"directory"
@@ -14153,7 +14164,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> PÅejÃt do "
"koÅenovà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:8462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8486(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
"directory"
@@ -14161,7 +14172,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> PÅejÃt do "
"domovskà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:8465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8489(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
"bit) checksum"
@@ -14169,7 +14180,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> VytvoÅit "
"kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8492(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -14177,53 +14188,53 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> KopÃrovat nÃzvy vybranÃch souborÅ do schrÃnky"
-#: C/gnome-commander.xml:8477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8501(para)
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
-#: C/gnome-commander.xml:8484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8508(para)
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr "Opraven problÃm #384752 (nesprÃvnà oprÃvnÄnà pro novà sloÅky)"
-#: C/gnome-commander.xml:8491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8515(para)
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
-#: C/gnome-commander.xml:8498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8522(para)
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Opraven problÃm s vytvÃÅenÃm symbolickÃch odkazÅ pro vÃce vybranÃch souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8525(para)
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Opraven problÃm s ÄÃslicemi pÅi seskupovÃnà velikostà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8528(para)
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Opraven problÃm se zachÃzenÃm s SMB UNC"
-#: C/gnome-commander.xml:8507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8531(para)
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr "Opraven problÃm #367744 (nÃzev souboru nenà zobrazovÃn sprÃvnÄ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8534(para)
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr "Opraven problÃm #374282 (hledÃnà s rekurzivnÃmi symbolickÃmi odkazy)"
-#: C/gnome-commander.xml:8513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8537(para)
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Opraven problÃm #377706 (vybÃrÃnà souborÅ s SHIFT+PAGEDOWN)"
-#: C/gnome-commander.xml:8521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8545(para)
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaÅtÃtky ID3 v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8551(para)
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Novà a aktualizovanà pÅeklady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:8533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8557(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo> Set both panels equal"
@@ -14231,41 +14242,41 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo> Nastavenà obou panelÅ jako stejnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8566(para)
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
-#: C/gnome-commander.xml:8543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8567(para)
msgid "2006-10-16"
msgstr "16.10.2006"
-#: C/gnome-commander.xml:8549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8573(para)
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr "Opraven problÃm s aktualizacà databÃze scrollkeeper"
-#: C/gnome-commander.xml:8552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8576(para)
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr "Opraveno zhroucenà pÅi pÅÃkazu, kdyÅ je indikÃtor sloÅky prÃzdnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8579(para)
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr "Opraven problÃm s obÄerstvenÃm po zmÄnÄ vlastnictvà a oprÃvnÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8582(para)
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #333898 (zavrÅenà pÅedpona ikony v souboru pracovnà plochy)"
-#: C/gnome-commander.xml:8561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8585(para)
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr "Opraven problÃm #347561 (nesprÃvnÄ nastavenà sloÅka zÃsuvnÃch modulÅ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8588(para)
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #347817 (nesprÃvnà pouÅità pÅÃznakÅ linkeru v Makefile)"
-#: C/gnome-commander.xml:8572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8596(para)
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -14273,37 +14284,37 @@ msgstr ""
"Podpora pro archivy (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) pÅes "
"zÃsuvnà modul FileRoller"
-#: C/gnome-commander.xml:8575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8599(para)
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr "RejstÅÃky ve stylu python pro Åablony pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8602(para)
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaÅtÃtky Exif a IPTC v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà "
"souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8605(para)
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr "Rychlà pÅÃstup k zÃstupnÃm promÄnnÃm Åablon pokroÄilÃho pÅejmenovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8608(para)
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "PÅejmenovÃnà v mÃstÄ (SHIFT+F6)"
-#: C/gnome-commander.xml:8587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8611(para)
msgid "Revamped application menus"
msgstr "PÅepracovÃna nabÃdka aplikace"
-#: C/gnome-commander.xml:8590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8614(para)
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Funkce âNajÃtâ pro internà prohlÃÅeÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:8593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8617(para)
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Novà ikona pro internà prohlÃÅeÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:8599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8623(para)
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -14311,7 +14322,7 @@ msgstr ""
"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
"ne, pl, ru, sv, vi"
-#: C/gnome-commander.xml:8605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8629(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -14319,36 +14330,36 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> PÅepnout zapnutÃ/vypnutà skrytÃch souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8638(para)
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
-#: C/gnome-commander.xml:8615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8639(para)
msgid "2006-05-12"
msgstr "12.5.2006"
-#: C/gnome-commander.xml:8621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8645(para)
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Opraven problÃm #171051 (zhroucenà pÅi hledÃnà s neexistujÃcà cestou)"
-#: C/gnome-commander.xml:8624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8648(para)
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Opraven problÃm s nedostatkem poloÅek nabÃdky gnome"
-#: C/gnome-commander.xml:8627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8651(para)
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Opraveno zhrouceni pÅi zobrazenà pÅipojenà SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:8630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8654(para)
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr "Opraven problÃm #309877 (neobvyklà artefakty pÅi vodorovnÃm posuvu)"
-#: C/gnome-commander.xml:8633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8657(para)
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr ""
"Opraven problÃm #332258 (parametr s poÄÃteÄnà sloÅkou pro levÃ/pravà panel)"
-#: C/gnome-commander.xml:8636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8660(para)
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -14356,11 +14367,11 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm #332261 (nesprÃvnà zpracovÃnà exec_prefix bÄhem operacà "
"configure/makefiles)"
-#: C/gnome-commander.xml:8639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8663(para)
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Opraven problÃm #336649 (ÄÃselnà prezentace oprÃvnÄnÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8666(para)
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -14368,54 +14379,54 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm se zhroucenÃm pÅi pouÅità poÅkozenÃho nebo neodpovÃdajÃcÃho "
"vzoru regulÃrnÃho vÃrazu v pokroÄilÃm pÅejmenovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8674(para)
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "SledovÃnà pÅipojenÃch svazkÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8677(para)
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "PÅepsÃn internà prohlÃÅeÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:8656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8680(para)
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr "Externà nÃstroje a prohlÃÅeÄ ÅtÃtkÅ Exif/IPTC pro internà prohlÃÅeÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:8659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8683(para)
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "PÅibliÅovÃnà pro internà prohlÃÅeÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:8662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8686(para)
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "VÃbÄr textu pro internà prohlÃÅeÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:8665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8689(para)
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "PÅepracovÃno rozvrÅenà liÅty nÃstrojÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8692(para)
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Volby pro ovlÃdÃnà pÅepisu pÅi kopÃrovÃnà a pÅesunu"
-#: C/gnome-commander.xml:8671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8695(para)
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"KopÃrovÃnà Ãplnà cesty k vybranÃmu souboru pomocà SHIFT+kliknutà na tlaÄÃtku "
"liÅty nÃstrojÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8698(para)
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "LepÅà zachÃzenà se zmÄnami klÃÄe Åazenà sloupce"
-#: C/gnome-commander.xml:8677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8701(para)
msgid "Initial doc framework"
msgstr "PoÄÃteÄnà rÃmec dokumentace"
-#: C/gnome-commander.xml:8680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8704(para)
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
-#: C/gnome-commander.xml:8686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8710(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
"viewer"
@@ -14423,18 +14434,18 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internà "
"prohlÃÅeÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:8689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8713(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externà "
"prohlÃÅeÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:8692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8716(para)
msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
msgstr "Rychlà hledÃnà pomocà <keycap>ALT+pÃsmeno</keycap>"
-#: C/gnome-commander.xml:8695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8719(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> Deselecting all files"
@@ -14442,31 +14453,31 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> ZruÅit oznaÄenà vÅech souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8728(para)
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
-#: C/gnome-commander.xml:8705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8729(para)
msgid "2006-02-12"
msgstr "12.2.2006"
-#: C/gnome-commander.xml:8711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8735(para)
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr "Opraveno zhroucenÃ, kdyÅ se zkouÅà kopÃrovat aktuÃlnÄ vybranà soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:8714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8738(para)
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Opraveno oÅetÅenà nÃzvÅ souborÅ sekvencemi escape"
-#: C/gnome-commander.xml:8717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8741(para)
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr "Opravena Åpatnà odezva CTRL+ALT+pÃsmeno pÅi rychlÃm psanÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8744(para)
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
-#: C/gnome-commander.xml:8723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8747(para)
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -14474,7 +14485,7 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm #138933 (nekoneÄnà rekurze pÅi tÃhni-a-pusÅ sloÅky na sebe "
"sama)"
-#: C/gnome-commander.xml:8726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8750(para)
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -14482,25 +14493,25 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm s odpojovacÃm tlaÄÃtkem, kterà se nechovalo sprÃvnÄ pÅi "
"pÅipojenà k serveru FTP a reÅimu supermount"
-#: C/gnome-commander.xml:8731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8755(para)
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr ""
"Opravena aktualizace po pÅejmenovÃnà bez FAM (File Alteration Monitor â "
"sledovÃnà zmÄn souborÅ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8763(para)
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Novà logo GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:8742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8766(para)
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "PÅidÃn internà prohlÃÅeÄ pro F3"
-#: C/gnome-commander.xml:8745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8769(para)
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "KopÃrovÃnà nÃzvÅ vybranÃho souboru Äi souborÅ do schrÃnky"
-#: C/gnome-commander.xml:8748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8772(para)
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
"+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -14508,27 +14519,27 @@ msgstr ""
"VklÃdÃnà plnà cesty k vybranÃmu souboru do pÅÃkazovÃho ÅÃdku pÅi zmÃÄknutà "
"<keycap>CTRL+SHIFT+ENTER</keycap>"
-#: C/gnome-commander.xml:8751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8775(para)
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"NÃstroj pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà â novà zÃstupnà promÄnnà $g pro "
"prarodiÄovskou sloÅku"
-#: C/gnome-commander.xml:8754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8778(para)
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
"TlaÄÃtka nÃstrojovà liÅty (vyjmout, kopÃrovat a vloÅit) nynà reagujà na "
"aktuÃlnà stav"
-#: C/gnome-commander.xml:8757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8781(para)
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
"Dialogovà okno pro sprÃvu zÃloÅek je nynà pÅÃstupnà takà pÅes klÃvesovà "
"zkratky zÃloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:8760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8784(para)
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -14536,7 +14547,7 @@ msgstr ""
"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
"pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
-#: C/gnome-commander.xml:8766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8790(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
"Tool"
@@ -14544,7 +14555,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> NÃstroj "
"vÃcenÃsobnÃho pÅejmenovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8793(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
@@ -14554,14 +14565,14 @@ msgstr ""
"keycombo> KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z aktivnÃho seznamu souborÅ do "
"toho neaktivnÃho"
-#: C/gnome-commander.xml:8772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8796(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Vybrat vÅechny "
"soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:8775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8799(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
"files"
@@ -14569,36 +14580,36 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> ZruÅit vÃbÄr "
"vÅech souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8802(para)
msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
msgstr "<keycap>=</keycap> Vybrat soubory pomocà vzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:8787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8811(para)
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
-#: C/gnome-commander.xml:8788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8812(para)
msgid "2004-01-20"
msgstr "20.1.2004"
-#: C/gnome-commander.xml:8794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8818(para)
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
"Opraveno zhroucenÃ, kterà nastÃvalo pÅi postupu zpÄt v historii a pÅi zadÃnà "
"jinà sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:8797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8821(para)
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Opraven problÃm s rychlÃm pÅipojovÃnÃm FTP"
-#: C/gnome-commander.xml:8800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8824(para)
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
"Funkci rychlÃho hledÃnà lze od nynÄjÅka aktivovat i psanÃm velkÃch pÃsmen"
-#: C/gnome-commander.xml:8803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8827(para)
msgid ""
"<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
"search when the cmdline is hidden"
@@ -14606,26 +14617,26 @@ msgstr ""
"<keycap>CTRL+ALT</keycap> nenà nadÃle potÅeba pouÅÃvat k aktivaci rychlÃho "
"hledÃnÃ, kdyÅ je skryt pÅÃkazovà ÅÃdek"
-#: C/gnome-commander.xml:8811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8835(para)
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
"AktualizovÃn zÃsuvnà modul CVS, takÅe mÅÅe bÃt pouÅÃvÃn pro soubory diff a "
"log"
-#: C/gnome-commander.xml:8814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8838(para)
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
msgstr ""
"V indikÃtoru sloÅky pouÅit pÅi najetà myÅà tuÄnà text namÃsto podtrÅenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8841(para)
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
"Popisek s aktuÃlnà pracovnà sloÅku je nynà moÅnà vybrat (to je ten vlevo na "
"pÅÃkazovÃm ÅÃdku)"
-#: C/gnome-commander.xml:8820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8844(para)
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -14633,24 +14644,24 @@ msgstr ""
"OdstranÄna poloÅka nabÃdky âUloÅit polohuâ. Velikost a poloha je mÃsto toho "
"od nynÄjÅka uklÃdÃna automaticky"
-#: C/gnome-commander.xml:8823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8847(para)
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr "Do indikÃtoru sloÅky pÅidÃno tlaÄÃtko pro rozbalovÃnà historie sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:8826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8850(para)
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"PÅidÃna historie do dialogovÃho okna se vzorem pro vÃbÄr a zruÅenà vÃbÄru"
-#: C/gnome-commander.xml:8829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8853(para)
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Åazenà sloupcÅ a smÄr se nynà pamatuje"
-#: C/gnome-commander.xml:8835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8859(para)
msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
msgstr "<keycap>F2</keycap> OtevÅÃt dialogovà okno pÅejmenovÃnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8862(para)
msgid ""
"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
"key also works)"
@@ -14658,7 +14669,7 @@ msgstr ""
"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Zobrazit kontextovou nabÃdku souboru (klÃvesa s "
"kontextovou nabÃdkou Windows pracuje takÃ)"
-#: C/gnome-commander.xml:8841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8865(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
"current working directory from the inactive file list to the active one"
@@ -14666,15 +14677,15 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> KopÃrovat "
"aktuÃlnà pracovnà sloÅku ze seznamu neaktivnÃch souborÅ do toho aktivnÃho"
-#: C/gnome-commander.xml:8850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8874(para)
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
-#: C/gnome-commander.xml:8851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8875(para)
msgid "2004-01-12"
msgstr "12.1.2004"
-#: C/gnome-commander.xml:8857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8881(para)
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -14682,13 +14693,13 @@ msgstr ""
"Sloupec pÅÃpony je od teÄ skryt, kdyÅ je pÅÃpona zobrazovÃna jen dohromady s "
"nÃzvem souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:8860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8884(para)
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Opraveno pÅekreslovÃnÃ, kterà nebylo nutnÃ, u seznamu souborÅ pÅi "
"pÅetahovÃnà souborÅ pÅes nÄj"
-#: C/gnome-commander.xml:8863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8887(para)
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -14696,16 +14707,16 @@ msgstr ""
"Opraven problÃm s pÅipojenÃm FTP, kterà nezmizelo z pÅipojenà na liÅtÄ "
"nÃstrojÅ, kdyÅ bylo odpojeno"
-#: C/gnome-commander.xml:8866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8890(para)
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"Program se jiÅ nadÃle nepokouÅà sÃm sebe umÃstit na stÅed pracovnà plochy"
-#: C/gnome-commander.xml:8869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8893(para)
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Opraveny problÃmy pÅi pÅejmenovÃnà sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:8877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8901(para)
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -14713,19 +14724,19 @@ msgstr ""
"Zobrazenà cesty nad seznamem souborÅ je moÅnà pouÅÃt k pohybu zpÄt na sloÅky "
"v cestÄ"
-#: C/gnome-commander.xml:8884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8908(para)
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
-#: C/gnome-commander.xml:8885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8909(para)
msgid "2003-11-24"
msgstr "24.11.2003"
-#: C/gnome-commander.xml:8891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8915(para)
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr "Opravena chyba pÅi vybÃrÃnà vÃce souborÅ pomocà shift+tlaÄÃtko myÅi"
-#: C/gnome-commander.xml:8894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8918(para)
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -14733,11 +14744,11 @@ msgstr ""
"UkonÄeny zbyteÄnà aktualizace seznamu souborÅ na poÄÃtaÄÃch s jÃdrem s "
"aplikovanou zÃplatou imon"
-#: C/gnome-commander.xml:8897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8921(para)
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "VyÄiÅtÄna kontextovà nabÃdka souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:8900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8924(para)
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -14745,29 +14756,29 @@ msgstr ""
"Opravena chyba âSoubor nenalezenâ pÅi prochÃzenà rodiÄovskà sloÅky, kdyÅ "
"rodiÄovskà sloÅka obsahuje mezery"
-#: C/gnome-commander.xml:8903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8927(para)
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr "Opravena moÅnà asynchronnà chyba pÅi ruÅenà operace pÅenosu"
-#: C/gnome-commander.xml:8906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8930(para)
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
"PÅepracovÃn vzhled karet a odstranÄny barevnà karty v dialogovÃm oknÄ voleb"
-#: C/gnome-commander.xml:8909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8933(para)
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Zdokonalen systÃm zÃsuvnÃch modulÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:8916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8940(para)
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
-#: C/gnome-commander.xml:8917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8941(para)
msgid "2003-11-14"
msgstr "14.11.2003"
-#: C/gnome-commander.xml:8923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8947(para)
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -14778,16 +14789,16 @@ msgstr ""
"tomu, Åe GNOME Commander zkouÅel odstranit ten stejnà soubor ze seznamu "
"dvakrÃt"
-#: C/gnome-commander.xml:8930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8954(para)
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr ""
"Od teÄ by mÄl lÃpe fungovat pÅÃstup k souborÅm na pÅipojenÃch zaÅÃzenÃch"
-#: C/gnome-commander.xml:8933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8957(para)
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr "ZaÅÃzenà bez nÃzvu souboru zaÅÃzenà by se jiÅ nemÄla objevovat"
-#: C/gnome-commander.xml:8936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8960(para)
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -14795,7 +14806,7 @@ msgstr ""
"Provedena oprava, po kterà je pouÅitelnÄjÅà funkce ponechÃnà otevÅenÃho "
"terminÃlovÃho okna po skonÄenà prÃce programu"
-#: C/gnome-commander.xml:8942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8966(para)
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -14803,15 +14814,15 @@ msgstr ""
"Opravena chyba, kdy se novà sloÅka objevovala vÃcekrÃt ve stejnÃm seznamu "
"souborÅ, dokud nenà znovu naÄten"
-#: C/gnome-commander.xml:8953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8977(para)
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Od teÄ lze vypÃnat dotaz na potvrzenà odstranÄnÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8980(para)
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "LepÅà chybovà zprÃvy pÅi selhÃnà pÅipojenà zaÅÃzenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:8959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8983(para)
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -14819,7 +14830,7 @@ msgstr ""
"PÅi zobrazenà dialogovÃho okna pÅedvoleb souboru se spustà automatickà "
"pÅepoÄet celkovà velikosti sloÅky"
-#: C/gnome-commander.xml:8965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8989(para)
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -14827,50 +14838,50 @@ msgstr ""
"PÅidÃn filtr pro zÃloÅnà soubory a navÃc i filtr pro skrytà soubory do "
"hlavnà nabÃdky pro rychlejÅà pÅÃstup"
-#: C/gnome-commander.xml:8975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8999(para)
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
-#: C/gnome-commander.xml:8976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9000(para)
msgid "2003-11-07"
msgstr "7.11.2003"
-#: C/gnome-commander.xml:8982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9006(para)
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Mnohem lepÅà prÃce s nÃzvy souborÅ v jinÃm kÃdovÃnà neÅ UTF-8"
-#: C/gnome-commander.xml:8985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9009(para)
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "OdstranÄno nebezpeÄnà vytvÃÅenà URI"
-#: C/gnome-commander.xml:8993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9017(para)
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "TÅi zpÅsoby zobrazenà s pÅÃponami souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:9000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9024(para)
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
-#: C/gnome-commander.xml:9001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9025(para)
msgid "2003-11-05"
msgstr "5.11.2003"
-#: C/gnome-commander.xml:9007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9031(para)
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
"Zastaveno zobrazovÃnà pÅÃpon souborÅ jak ve sloupci s nÃzvem, tak ve sloupci "
"pÅÃpony"
-#: C/gnome-commander.xml:9010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9034(para)
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Opraveno zhroucenÃ, kterà nastÃvalo pÅi prochÃzenà sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:9013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9037(para)
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr "Opraveny problÃmy s aktualizacà pÅi kopÃrovÃnà a pÅesouvÃnà souborÅ"
-#: C/gnome-commander.xml:9016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9040(para)
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -14878,69 +14889,69 @@ msgstr ""
"Rozbalovacà seznam s pÅipojenÃmi by mÄl nynà zobrazovat sprÃvnà pÅipojenÃ, "
"kterà jsou stÃle vybÃrÃna"
-#: C/gnome-commander.xml:9019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9043(para)
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"OdstranÄny nÄjakà chyby vztahujÃcà se k vybÃrÃnà souborÅ pomocà klÃvesnice"
-#: C/gnome-commander.xml:9022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9046(para)
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Opravena funkce Ãprav typÅ MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:9030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9054(para)
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
"PÅidÃno tlaÄÃtko pro zmÄnu vÃchozà aplikace pro MIME v dialogovÃm oknÄ "
"vlastnostà souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:9037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9061(para)
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
-#: C/gnome-commander.xml:9038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9062(para)
msgid "2003-11-01"
msgstr "1.11.2003"
-#: C/gnome-commander.xml:9044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9068(para)
msgid "SMB browsing"
msgstr "ProchÃzenà SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:9047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9071(para)
msgid "Plugins"
msgstr "ZÃsuvnà moduly"
-#: C/gnome-commander.xml:9050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9074(para)
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "VÃznamnà pÅepsÃnà vÄtÅà ÄÃsti kÃdu"
-#: C/gnome-commander.xml:9057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9081(para)
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
-#: C/gnome-commander.xml:9058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9082(para)
msgid "2003-06-27"
msgstr "27.6.2003"
-#: C/gnome-commander.xml:9064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9088(para)
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr ""
"Zdokonalena aktualizace seznamu souborÅ v reÅimu bez FAM (File Alteration "
"Monitor â sledovÃnà zmÄn souborÅ)"
-#: C/gnome-commander.xml:9067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9091(para)
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Nynà lze na serverech FTP vstupovat do prÃzdnÃch sloÅek"
-#: C/gnome-commander.xml:9074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9098(para)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: C/gnome-commander.xml:9075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9099(para)
msgid "2003-06-05"
msgstr "5.6.2003"
-#: C/gnome-commander.xml:9077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9101(para)
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -14948,27 +14959,27 @@ msgstr ""
"Jednà se o âstabilnà produkÄnÃâ vydÃnà 1.0. HlavnÄ opraveny chyby z "
"pÅedchozÃch verzÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:9083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9107(para)
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
-#: C/gnome-commander.xml:9084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9108(para)
msgid "2003-03-18"
msgstr "18.3.2003"
-#: C/gnome-commander.xml:9086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9110(para)
msgid "Bugfixes"
msgstr "Opravy chyb"
-#: C/gnome-commander.xml:9090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9114(para)
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
-#: C/gnome-commander.xml:9091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9115(para)
msgid "2003-03-13"
msgstr "13.3.2003"
-#: C/gnome-commander.xml:9093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9117(para)
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -14980,15 +14991,15 @@ msgstr ""
"jen vyprÃzdnilo sloÅku, ale neodstranilo ji. Opraveno takÃ, Åe sloÅka â..â "
"je viditelnà v sezenà ftp."
-#: C/gnome-commander.xml:9101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9125(para)
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
-#: C/gnome-commander.xml:9102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9126(para)
msgid "2003-03-24"
msgstr "24.3.2003"
-#: C/gnome-commander.xml:9104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9128(para)
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -15002,15 +15013,15 @@ msgstr ""
"okno vlastnostà souboru s podporou pÅejmenovÃnÃ. Nynà je moÅnà pÅetahovat "
"soubory do sloÅky â..â. Lze skrÃt liÅtu nÃstrojÅ a liÅtu tlaÄÃtek."
-#: C/gnome-commander.xml:9115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9139(para)
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
-#: C/gnome-commander.xml:9116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9140(para)
msgid "2003-01-19"
msgstr "19.1.2003"
-#: C/gnome-commander.xml:9118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9142(para)
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -15021,15 +15032,15 @@ msgstr ""
"kterà obsahovalo. PÅidÃn vÃchozà motiv ikon mime s nÃzkÃm rozliÅenÃm. "
"Upravena vyskakovacà nabÃdka souboru, aby vypadala vÃc normÃlnÄ."
-#: C/gnome-commander.xml:9128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9152(para)
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
-#: C/gnome-commander.xml:9129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9153(para)
msgid "2002-07-16"
msgstr "16.7.2002"
-#: C/gnome-commander.xml:9131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9155(para)
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -15040,61 +15051,61 @@ msgstr ""
"seznamÅ souborÅ bez FAM (File Alteration Monitor â sledovÃnà zmÄn souborÅ), "
"historie naposledy navÅtÃvenÃch sloÅek a dalÅÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:9139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9163(para)
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
-#: C/gnome-commander.xml:9140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9164(para)
msgid "2002-06-07"
msgstr "7.6.2002"
-#: C/gnome-commander.xml:9145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9169(para)
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
-#: C/gnome-commander.xml:9146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9170(para)
msgid "2002-04-04"
msgstr "4.4.2002"
-#: C/gnome-commander.xml:9148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9172(para)
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "PÅidÃna podpora pro MIME a opraveny chyby."
-#: C/gnome-commander.xml:9152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9176(para)
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
-#: C/gnome-commander.xml:9153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9177(para)
msgid "2002-03-27"
msgstr "27.3.2002"
-#: C/gnome-commander.xml:9155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9179(para)
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "PÅidÃn vestavÄnà terminÃl a opraveny nÄkterà chyby."
-#: C/gnome-commander.xml:9159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9183(para)
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
-#: C/gnome-commander.xml:9160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9184(para)
msgid "2002-03-21"
msgstr "21.3.2002"
-#: C/gnome-commander.xml:9162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9186(para)
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr ""
"PÅidÃna podpora FAM (File Alteration Monitor â sledovÃnà zmÄn souborÅ), "
"tÃhni-a-pusÅ a dalÅÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:9166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9190(para)
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
-#: C/gnome-commander.xml:9167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9191(para)
msgid "2002-03-09"
msgstr "9.3.2002"
-#: C/gnome-commander.xml:9169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9193(para)
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -15102,35 +15113,35 @@ msgstr ""
"ZlepÅena stabilita a Ãniky pamÄti. CVS je zakÃzÃno do doby, neÅ bude sprÃvnÄ "
"pracovat."
-#: C/gnome-commander.xml:9173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9197(para)
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
-#: C/gnome-commander.xml:9174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9198(para)
msgid "2002-02-06"
msgstr "6.2.2002"
-#: C/gnome-commander.xml:9176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9200(para)
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Zdokonaleno uÅivatelskà rozhranà a Åady dalÅÃch drobnÃch vylepÅenÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:9180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9204(para)
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
-#: C/gnome-commander.xml:9181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9205(para)
msgid "2001-08-02"
msgstr "2.8.2001"
-#: C/gnome-commander.xml:9183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9207(para)
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "Prvnà veÅejnà verze aplikace GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:9198(title)
+#: C/gnome-commander.xml:9222(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "ZnÃmà chyby a omezenÃ"
-#: C/gnome-commander.xml:9199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9223(para)
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">the gnome."
@@ -15140,7 +15151,7 @@ msgstr ""
"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander"
"\">gnome.org Bugzilla</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:9200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9224(para)
msgid ""
"Though GNOME Commander is relatively free from bugs and is a quite mature "
"program, no programs will ever be totally bug free. New bugs can be "
@@ -15167,15 +15178,15 @@ msgstr ""
"znalostmi programovÃnà jsou vÃtÃni pÅi doporuÄovÃnà oprav a/nebo zasÃlÃnà "
"zÃplat vÃvojÃÅÅm, vÅe v duchu svobodnÃho a otevÅenÃho softwaru."
-#: C/gnome-commander.xml:9209(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:9233(emphasis)
msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
msgstr "Je-li dost oÄÃ, jsou vÅechny chyby prÅhlednÃ."
-#: C/gnome-commander.xml:9211(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:9235(foreignphrase)
msgid "Linus law."
msgstr "LinusÅv zÃkon"
-#: C/gnome-commander.xml:9222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9246(para)
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus "
"Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and "
@@ -15197,7 +15208,7 @@ msgstr ""
"type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/\">domovskà strÃnce GNOME "
"Commander</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:9230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9254(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
@@ -15207,7 +15218,7 @@ msgstr ""
"aplikaci nebo tÃto pÅÃruÄce, postupujte dle instrukcà v tomto <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">dokumentu</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:9235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:9259(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -15225,4 +15236,3 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Äernockà <marek manet cz>"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]