[gdm] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Finnish translation
- Date: Thu, 21 Jul 2011 12:24:17 +0000 (UTC)
commit b0c6443eadf8162766fd242ef9181facc56ca2dc
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Thu Jul 21 15:24:05 2011 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 661 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 278 insertions(+), 383 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9f80e1a..2df7b94 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Mikko Rauhala <mjr iki fi>, 1999.
# Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2000-2002.
# Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2003.
-# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2009.
+# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2011.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
# Heikki MÃntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari
# Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
@@ -15,15 +15,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 09:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 09:49+0300\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 15:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 15:23+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../common/gdm-common.c:456
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite"
@@ -38,38 +38,29 @@ msgstr "NÃytÃn tunniste"
msgid "ID"
msgstr "Tunniste"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Gnome-tyÃpÃydÃnhallinta"
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "jÃrjestelmÃstà ei lÃytynyt kÃyttÃjÃà \"%s\""
+msgstr "jÃrjestelmÃstà ei lÃytynyt kÃyttÃjÃà â%sâ"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "KirjautumisjÃrjestelmÃn alustus epÃonnistui"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "KÃyttÃjÃn todennus epÃonnistui"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "KÃyttÃjÃn valtuutus epÃonnistui"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Valtuuksien kÃyttÃÃnotto epÃonnistui"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
msgid "Unable to open session"
msgstr "Istuntoa ei voi avata"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -84,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm-server.c:250
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: yhteydenotto isÃnÃyttÃÃn \"%s\" ei onnistunut"
+msgstr "%s: yhteydenotto isÃnÃyttÃÃn â%sâ ei onnistunut"
#: ../daemon/gdm-server.c:365
#, c-format
@@ -92,17 +83,14 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Palvelin kÃynnistettiin kÃyttÃjÃnà %s, mutta kÃyttÃjÃà ei ole olemassa"
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "RyhmÃtunnusta ei voitu asettaa arvoon %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() epÃonnistui %s:lle"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid:tà ei voitu asettaa arvoon %d"
@@ -152,73 +140,58 @@ msgstr "NÃyttÃlaite"
msgid "The display device"
msgstr "NÃyttÃlaite"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjÃrjestelmÃn kanssa: %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjÃrjestelmÃn kanssa - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
msgid "general failure"
msgstr "yleinen virhe"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
msgid "out of memory"
msgstr "muisti loppui"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
msgid "application programmer error"
msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
msgid "unknown error"
msgstr "tuntematon virhe"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
msgid "Username:"
msgstr "KÃyttÃjÃtunnus:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
-"virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle haluttua kÃyttÃjÃtunnuskehotetta: %"
-"s"
+"virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle haluttua kÃyttÃjÃtunnuskehotetta: "
+"%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle kÃyttÃjÃn verkkonimeÃ: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle kÃyttÃjÃn konsolista: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle nÃyttÃnimeÃ: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle nÃytÃn xauth-oikeuksista: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "kÃyttÃjÃtilià ei ole saatavilla"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725
msgid "Unable to change to user"
msgstr "KÃyttÃjÃÃ ei voitu vaihtaa"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "KÃyttÃjÃÃ %s ei ole olemassa"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "RyhmÃÃ %s ei ole olemassa"
@@ -355,7 +328,6 @@ msgstr "XDMCP: VÃÃrà XDMCP-versio!"
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Osoitetta ei voitu tulkita"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Palvelimen verkkonimeà ei lÃytynyt: %s!"
@@ -395,7 +367,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "GDM-kÃyttÃjÃÃ \"%s\" ei lÃydy. KeskeytetÃÃn!"
+msgstr "GDM-kÃyttÃjÃÃ â%sâ ei lÃydy. KeskeytetÃÃn!"
#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
@@ -404,11 +376,11 @@ msgstr "PÃÃkÃyttÃjà ei voi olla GDM-kÃyttÃjÃ. KeskeytetÃÃn!"
#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "GDM-ryhmÃÃ \"%s\" ei lÃydy. KeskeytetÃÃn!"
+msgstr "GDM-ryhmÃÃ â%sâ ei lÃydy. KeskeytetÃÃn!"
#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM-ryhmà ei voi olla \"root\". KeskeytetÃÃn!"
+msgstr "GDM-ryhmà ei voi olla ârootâ. KeskeytetÃÃn!"
#: ../daemon/main.c:533
msgid "Make all warnings fatal"
@@ -422,75 +394,18 @@ msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintÃÃ varten)"
msgid "Print GDM version"
msgstr "Tulosta GDM-versio"
-#: ../daemon/main.c:550
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Vain pÃÃkÃyttÃjà voi suorittaa GDM:n"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan istunnonhallinta"
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT-SPI-rekisterikÃÃrin"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1638
-msgid "Login Window"
-msgstr "Kirjautumisikkuna"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "VirransÃÃstÃn hallinta"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "VirransÃÃstÃn palvelinprosessi"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Gnomen asetuspalvelin"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Gnomen suurennuslasi"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Suurenna osia nÃytÃstÃ"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Gnomen nÃyttÃnÃppÃimistÃ"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "NÃytà nÃppÃimistà nÃytÃllÃ"
-
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca-nÃytÃnlukija"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Esità nÃytÃn tietoja puheena tai braillena"
-
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit-todennusagentti"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "Valitse jÃrjestelmÃ"
@@ -502,36 +417,28 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP-puskurin luonti epÃonnistui!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epÃonnistui!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
msgid "percentage of time complete"
msgstr "valmistumisaika prosentteina"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
msgid "Inactive Text"
msgstr "EpÃaktiivinen teksti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"NimiÃssà kÃytettÃvà teksti kun kÃyttÃjà ei vielà ole valinnut mitÃÃn kohdetta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
msgid "Active Text"
msgstr "Aktiivinen teksti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "NimiÃssà kÃytettÃvà teksti kun kÃyttÃjà on valinnut kohteen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
msgid "List Visible"
msgstr "Luettelo nÃkyvissÃ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "NÃytetÃÃnkà valitsimen luettelo"
@@ -563,121 +470,57 @@ msgstr "%a %H.%M.%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
msgid "Automatically logging inâ"
msgstr "Kirjaudu sisÃÃn automaattisestiâ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Valitse kieli ja napsauta nappia Kirjaudu sisÃÃn"
-
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694
msgid "Cancellingâ"
msgstr "Perutaanâ"
+#. just wait for the user to select language and stuff
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Valitse kieli ja napsauta nappia Kirjaudu sisÃÃn"
+
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Oma"
+
+msgid "Custom session"
+msgstr "Oma istunto"
+
+msgid "Login Window"
+msgstr "Kirjautumisikkuna"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
msgid "Computer Name"
msgstr "Tietokoneen nimi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Version"
msgstr "Versio"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneeli"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
-msgid "Shutdown Optionsâ"
-msgstr "Sammutusvalinnatâ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
msgid "Restart"
msgstr "KÃynnistà uudelleen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
msgid "Shut Down"
msgstr "Sammuta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Oma"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
-msgid "Custom session"
-msgstr "Oma istunto"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-msgid "Languages"
-msgstr "Kielet"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Kielet:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Kieli:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Otherâ"
-msgstr "Muuâ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Valitse kieli saatavilla olevien kielten tÃydellisestà luettelosta."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Ei mÃÃritelty"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "NÃppÃimistÃasettelut"
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr "JÃljellà oleva aika tuntematon"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_NÃppÃimistÃ:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Otherâ"
-msgstr "Muuâ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"Valitse nÃppÃimistÃasettelu saatavilla olevien asetteluiden luettelosta."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "Keyboard"
-msgstr "NÃppÃimistÃ"
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneeli"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
@@ -770,101 +613,68 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Tervehtimen logona kÃytetyn kuvakkeen nimi"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "ÃskettÃin valitut nÃppÃimistÃasettelut"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "ÃskettÃin valitut kielet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Aseta tÃhÃn luettelo nÃppÃimistÃasetuksista, jotka nÃytetÃÃn oletuksena "
-"kirjautumisikkunassa."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr ""
"Aseta tÃhÃn luettelo kielistÃ, jotka nÃytetÃÃn oletuksena "
"kirjautumisikkunassa."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Aseta tÃllà tervehtimen logona kÃytettÃvÃn teemakuvakkeen nimi."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃà tunnettuja kÃyttÃjià "
"kirjautumisikkunassa."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃÃ uudelleenkÃynnistysnappeja "
"kirjautumisikkunassa."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi jos haluat kÃyttÃÃ xrandr-asetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
+msgstr "Aseta todeksi jos haluat kÃyttÃÃ XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃistÃ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn taustakuvan-asetusten "
"hallintaliitÃnnÃisen."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn medianÃppÃinten asetusten "
"hallintaliitÃnnÃisen."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃppÃimistÃÃ nÃytÃllÃ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ hallita esteettÃmyysnÃppÃimistÃn asetuksia."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃytÃn suurennuslasia."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃytÃnlukijaa."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ ÃÃniasetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat nÃyttÃÃ tervehdysviestin."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ compiz-ikkunamanageria."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ Compiz-ikkunamanageria."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
@@ -872,63 +682,45 @@ msgstr ""
"Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti, kun kÃyttÃjÃvalitsin on "
"tyhjÃ, kÃytetÃÃn viestin banner_message_text sijasta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Tosi, jos xrandr-asetukset hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+msgstr "Tosi, jos XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Tosi, jos taustakuva-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "Tosi, jos medianÃppÃinten asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "Tosi, jos ÃÃniasetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "Tosi mikÃli xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "KÃytà compizia ikkunamanagerina"
+msgstr "KÃytà Compizia ikkunamanagerina"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "Sekunteja ajastimen pysÃhtymiseen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
msgstr "Aloitusaika"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
msgstr "Aika, jolloin ajastin kÃynnistettiin"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
msgid "Is it Running?"
msgstr "Onko se kÃynnissÃ?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Onko ajastin kÃynnissà tÃllà hetkellÃ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Kirjaudu kÃyttÃjÃnà %s"
@@ -938,177 +730,110 @@ msgstr "Kirjaudu kÃyttÃjÃnà %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
msgctxt "user"
msgid "Otherâ"
msgstr "Muuâ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
msgid "Choose a different account"
msgstr "Valitse toinen tunnus"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
msgid "Guest"
msgstr "Vieras"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Kirjaudu sisÃÃn vÃliaikaisena vieraskÃyttÃjÃnÃ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Kirjaudu jÃrjestelmÃÃn automaattisesti valintojen teon jÃlkeen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996
msgid "Currently logged in"
msgstr "SisÃÃnkirjautuneena"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"KÃyttÃjÃn vaihdinsovelma on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà "
-"edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan "
-"sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin "
-"version 2, tai (valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
+msgid "Password Authentication"
+msgstr "Salasanatodennus"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"TÃtà ohjelmaa levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta "
-"ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
-"hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
-"GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
+msgid "Log into session with username and password"
+msgstr "Kirjaudu istuntoon kÃyttÃjÃtunnuksella ja salasanalla"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"TÃmÃn ohjelman mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, "
-"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
+msgid "Log In"
+msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÃyttÃjÃÃ nopeasti."
+msgid "Fingerprint Authentication"
+msgstr "SormenjÃlkitodennus"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Timo Jyrinki, 2010.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2005-2009.\n"
-"Tommi Vainikainen 2003-2005, 2008.\n"
-"Lauri Nurmi, 2003.\n"
-"Jarkko Ranta, 2000-2002.\n"
-"Mikko Rauhala, 1999\n"
-"\n"
-"http://www.gnome.fi/\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Heikki MÃntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
-" Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
-" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "NÃyttÃÃ ei voi lukita: %s"
+msgid "Log into session with fingerprint"
+msgstr "Kirjaudu istuntoon sormenjÃljellÃ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-"NÃytÃnsÃÃstÃjÃÃ ei voida vÃliaikaisesti asettaa pimentÃmÃÃn nÃyttÃÃ: %s"
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "TÃmÃn liitÃnnÃisen kÃyttÃÃnotto"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895
-#, c-format
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s"
+msgid "Whether this plugin would be activated or not"
+msgstr "Otetaanko tÃmà liitÃnnÃinen kÃyttÃÃn vai ei"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979
-msgid "Available"
-msgstr "Saatavilla"
+msgid "Smartcard Authentication"
+msgstr "Ãlykorttitodennus"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980
-msgid "Invisible"
-msgstr "NÃkymÃtÃn"
+msgid "Log into session with smartcard"
+msgstr "Kirjaudu istuntoon Ãlykortilla"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981
-msgid "Busy"
-msgstr "Varattu"
+msgid "Module Path"
+msgstr "Moduulipolku"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982
-msgid "Away"
-msgstr "Poissa"
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "polku Ãlykortin PKCS #11 -ajuriin"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128
-msgid "Account Information"
-msgstr "KÃyttÃjÃtilin tiedot"
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "saatiin virhe tai katkos tapahtumalÃhteeltÃ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140
-msgid "System Preferences"
-msgstr "JÃrjestelmÃasetukset"
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "NSS-tietoturvajÃrjestelmÃÃ ei voitu alustaa"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "soveltuvaa Ãlykorttiajuria ei lÃytynyt"
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165
-msgid "Switch User"
-msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "Ãlykorttiajuria â%sâ ei voitu ladata"
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
-msgid "Quitâ"
-msgstr "Lopetaâ"
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "ei voitu tarkkailla sisÃÃntulevia korttitapahtumia - %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdinsovelma"
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr "kohdattiin odottamaton virhe odotettaessa Ãlykorttitapahtumia"
+
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Korttipaikkatunniste"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa"
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Korttipaikka, jossa kortti on sisÃllÃ"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÃyttÃjÃÃ nopeasti"
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Korttipaikkasarjat"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdin"
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "korttipaikkakohtainen korttitunniste"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdin-sovelman tehdas"
+msgid "name"
+msgstr "nimi"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Muokkaa henkilÃkohtaisia t_ietoja"
+msgid "Module"
+msgstr "Moduuli"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "Ãlykorttiajuri"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Muokkaa kÃyttÃjià ja ryhmiÃ"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Todennus"
+
+msgid "Log into session"
+msgstr "Kirjaudu istuntoon"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
@@ -1131,38 +856,208 @@ msgstr "VianetsintÃtuloste"
msgid "Version of this application"
msgstr "TÃmÃn ohjelman versio"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "TÃmÃnhetkistà istuntoa ei voitu tunnistaa."
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "KÃyttÃjà ei voi vaihtaa istuntoja."
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
msgid "- New GDM login"
msgstr "- uusi GDM-sisÃÃnkirjautuminen"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Uuden nÃytÃn kÃynnistys epÃonnistui"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Kuvakaappaus otettu"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Kaappaa kuva nÃytÃstÃ"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Sulje..."
+#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT-SPI-rekisterikÃÃrin"
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "VirransÃÃstÃn hallinta"
+
+#~ msgid "Power management daemon"
+#~ msgstr "VirransÃÃstÃn palvelinprosessi"
+
+#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+#~ msgstr "Gnomen istunnon kiihdytyksen tarkastin"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Gnomen asetuspalvelin"
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "Gnomen suurennuslasi"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "Suurenna osia nÃytÃstÃ"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Gnomen nÃyttÃnÃppÃimistÃ"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "NÃytà nÃppÃimistà nÃytÃllÃ"
+
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Metacity"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Orca-nÃytÃnlukija"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "Esità nÃytÃn tietoja puheena tai braillena"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Kielet"
+
+#~ msgid "_Languages:"
+#~ msgstr "_Kielet:"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Kieli:"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Otherâ"
+#~ msgstr "Muuâ"
+
+#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+#~ msgstr "Valitse kieli saatavilla olevien kielten tÃydellisestà luettelosta."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Kieli"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Ei mÃÃritelty"
+
+#~ msgid "Shutdown Optionsâ"
+#~ msgstr "Sammutusvalinnatâ"
+
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "NÃppÃimistÃasettelut"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_NÃppÃimistÃ:"
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Otherâ"
+#~ msgstr "Muuâ"
+
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse nÃppÃimistÃasettelu saatavilla olevien asetteluiden luettelosta."
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "NÃppÃimistÃ"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "ÃskettÃin valitut nÃppÃimistÃasettelut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃyttÃjÃn vaihdinsovelma on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà "
+#~ "edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan "
+#~ "sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin "
+#~ "version 2, tai (valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version "
+#~ "mukaisesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃtà ohjelmaa levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta "
+#~ "ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+#~ "hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
+#~ "Katso GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃmÃn ohjelman mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei "
+#~ "ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
+#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÃyttÃjÃÃ nopeasti."
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "NÃyttÃÃ ei voi lukita: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃytÃnsÃÃstÃjÃÃ ei voida vÃliaikaisesti asettaa pimentÃmÃÃn nÃyttÃÃ: %s"
+
+#~ msgid "Can't log out: %s"
+#~ msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Saatavilla"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "NÃkymÃtÃn"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Varattu"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Poissa"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "KÃyttÃjÃtilin tiedot"
+
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "JÃrjestelmÃasetukset"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
+
+#~ msgid "Quitâ"
+#~ msgstr "Lopetaâ"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdinsovelma"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÃyttÃjÃÃ nopeasti"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdin"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdin-sovelman tehdas"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Muokkaa henkilÃkohtaisia t_ietoja"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Tietoja"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "_Muokkaa kÃyttÃjià ja ryhmiÃ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nimi"
-
#~ msgid "Change login screen configuration"
#~ msgstr "Muuta kirjautumisruudun asetuksia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]