[gdm/gnome-3-0] Updated Finnish translation



commit b48d9dd535f1aa73b8b509cef9ffec2dbf36c541
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Thu Jul 21 15:17:56 2011 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  462 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 156 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9f80e1a..3d93fb0 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Mikko Rauhala <mjr iki fi>, 1999.
 # Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2000-2002.
 # Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2003.
-# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2009.
+# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2011.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Heikki MÃntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari
 # Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
@@ -15,10 +15,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 09:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 09:49+0300\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 15:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 15:17+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,30 +47,23 @@ msgstr "Gnome-tyÃpÃydÃnhallinta"
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "jÃrjestelmÃstà ei lÃytynyt kÃyttÃjÃà \"%s\""
+msgstr "jÃrjestelmÃstà ei lÃytynyt kÃyttÃjÃà â%sâ"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "KirjautumisjÃrjestelmÃn alustus epÃonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "KÃyttÃjÃn todennus epÃonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "KÃyttÃjÃn valtuutus epÃonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Valtuuksien kÃyttÃÃnotto epÃonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Istuntoa ei voi avata"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -84,7 +78,7 @@ msgstr ""
 #: ../daemon/gdm-server.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: yhteydenotto isÃnÃyttÃÃn \"%s\" ei onnistunut"
+msgstr "%s: yhteydenotto isÃnÃyttÃÃn â%sâ ei onnistunut"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:365
 #, c-format
@@ -92,17 +86,14 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Palvelin kÃynnistettiin kÃyttÃjÃnà %s, mutta kÃyttÃjÃà ei ole olemassa"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "RyhmÃtunnusta ei voitu asettaa arvoon %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() epÃonnistui %s:lle"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "userid:tà ei voitu asettaa arvoon %d"
@@ -152,73 +143,58 @@ msgstr "NÃyttÃlaite"
 msgid "The display device"
 msgstr "NÃyttÃlaite"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
 #, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjÃrjestelmÃn kanssa: %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjÃrjestelmÃn kanssa - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
 msgid "general failure"
 msgstr "yleinen virhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
 msgid "out of memory"
 msgstr "muisti loppui"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
 msgid "application programmer error"
 msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
 msgid "unknown error"
 msgstr "tuntematon virhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
 msgid "Username:"
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnus:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
-"virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle haluttua kÃyttÃjÃtunnuskehotetta: %"
-"s"
+"virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle haluttua kÃyttÃjÃtunnuskehotetta: "
+"%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle kÃyttÃjÃn verkkonimeÃ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle kÃyttÃjÃn konsolista: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle nÃyttÃnimeÃ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle nÃytÃn xauth-oikeuksista: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "kÃyttÃjÃtilià ei ole saatavilla"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "KÃyttÃjÃÃ ei voitu vaihtaa"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "KÃyttÃjÃÃ %s ei ole olemassa"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "RyhmÃÃ %s ei ole olemassa"
@@ -395,7 +371,7 @@ msgstr ""
 #: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "GDM-kÃyttÃjÃÃ \"%s\" ei lÃydy. KeskeytetÃÃn!"
+msgstr "GDM-kÃyttÃjÃÃ â%sâ ei lÃydy. KeskeytetÃÃn!"
 
 #: ../daemon/main.c:415
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
@@ -404,11 +380,11 @@ msgstr "PÃÃkÃyttÃjà ei voi olla GDM-kÃyttÃjÃ. KeskeytetÃÃn!"
 #: ../daemon/main.c:421
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "GDM-ryhmÃÃ \"%s\" ei lÃydy. KeskeytetÃÃn!"
+msgstr "GDM-ryhmÃÃ â%sâ ei lÃydy. KeskeytetÃÃn!"
 
 #: ../daemon/main.c:427
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM-ryhmà ei voi olla \"root\". KeskeytetÃÃn!"
+msgstr "GDM-ryhmà ei voi olla ârootâ. KeskeytetÃÃn!"
 
 #: ../daemon/main.c:533
 msgid "Make all warnings fatal"
@@ -442,7 +418,6 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
 msgstr "AT-SPI-rekisterikÃÃrin"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1638
 msgid "Login Window"
 msgstr "Kirjautumisikkuna"
 
@@ -454,6 +429,9 @@ msgstr "VirransÃÃstÃn hallinta"
 msgid "Power management daemon"
 msgstr "VirransÃÃstÃn palvelinprosessi"
 
+msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+msgstr "Gnomen istunnon kiihdytyksen tarkastin"
+
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Gnomen asetuspalvelin"
@@ -490,7 +468,6 @@ msgstr "Esità nÃytÃn tietoja puheena tai braillena"
 msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgstr "PolicyKit-todennusagentti"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
 msgid "Select System"
 msgstr "Valitse jÃrjestelmÃ"
 
@@ -502,36 +479,28 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP-puskurin luonti epÃonnistui!"
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epÃonnistui!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
 msgid "Value"
 msgstr "Arvo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "valmistumisaika prosentteina"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "EpÃaktiivinen teksti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr ""
 "NimiÃssà kÃytettÃvà teksti kun kÃyttÃjà ei vielà ole valinnut mitÃÃn kohdetta"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
 msgid "Active Text"
 msgstr "Aktiivinen teksti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "NimiÃssà kÃytettÃvà teksti kun kÃyttÃjà on valinnut kohteen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
 msgid "List Visible"
 msgstr "Luettelo nÃkyvissÃ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
 msgid "Whether the chooser list is visible"
 msgstr "NÃytetÃÃnkà valitsimen luettelo"
 
@@ -563,65 +532,54 @@ msgstr "%a %H.%M.%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "Kirjaudu sisÃÃn automaattisestiâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Valitse kieli ja napsauta nappia Kirjaudu sisÃÃn"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "Perutaanâ"
 
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Oma"
+
+msgid "Custom session"
+msgstr "Oma istunto"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Tietokoneen nimi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Login"
 msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
 msgid "Unlock"
 msgstr "Avaa lukitus"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Version"
 msgstr "Versio"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneeli"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
-msgid "Shutdown Optionsâ"
-msgstr "Sammutusvalinnatâ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
 msgid "Suspend"
 msgstr "Valmiustila"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
 msgid "Restart"
 msgstr "KÃynnistà uudelleen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Sammuta"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Oma"
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr "JÃljellà oleva aika tuntematon"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
-msgid "Custom session"
-msgstr "Oma istunto"
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneeli"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
 msgid "Languages"
 msgstr "Kielet"
 
@@ -649,36 +607,9 @@ msgstr "Valitse kieli saatavilla olevien kielten tÃydellisestà luettelosta."
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ei mÃÃritelty"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "NÃppÃimistÃasettelut"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_NÃppÃimistÃ:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Otherâ"
-msgstr "Muuâ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"Valitse nÃppÃimistÃasettelu saatavilla olevien asetteluiden luettelosta."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "Keyboard"
-msgstr "NÃppÃimistÃ"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "NimiÃteksti"
@@ -770,101 +701,68 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Tervehtimen logona kÃytetyn kuvakkeen nimi"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "ÃskettÃin valitut nÃppÃimistÃasettelut"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "ÃskettÃin valitut kielet"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Aseta tÃhÃn luettelo nÃppÃimistÃasetuksista, jotka nÃytetÃÃn oletuksena "
-"kirjautumisikkunassa."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
 msgstr ""
 "Aseta tÃhÃn luettelo kielistÃ, jotka nÃytetÃÃn oletuksena "
 "kirjautumisikkunassa."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr "Aseta tÃllà tervehtimen logona kÃytettÃvÃn teemakuvakkeen nimi."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 msgstr ""
 "Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃà tunnettuja kÃyttÃjià "
 "kirjautumisikkunassa."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃÃ uudelleenkÃynnistysnappeja "
 "kirjautumisikkunassa."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi jos haluat kÃyttÃÃ xrandr-asetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
+msgstr "Aseta todeksi jos haluat kÃyttÃÃ XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃistÃ."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn taustakuvan-asetusten "
 "hallintaliitÃnnÃisen."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn medianÃppÃinten asetusten "
 "hallintaliitÃnnÃisen."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃppÃimistÃÃ nÃytÃllÃ."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
 msgstr ""
 "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ hallita esteettÃmyysnÃppÃimistÃn asetuksia."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃytÃn suurennuslasia."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the screen reader."
 msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃytÃnlukijaa."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ ÃÃniasetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Aseta todeksi, jos haluat nÃyttÃÃ tervehdysviestin."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ compiz-ikkunamanageria."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ Compiz-ikkunamanageria."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
 "empty, instead of banner_message_text."
@@ -872,36 +770,26 @@ msgstr ""
 "Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti, kun kÃyttÃjÃvalitsin on "
 "tyhjÃ, kÃytetÃÃn viestin banner_message_text sijasta."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Tosi, jos xrandr-asetukset hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+msgstr "Tosi, jos XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Tosi, jos taustakuva-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Tosi, jos medianÃppÃinten asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Tosi, jos ÃÃniasetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Tosi mikÃli xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "KÃytà compizia ikkunamanagerina"
+msgstr "KÃytà Compizia ikkunamanagerina"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
 msgid "Duration"
@@ -927,8 +815,6 @@ msgstr "Onko se kÃynnissÃ?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Onko ajastin kÃynnissà tÃllà hetkellÃ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Kirjaudu kÃyttÃjÃnà %s"
@@ -938,178 +824,28 @@ msgstr "Kirjaudu kÃyttÃjÃnà %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ"
 msgstr "Muuâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Valitse toinen tunnus"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
 msgid "Guest"
 msgstr "Vieras"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Kirjaudu sisÃÃn vÃliaikaisena vieraskÃyttÃjÃnÃ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Kirjaudu jÃrjestelmÃÃn automaattisesti valintojen teon jÃlkeen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "SisÃÃnkirjautuneena"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"KÃyttÃjÃn vaihdinsovelma on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà "
-"edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  "
-"sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin "
-"version 2, tai (valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"TÃtà ohjelmaa levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta "
-"ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
-"hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
-"GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"TÃmÃn ohjelman mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, "
-"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÃyttÃjÃÃ nopeasti."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Timo Jyrinki, 2010.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2005-2009.\n"
-"Tommi Vainikainen 2003-2005, 2008.\n"
-"Lauri Nurmi, 2003.\n"
-"Jarkko Ranta, 2000-2002.\n"
-"Mikko Rauhala, 1999\n"
-"\n"
-"http://www.gnome.fi/\n";
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Heikki MÃntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n";
-"  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
-"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki";
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "NÃyttÃÃ ei voi lukita: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-"NÃytÃnsÃÃstÃjÃÃ ei voida vÃliaikaisesti asettaa pimentÃmÃÃn nÃyttÃÃ: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895
-#, c-format
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979
-msgid "Available"
-msgstr "Saatavilla"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980
-msgid "Invisible"
-msgstr "NÃkymÃtÃn"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981
-msgid "Busy"
-msgstr "Varattu"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982
-msgid "Away"
-msgstr "Poissa"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128
-msgid "Account Information"
-msgstr "KÃyttÃjÃtilin tiedot"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140
-msgid "System Preferences"
-msgstr "JÃrjestelmÃasetukset"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165
-msgid "Switch User"
-msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
-msgid "Quitâ"
-msgstr "Lopetaâ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdinsovelma"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÃyttÃjÃÃ nopeasti"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdin"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdin-sovelman tehdas"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Muokkaa henkilÃkohtaisia t_ietoja"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Muokkaa kÃyttÃjià ja ryhmiÃ"
-
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Vain VERSION-komento on tuettu"
@@ -1145,24 +881,138 @@ msgstr "- uusi GDM-sisÃÃnkirjautuminen"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Uuden nÃytÃn kÃynnistys epÃonnistui"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Kuvakaappaus otettu"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Kaappaa kuva nÃytÃstÃ"
 
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Sulje..."
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nimi"
+
+#~ msgid "Shutdown Optionsâ"
+#~ msgstr "Sammutusvalinnatâ"
+
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "NÃppÃimistÃasettelut"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_NÃppÃimistÃ:"
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Otherâ"
+#~ msgstr "Muuâ"
+
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse nÃppÃimistÃasettelu saatavilla olevien asetteluiden luettelosta."
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "NÃppÃimistÃ"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "ÃskettÃin valitut nÃppÃimistÃasettelut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃyttÃjÃn vaihdinsovelma on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà "
+#~ "edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  "
+#~ "sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin "
+#~ "version 2, tai (valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version "
+#~ "mukaisesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃtà ohjelmaa levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta "
+#~ "ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+#~ "hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
+#~ "Katso GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃmÃn ohjelman mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei "
+#~ "ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
+#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÃyttÃjÃÃ nopeasti."
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "NÃyttÃÃ ei voi lukita: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃytÃnsÃÃstÃjÃÃ ei voida vÃliaikaisesti asettaa pimentÃmÃÃn nÃyttÃÃ: %s"
+
+#~ msgid "Can't log out: %s"
+#~ msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Saatavilla"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "NÃkymÃtÃn"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Varattu"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Poissa"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "KÃyttÃjÃtilin tiedot"
+
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "JÃrjestelmÃasetukset"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
+
+#~ msgid "Quitâ"
+#~ msgstr "Lopetaâ"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdinsovelma"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÃyttÃjÃÃ nopeasti"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdin"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdin-sovelman tehdas"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Muokkaa henkilÃkohtaisia t_ietoja"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Tietoja"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "_Muokkaa kÃyttÃjià ja ryhmiÃ"
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Tuntematon"
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nimi"
-
 #~ msgid "Change login screen configuration"
 #~ msgstr "Muuta kirjautumisruudun asetuksia"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]