[network-manager-applet] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Polish translation
- Date: Thu, 21 Jul 2011 21:27:37 +0000 (UTC)
commit 1a7e43b8ee05b81e36e0d20ce1b968c4638655d1
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Jul 21 23:27:33 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 458 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b51e497..47c2cf0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 21:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 23:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla poÅÄczenia komÃrkowego \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2468
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "ÅÄdanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "ÅÄdanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "NawiÄzano poÅÄczenie komÃrkowe \"%s\""
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -156,9 +156,9 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "KomÃrkowe (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "KomÃrkowe"
@@ -182,7 +182,19 @@ msgstr "PoÅÄczenie komÃrkowe \"%s\" jest aktywne: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "SieÄ CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Zarejestrowano w sieci domowej."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Zarejestrowano w sieci roamingowej."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -204,29 +216,29 @@ msgstr "Wymagany kod PIN"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Wymagany kod PIN dla urzÄdzenia dostÄpowego do sieci komÃrkowej"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:780
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "BÅÄdny kod PIN. ProszÄ skontaktowaÄ siÄ z dostawcÄ."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:803
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "BÅÄdny kod PUK. ProszÄ skontaktowaÄ siÄ z dostawcÄ."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "WysyÅanie kodu odblokowania..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:893
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:894
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -234,25 +246,25 @@ msgid ""
msgstr "UrzÄdzenie komÃrkowe \"%s\" wymaga kodu PIN karty SIM przed uÅyciem."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "PIN code:"
msgstr "Kod PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "Show PIN code"
msgstr "WyÅwietlanie kodu PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:905
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:908
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -260,37 +272,29 @@ msgid ""
msgstr "UrzÄdzenie komÃrkowe \"%s\" wymaga kodu PUK karty SIM przed uÅyciem."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
msgid "PUK code:"
msgstr "Kod PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nowy kod PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "ProszÄ ponownie wprowadziÄ nowy kod PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:920
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "WyÅwietlanie kodÃw PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1093 ../src/applet-device-gsm.c:1099
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
msgid "GSM network."
msgstr "SieÄ GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1094
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Zarejestrowano w sieci domowej."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1100
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Zarejestrowano w sieci roamingowej."
-
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatyczne poÅÄczenie Ethernet"
@@ -314,7 +318,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "SieÄ przewodowa"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1474
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "rozÅÄczone"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "KlikniÄcie tej ikony poÅÄczy z sieciÄ bezprzewodowÄ"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "NaleÅy uÅyÄ menu sieci, aby poÅÄczyÄ z sieciÄ bezprzewodowÄ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:890
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nie wyÅwietlaj tego komunikatu ponownie"
@@ -473,7 +477,7 @@ msgstr "BÅÄd podczas wyÅwietlania informacji o poÅÄczeniu:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
#: ../src/wireless-dialog.c:950
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -674,11 +678,11 @@ msgstr "HasÅo do sieci komÃrkowej"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Wymagane hasÅo do poÅÄczenia z \"%s\"."
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
msgid "Password:"
msgstr "HasÅo:"
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -689,7 +693,7 @@ msgstr ""
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" siÄ nie powiodÅo, poniewaÅ poÅÄczenie sieciowe zostaÅo "
"przerwane."
-#: ../src/applet.c:982
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -699,7 +703,7 @@ msgstr ""
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" siÄ nie powiodÅo, poniewaÅ usÅuga VPN zostaÅa "
"nieoczekiwanie zatrzymana."
-#: ../src/applet.c:985
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -710,7 +714,7 @@ msgstr ""
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" siÄ nie powiodÅo, poniewaÅ usÅuga VPN nie zwrÃciÅa "
"odpowiedniej konfiguracji sieci."
-#: ../src/applet.c:988
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -719,7 +723,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" siÄ nie powiodÅo z powodu przekroczenia limitu czasu."
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -729,7 +733,7 @@ msgstr ""
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" siÄ nie powiodÅo, poniewaÅ usÅuga VPN nie zostaÅa "
"uruchomiona na czas."
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -739,7 +743,7 @@ msgstr ""
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" siÄ nie powiodÅo, poniewaÅ usÅuga VPN nie mogÅa zostaÄ "
"uruchomiona."
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -749,7 +753,7 @@ msgstr ""
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" siÄ nie powiodÅo z powodu braku prawidÅowych sekretÃw "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -758,7 +762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" siÄ nie powiodÅo z powodu nieprawidÅowych sekretÃw VPN."
-#: ../src/applet.c:1007
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -767,7 +771,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -778,7 +782,7 @@ msgstr ""
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" rozÅÄczone, poniewaÅ poÅÄczenie sieciowe zostaÅo "
"przerwane."
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -787,7 +791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" rozÅÄczone, poniewaÅ usÅuga VPN zostaÅa zatrzymana."
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -796,15 +800,15 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅÄczenie VPN \"%s\" zostaÅo rozÅÄczone."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "WiadomoÅÄ logowania VPN"
-#: ../src/applet.c:1074 ../src/applet.c:1082 ../src/applet.c:1132
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "PoÅÄczenie VPN siÄ nie powiodÅo"
-#: ../src/applet.c:1139
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -818,7 +822,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1142
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -831,139 +835,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1462
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "urzÄdzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania wbudowanego)"
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "urzÄdzenie nie jest gotowe"
-#: ../src/applet.c:1490
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "RozÅÄcz"
-#: ../src/applet.c:1504
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "urzÄdzenie nieobsÅugiwane"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "Brak dostÄpnych urzÄdzeÅ sieciowych"
-#: ../src/applet.c:1636
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "PoÅÄczenia _VPN"
-#: ../src/applet.c:1693
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "S_konfiguruj VPN..."
-#: ../src/applet.c:1697
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_RozÅÄcz VPN"
-#: ../src/applet.c:1795
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "UsÅuga NetworkManager nie jest uruchomiona..."
-#: ../src/applet.c:1800 ../src/applet.c:2593
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "SieÄ wyÅÄczona"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2021
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_SieÄ"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2030
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "SieÄ _bezprzewodowa"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2039
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "SieÄ _komÃrkowa"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2048
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "SieÄ komÃrkowa WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2059
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "P_owiadomienia"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2070
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "I_nformacje o poÅÄczeniu"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2080
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modyfikuj poÅÄczenia..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2094
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2103
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/applet.c:2280
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "RozÅÄczony"
-#: ../src/applet.c:2281
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "PoÅÄczenie sieciowe zostaÅo rozÅÄczone."
-#: ../src/applet.c:2462
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie poÅÄczenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla poÅÄczenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2471
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "NawiÄzano poÅÄczenie sieciowe \"%s\""
-#: ../src/applet.c:2549
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "NawiÄzywanie poÅÄczenia VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2552
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla poÅÄczenia VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2555
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "ÅÄdanie adresu VPN dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2558
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "NawiÄzano poÅÄczenie VPN \"%s\""
-#: ../src/applet.c:2597
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Brak poÅÄczenia sieciowego"
-#: ../src/applet.c:3247
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
@@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr "Przewodowe uwierzytelnianie 802.1X"
msgid "automatic"
msgstr "automatycznie"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Zaktualizowanie ustawieÅ poÅÄczenia siÄ nie powiodÅo z powodu nieznanego "
@@ -1528,7 +1532,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -1540,7 +1544,7 @@ msgstr "Maska sieci"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
@@ -1551,21 +1555,21 @@ msgid "Metric"
msgstr "Parametry"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "PoÅÄczenie DSL %d"
@@ -1622,11 +1626,11 @@ msgstr "WyÅÄczone"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modyfikowanie tras IPv4 dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika IPv4."
@@ -1643,33 +1647,33 @@ msgstr "Ignorowanie"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatycznie, tylko DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modyfikowanie tras IPv6 dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika poÅÄczeÅ komÃrkowych."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "NieobsÅugiwany typ poÅÄczenia komÃrkowego."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "WybÃr typu dostawcy poÅÄczenia komÃrkowego"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1677,12 +1681,12 @@ msgstr ""
"ProszÄ wybraÄ technologiÄ uÅywanÄ przez dostawcÄ poÅÄczenia komÃrkowego. W "
"razie wÄtpliwoÅci naleÅy zapytaÄ dostawcÄ."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Dostawca uÅywa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Dostawca uÅywa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1691,23 +1695,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1721,87 +1725,87 @@ msgstr "brak"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modyfikowanie metod uwierzytelniania PPP dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ustawienia PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ wtyczki usÅugi VPN dla \"%s\"."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "PoÅÄczenie VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:240
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "Przewodowe"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:242
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika poÅÄczenia przewodowego."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:417
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "PoÅÄczenie przewodowe %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "802.1x Security"
msgstr "Zabezpieczenia 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr ""
"Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika zabezpieczeÅ sieci przewodowej."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "UÅycie zabezpieczeÅ 802.1X dla tego poÅÄczenia"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
#, c-format
msgid "default"
msgstr "domyÅlne"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:177
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
# tytuÅ karty, gdzie sÄ rodzaje poÅÄczeÅ (jest przewodowe, wiÄc tu jest bezprzewodowe, nie SieÄ bezprzewodowa)
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:425
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowe"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:427
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:631
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "PoÅÄczenie bezprzewodowe %d"
@@ -1831,16 +1835,16 @@ msgstr "WPA i WPA2 Personal"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika WiFi. Brak ustawienia WiFi."
# tÅumaczenie caÅoÅci jest okropnie dÅugie, a to nazwa karty tylko i wyÅÄcznie przy tworzeniu poÅÄczenia z nowÄ sieciÄ *bezprzewodowÄ*, wiÄc nie ma sensu przedÅuÅaÄ
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Wireless Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika zabezpieczeÅ WiFi."
@@ -1853,7 +1857,7 @@ msgstr "Modyfikowanie %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modyfikowanie poÅÄczenia bez nazwy"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1861,23 +1865,23 @@ msgstr ""
"Edytor poÅÄczeÅ nie moÅe odnaleÅÄ niektÃrych wymaganych zasobÃw (plik .ui "
"nie zostaÅ odnaleziony)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia okna dialogowego edytora poÅÄczeÅ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "_Save"
msgstr "Zapi_sz"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym poÅÄczeniu."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save..."
msgstr "Zapi_sz..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"NaleÅy siÄ uwierzytelniÄ, aby zapisaÄ to poÅÄczenie dla wszystkich "
@@ -2026,73 +2030,73 @@ msgstr ""
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Nie moÅna zmodyfikowaÄ zaimportowanego poÅÄczenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Ostatnie uÅycie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Brak dostÄpnej wtyczki VPN. ProszÄ zainstalowaÄ jakÄÅ, aby wÅÄczyÄ ten "
"przycisk."
# na przycisku
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego poÅÄczenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modyfikuj..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "NaleÅy siÄ uwierzytelniÄ, aby modyfikowaÄ zaznaczone poÅÄczenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_UsuÅ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "UsuniÄcie zaznaczonego poÅÄczenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_UsuÅ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "NaleÅy siÄ uwierzytelniÄ, aby usunÄÄ zaznaczone poÅÄczenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia poÅÄczenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyÄ poÅÄczenia \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "BÅÄd podczas modyfikowania poÅÄczenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Nie wiadomo, jak modyfikowaÄ poÅÄczenia \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono poÅÄczenia z UUID \"%s\""
@@ -2147,61 +2151,61 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Wyeksportuj poÅÄczenie VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Utworzenie poÅÄczenia PAN siÄ nie powiodÅo: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Telefon jest gotowy do uÅycia."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "SieÄ %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "BÅÄd: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Utworzenie poÅÄczenia DUN siÄ nie powiodÅo: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Asystent poÅÄczenia komÃrkowego zostaÅ anulowany"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Nieznany typ telefonu (nie GSM lub CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "poÅÄczenie z telefonem siÄ nie powiodÅo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "nieoczekiwane rozÅÄczenie z telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "przekroczono czas oczekiwania podczas wykrywania szczegÃÅÃw telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Wykrywanie konfiguracji telefonu..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "nie moÅna odnaleÅÄ urzÄdzenia Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2209,20 +2213,20 @@ msgstr ""
"DomyÅlny adapter Bluetooth musi byÄ wÅÄczony przez ustawieniem poÅÄczenia "
"wdzwanianego."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"Konfiguracja Bluetooth nie jest moÅliwa (poÅÄczenie z usÅugÄ D-Bus siÄ nie "
"powiodÅo: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"Konfiguracja Bluetooth nie jest moÅliwa (utworzenie poÅrednika usÅugi D-Bus "
"siÄ nie powiodÅo)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
@@ -2230,11 +2234,11 @@ msgstr ""
"Konfiguracja Bluetooth nie jest moÅliwa (bÅÄd podczas wyszukiwania usÅugi "
"NetworkManager: %s)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "UÅycie telefonu jako urzÄdzenia sieciowego (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "DostÄp do Internetu uÅywajÄc telefonu komÃrkowego (DUN)"
@@ -2336,28 +2340,28 @@ msgstr "SieÄ roamingowa (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "SieÄ roamingowa"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:197
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"PoÅÄczenie komÃrkowe zostaÅo skonfigurowane za pomocÄ poniÅszych ustawieÅ:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:204
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "UrzÄdzenie:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:215
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "Dostawca:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:226
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "Plan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:247
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2371,23 +2375,23 @@ msgstr ""
"zmodyfikowaÄ, naleÅy wybraÄ \"PoÅÄczenia sieciowe\" z menu System >> "
"Preferencje."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:259
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potwierdzenie ustawieÅ poÅÄczenia komÃrkowego"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:320
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Nie na liÅcie"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:471
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "Pro_szÄ wybraÄ plan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:495
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Wybr_ana nazwa punktu dostÄpowego (APN) planu:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:515
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2399,103 +2403,103 @@ msgstr ""
"\n"
"W razie wÄtpliwoÅci dotyczÄcych planu naleÅy zapytaÄ dostawcÄ o APN planu."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:522
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "ProszÄ wybraÄ plan taryfowy"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:570
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Planu nie ma na liÅcie..."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:723
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "P_roszÄ wybraÄ dostawcÄ z listy:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Dostawcy nie _ma na liÅcie, proszÄ wprowadziÄ go rÄcznie:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:772
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "Dostawca:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:796
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Dostawca uÅywa technologii GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:802
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Dostawca uÅywa technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "WybÃr dostawcy"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista krajÃw lub regionÃw:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1071
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092
msgid "Country or region"
msgstr "Kraj lub region:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1078
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099
msgid "My country is not listed"
msgstr "Kraju nie ma na liÅcie"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1124
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "WybÃr kraju lub regionu dostawcy"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1178
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Zainstalowane urzÄdzenie GSM"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1181
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Zainstalowane urzÄdzenie CDMA"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1349
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"Ten asystent pomaga w Åatwym ustawieniu poÅÄczenia komÃrkowego z sieciÄ 3G."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1354
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Wymagane sÄ nastÄpujÄce informacje:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Nazwa dostawcy poÅÄczenia komÃrkowego"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1371
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Nazwa planu taryfowego"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(w niektÃrych przypadkach) nazwa punktu dostÄpowego (APN) planu taryfowego"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1404
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Utworzenie poÅÄczenia dla _tego urzÄdzenia komÃrkowego:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1419
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448
msgid "Any device"
msgstr "Dowolne urzÄdzenie"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1432
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ustawienie poÅÄczenia komÃrkowego"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1596
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nowe poÅÄczenie komÃrkowe"
@@ -2523,7 +2527,7 @@ msgstr "Nowe..."
msgid "C_reate"
msgstr "_UtwÃrz"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2532,36 +2536,36 @@ msgstr ""
"Do poÅÄczenia z sieciÄ bezprzewodowÄ \"%s\" wymagane sÄ hasÅa lub klucze "
"szyfrujÄce."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1158
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/wireless-dialog.c:1171
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Tworzenie nowej sieci bezprzewodowej"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
msgid "New wireless network"
msgstr "Nowa sieÄ bezprzewodowa"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr ""
"ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ sieci bezprzewodowej, jaka ma zostaÄ utworzona."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "PoÅÄczenie z ukrytÄ sieciÄ bezprzewodowÄ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Ukryta sieÄ bezprzewodowa"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2594,18 +2598,18 @@ msgstr "Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certyfikaty DER lub PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "WybÃr certyfikatu CA..."
@@ -2659,11 +2663,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(moÅna ochroniÄ klucz prywatny hasÅem za pomocÄ oprogramowania OpenSSL)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "WybÃr prywatnego certyfikatu..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "WybÃr klucza prywatnego..."
@@ -2695,15 +2699,15 @@ msgstr "Nie"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunelowane TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Chronione EAP (PEAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]