[gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Jul 2011 20:40:24 +0000 (UTC)
commit f989a1736796f501a4beafd1e53d241bfb41ac00
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date: Wed Jul 20 22:40:05 2011 +0200
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 331 +++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 2287933..938ed99 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -5,21 +5,21 @@
#
# Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
# JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-09 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-13 20:35+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-16 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-19 11:51+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: C/windows-key.page:6(desc)
@@ -150,9 +150,9 @@ msgid ""
"icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
msgstr ""
"Se mostrarà una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
-"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
-"de Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
+"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
+"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
+"Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
#: C/windows-key.page:22(p)
msgid ""
@@ -875,8 +875,8 @@ msgid ""
"\"region\"."
msgstr ""
"Si inserta un DVD en su equipo y no se reproduce, puede que no tenga "
-"instalados los ÂcÃdecs del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una "
-"ÂregiÃn diferente."
+"instalados los ÂcÃdecs del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una ÂregiÃn "
+"diferente."
#: C/video-dvd.page:25(title)
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
@@ -937,10 +937,10 @@ msgid ""
"same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
"will only be allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""
-"Los DVD tienen un ÂcÃdigo de regiÃn que indica en quà regiÃn del mundo "
-"puede reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los "
-"DVD de su misma regiÃn. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la "
-"regiÃn 1, solo podrà reproducir DVD de NorteamÃrica."
+"Los DVD tienen un ÂcÃdigo de regiÃn que indica en quà regiÃn del mundo puede "
+"reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los DVD de "
+"su misma regiÃn. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la regiÃn 1, "
+"solo podrà reproducir DVD de NorteamÃrica."
#: C/video-dvd.page:36(p)
msgid ""
@@ -2159,8 +2159,8 @@ msgstr ""
"Algunos teclados tienen teclas que le permiten controlar el volumen. "
"Normalmente representan altavoces estilizados emitiendo Âondas y "
"frecuentemente estÃn cerca de las teclas ÂFÂ en la parte superior. En los "
-"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga "
-"pulsad la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
+"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga pulsad "
+"la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
#: C/sound-volume.page:35(p)
msgid ""
@@ -2490,8 +2490,8 @@ msgid ""
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
"choose the right one."
msgstr ""
-"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos "
-"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
+"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos de "
+"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
"comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podrÃa implicar algÃn "
"ensayo y error para elegir el correcto."
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgid ""
"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
"workspace the <gui>workspace selector</gui>."
msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>â</key></"
"keyseq> para mover la ventana al aÌrea de trabajo encima de la actual en el "
"<gui>selector de Ãreas de trabajo</gui>."
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgid ""
"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
"workspace the <gui>workspace selector</gui>."
msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>â</key></"
"keyseq> para mover la ventana al Ãrea de trabajo debajo de la actual en el "
"<gui>selector de Ãreas de trabajo</gui>."
@@ -3172,8 +3172,8 @@ msgid ""
"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
msgstr ""
"Mueva el puntero del ratÃn a cualquier esquina de la ventana hasta que se "
-"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para "
-"cambiar el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
+"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para cambiar "
+"el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
#: C/shell-windows-states.page:90(p)
msgid "To resize only in the horizontal direction:"
@@ -3811,13 +3811,17 @@ msgid "D"
msgstr "D"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(p)
-msgid "Hide all windows and show the desktop."
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide all windows and show the desktop."
+msgid ""
+"Hide all windows and show the desktop. This shortcut may not work on all "
+"distros."
msgstr "Ocultar todas la ventanas y mostrar el escritorio."
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(key)
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61(key)
msgid "Up/Down"
-msgstr "Arriba/abajo"
+msgstr "Arriba/Abajo"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(link)
msgid "Switch between workspaces."
@@ -4343,7 +4347,7 @@ msgid ""
"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
"this to shut down or restart."
msgstr ""
-"SI necesita apagar o reiniciar rÃpidamente lo puede hacer sin cerrar la "
+"Si necesita apagar o reiniciar rÃpidamente lo puede hacer sin cerrar la "
"sesiÃn. Pulse en su nombre, en la barra superior y mantenga pulsada la tecla "
"<key>Alt</key>. La opciÃn <gui>Suspender</gui> cambiarà a <gui>Apagar</gui>. "
"Seleccione apagar o reiniciar."
@@ -5413,8 +5417,8 @@ msgstr ""
"Hay dos cosas que hay que comprobar cuando se trata de imprimir en un sobre. "
"La primera es que la impresora sabe de quà tamaÃo es el sobre. DespuÃs de "
"pulsar <gui>Imprimir</gui> y de aparecer la ventana de impresiÃn, vaya a "
-"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como "
-"Âsobre si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
+"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como Âsobre "
+"si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
"<gui>tamaÃo de papel</gui> a un tamaÃo de sobre (por ejemplo, ÂC5Â). El "
"paquete de sobres dirà de quà tamaÃo son; la mayorÃa de los sobres vienen en "
"tamaÃos estÃndar."
@@ -5592,11 +5596,11 @@ msgstr ""
#: C/printing-booklet-singlesided.page:45(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:35(p)
msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(p)
msgid "...until you have typed all of the pages."
@@ -5610,23 +5614,23 @@ msgstr "Ejemplos:"
#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:38(p)
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,5</input>"
-msgstr "folleto de 4 pÃginas: escriba <input>4,1,2,5</input>"
+msgstr "Folleto de 4 pÃginas: escriba <input>4,1,2,5</input>"
#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:39(p)
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
-msgstr "folleto de 8 pÃginas: escriba <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
+msgstr "Folleto de 8 pÃginas: escriba <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(p)
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
msgstr ""
-"folleto de 12 pÃginas: escriba <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
+"Folleto de 12 pÃginas: escriba <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(p)
msgid ""
"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""
-"folleto de 16 pÃginas: escriba "
+"Folleto de 16 pÃginas: escriba "
"<input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(p)
@@ -5635,7 +5639,7 @@ msgid ""
"20 page booklet: Type "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
msgstr ""
-"folleto de 20 pÃginas: escriba "
+"Folleto de 20 pÃginas: escriba "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
#: C/printing-booklet-singlesided.page:60(p)
@@ -6272,9 +6276,9 @@ msgstr ""
#: C/power-suspendfail.page:34(p)
msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
-"be able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
+"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
+"able to turn on the computer again, though."
msgstr ""
"Como Ãltimo recurso, apague el equipo manteniendo presionado el botÃn de "
"encendido por 5 a 10 segundos. Al hacerlo perderà sus trabajos sin guardar. "
@@ -6850,8 +6854,8 @@ msgid ""
"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
"which causes the computer to do nothing."
msgstr ""
-"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que "
-"hace que el equipo no haga nada."
+"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que hace "
+"que el equipo no haga nada."
#: C/power-brighter.page:11(desc)
msgid ""
@@ -7497,32 +7501,25 @@ msgstr ""
"<em>cableada</em>-"
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have an external wireless adapter (such as a wireless-USB adapter, "
-#| "or a PCMCIA card), make sure that it is inserted into the proper slot on "
-#| "your computer."
msgid ""
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
"the proper slot on your computer."
msgstr ""
-"Si tiene un adaptador externo inalÃmbrico (como un adaptador inalÃmbrico USB "
-"o una tarjeta PCMCIA), asegÃrese de que està insertada en la ranura correcta "
-"en el equipo."
+"Si tiene un adaptador inalÃmbrico externo (como un adaptador inalÃmbrico USB "
+"o una tarjeta PCMCIA enchufada en su portÃtil), asegÃrese de que està "
+"insertada en la ranura correcta en el equipo."
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:36(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your wireless card is <em>inside</em> of your computer, make sure that "
-#| "your wireless adapter switch is turned on."
msgid ""
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
msgstr ""
"Si su tarjeta inalÃmbrica està <em>dentro</em> de su equipo, asegÃrese que "
-"de su adaptador inalÃmbrico està encendido."
+"de el conmutador del adaptador inalÃmbrico està encendido (si tiene uno). "
+"Los portÃtiles frecuentemente tienen conmutadores que puede usar pulsando "
+"una combinaciÃn de teclas."
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39(p)
msgid ""
@@ -7532,10 +7529,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Escriba <cmd>aplay -l</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
+msgstr "Abra la terminal, teclee <cmd>nm-tool</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43(p)
#, fuzzy
@@ -7615,16 +7610,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The packaging and contents for your device (particularly the user guide "
-#| "for your router)"
msgid ""
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
"user guide for your router)"
msgstr ""
-"La caja del dispositivo y su contenido (particularmente el manual de usuario "
-"de su enrutador)"
+"La caja y las instrucciones de sus dispositivos inalÃmbricos "
+"(particularmente el manual de usuario de su enrutador)"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(p)
#, fuzzy
@@ -7658,19 +7649,13 @@ msgstr ""
"cajas. Pueden ser especialmente uÌtiles, asiÌ que mire cuidadosamente."
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:42(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Anything on the driver disc that identifies either the device itself or "
-#| "the components it uses. Wireless implementation chips are often operated "
-#| "by firmware, a type of software written specifically for that chip."
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
msgstr ""
"Cualquier cosa que haya en el disco del controlador y que identifique el "
-"dispositivo en siÌ o los componentes que usa. Los chips que implementan la "
-"conectividad inalaÌmbrica a menudo funcionan mediante un ÂfirmwareÂ, un tipo "
-"de software escrito especiÌficamente para ese chip."
+"dispositivo en siÌ, la versiÃn de su Âfirmware o los componentes (chipset) "
+"que usa."
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46(p)
msgid ""
@@ -7694,13 +7679,10 @@ msgstr ""
"haya reconocido correctamente."
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Wireless connections"
msgid "Wireless connection troubleshooter"
-msgstr "Conexiones inalÃmbricas"
+msgstr "ResoluciÃn de problemas en conexiones inalÃmbricas"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(subtitle)
-#| msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
msgstr "Compruebe que su equipo ha reconocido el adaptador inalÃmbrico"
@@ -7740,9 +7722,6 @@ msgstr ""
"tendraÌ un aspecto similar a este:"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-"
-#| "wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
msgid ""
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
@@ -7773,10 +7752,6 @@ msgid "PCI (internal) wireless adapter"
msgstr "Adaptador inalÃmbrico PCI (interno)"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47(p)
-#| msgid ""
-#| "Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made "
-#| "within the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style "
-#| "adapters, and are more common on older laptops."
msgid ""
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
@@ -7787,7 +7762,6 @@ msgstr ""
"adaptadores externos de tipo tarjeta y maÌs comunes en portaÌtiles antiguos."
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(p)
-#| msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Abra una terminal y escriba <cmd>lspaci</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
@@ -7844,7 +7818,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(p)
-#| msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr "Abra una terminal y escriba <cmd>lsusb</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
@@ -7873,10 +7846,8 @@ msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
msgstr "Arranque su equipo <em>sin</em> conectar el adaptador inalaÌmbrico."
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
-msgstr "Escriba el nombre nuevo y pulse <key>Intro</key>."
+msgstr "Abra una terminal y teclee lo siguiente, luego pulse <key>Intro</key>:"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(code)
#, no-wrap
@@ -7924,10 +7895,8 @@ msgstr ""
"instrucciones que encontraraÌ al final de esta paÌgina."
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgid "Wireless adapter was not recognized"
-msgstr "Hardware Bluetooth no reconocido"
+msgstr "El adaptador inalÃmbrico no se ha reconocido"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(p)
msgid ""
@@ -7952,7 +7921,7 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(subtitle)
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
-msgstr ""
+msgstr "AsegÃrese de que los controladores de su dispositivo estÃn instalados"
#. Needs links (see below)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(p)
@@ -7966,10 +7935,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Check that your wireless card is properly supported"
msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
-msgstr "Compruebe que su tarjeta inalÃmbrica està correctamente soportada"
+msgstr ""
+"Compruebe que su adaptador inalÃmbrico està en la lista de dispositivos "
+"soportados"
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(p)
msgid ""
@@ -8030,10 +7999,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:21(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Resolve problems with wireless connections"
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
-msgstr "Solucionar problemas con conexiones inalÃmbricas"
+msgstr "Identificar y arreglar problemas con conexiones inalÃmbricas"
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(p)
msgid ""
@@ -8043,14 +8010,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We will proceed through the following tasks to connect your computer to "
-#| "the internet:"
msgid ""
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
"to the internet:"
-msgstr "Proceda con las siguientes tareas para conectar su equipo a Internet:"
+msgstr "Se realizarÃn los siguientes pasos para conectar su equipo a Internet:"
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(p)
msgid "Performing an initial check"
@@ -8073,11 +8036,6 @@ msgid "Performing a check of your modem and router"
msgstr "Comprobar su mÃdem y su enrutador"
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right "
-#| "portion of the page. This link, and others like it on following pages, "
-#| "will take you through each step in the guide."
msgid ""
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
@@ -8337,14 +8295,6 @@ msgid "Network connection not being established properly"
msgstr "La conexiÃn de red no està establecida correctamente"
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
-#| "have successfully connected at first, but then you will be disconnected. "
-#| "This normally happens because your computer was only partially successful "
-#| "in connecting to the networkâit managed to establish a connection, but "
-#| "was unable to finalize the connection for some reason and so was "
-#| "disconnected."
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
@@ -8374,15 +8324,6 @@ msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
msgstr "Controladores o hardware inalÃmbrico poco fiables"
#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless "
-#| "networks are complicated, so wireless cards and base stations "
-#| "occasionally run into minor problems and may drop connections. This is "
-#| "annoying, but it happens quite regularly with many devices. If you are "
-#| "disconnected from wireless connections from time to time, this may be the "
-#| "only reason. If it happens very regularly, you may want to consider using "
-#| "different hardware."
msgid ""
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
@@ -8394,7 +8335,7 @@ msgstr ""
"Algunos equipos de red inalÃmbrica pueden ser poco fiables. Las redes "
"inalÃmbricas son complicadas, por lo que las tarjetas inalÃmbricas y "
"estaciones base de vez en cuando tienen problemas de menor importancia y "
-"puede tirar la conexiÃn. Esto es molesto, pero ocurre con bastante "
+"pueden perder la conexiÃn. Esto es molesto, pero ocurre con bastante "
"regularidad con muchos dispositivos. Si se desconecta de conexiones "
"inalÃmbricas de vez en cuando, esta puede ser la Ãnica razÃn. Si esto ocurre "
"con mucha frecuencia, es posible que desee considerar el uso de hardware "
@@ -10163,8 +10104,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esto define quà tipo de <em>cifrado</em> usa su red inalÃmbrica. Las "
"conexiones cifradas ayudan a proteger su conexiÃn inalÃmbrica de ser "
-"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà "
-"sitios web està visitando, etc."
+"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà sitios "
+"web està visitando, etc."
#: C/net-editcon.page:98(p)
msgid ""
@@ -11028,7 +10969,7 @@ msgstr "Da la fecha y hora de la uÌltima vez que se accedioÌ al archivo."
#: C/nautilus-list.page:51(gui)
msgid "Group"
-msgstr "Group"
+msgstr "Grupo"
#: C/nautilus-list.page:52(p)
msgid ""
@@ -12522,8 +12463,8 @@ msgid ""
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
"\"/> for details."
msgstr ""
-"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja "
-"de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
+"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja de "
+"teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
"que toque el Âtouchpad accidentalmente con la palma de su mano mientras "
"teclea. Consulte la <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> para obtener maÌs "
"informacioÌn."
@@ -12615,12 +12556,12 @@ msgstr ""
"Seleccione <gui>Desplazamiento con dos dedos</gui> en <gui>Desplazamiento</"
"gui> para desplazarse con dos dedos. Cuando estaÌ seleccionado, el acto de "
"golpear y arrastrar con un solo dedo funcionaraÌ como siempre, pero si "
-"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un "
-"desplazamiento. Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</"
-"gui>, podraÌ mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse "
-"horizontalmente. AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si "
-"sus dedos estaÌn demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de "
-"un uÌnico dedo grande."
+"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un desplazamiento. "
+"Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</gui>, podraÌ "
+"mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse horizontalmente. "
+"AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si sus dedos estaÌn "
+"demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de un uÌnico dedo "
+"grande."
#: C/mouse-touchpad-click.page:61(p)
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
@@ -12677,10 +12618,10 @@ msgid ""
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
msgstr ""
"Puede ajustar la sensibilidad y la aceleraciÃn de forma diferente para el "
-"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo "
-"de dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar "
-"las barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como "
-"en la del <gui>Touchpad</gui>."
+"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo de "
+"dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar las "
+"barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como en la "
+"del <gui>Touchpad</gui>."
#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(desc)
msgid "How to check your mouse if it is not working."
@@ -13741,9 +13682,9 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-layouts.page:36(p)
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
-"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
-"gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
+"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
+"the pop-up window when adding a layout."
msgstr ""
"Puede tener una vista previa de una imagen o cualquier distribuciÃn, "
"seleccionando en la lista y pulsando <gui><media type=\"image\" src="
@@ -14196,10 +14137,10 @@ msgstr ""
"Una vez que tenga una cuenta, inicie sesiÃn, pulse en <guiseq><gui>File a "
"Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Antes de "
"informar de un error, lea la <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page."
-"cgi?id=bug-writing.html\">guÃa para rellenar un informe de error</link> "
-"(Âbug writting guidelinesÂ), y <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=gnome-user-docs\">examine</link> por si el error se "
-"parece a algun informe que ya exista."
+"cgi?id=bug-writing.html\">guÃa para rellenar un informe de error</link> (Âbug "
+"writting guidelinesÂ), y <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
+"product=gnome-user-docs\">examine</link> por si el error se parece a algun "
+"informe que ya exista."
#: C/get-involved.page:27(p)
msgid ""
@@ -14854,12 +14795,12 @@ msgid ""
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
msgstr ""
"Cuando cambia el nombre de un archivo, solo se selecciona la primera parte "
-"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del "
-"Â.Â). La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej "
-"<file>archivo.pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ "
-"cambiarla. Si necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccioÌnela con su "
-"ratoÌn, o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para seleccionar "
-"el nombre completo del archivo."
+"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del Â.Â). "
+"La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej <file>archivo."
+"pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ cambiarla. Si "
+"necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccioÌnela con su ratoÌn, o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para seleccionar el nombre "
+"completo del archivo."
#: C/files-rename.page:36(title)
msgid "Valid characters for file names"
@@ -17822,16 +17763,12 @@ msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr "Unidad de disco externa (generalmente capacidad alta)"
#: C/backup-where.page:38(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "A network drive (high capacity)"
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
-msgstr "Una unidad de red (mayor capacidad)"
+msgstr "Una unidad de red (alta capacidad) "
#: C/backup-where.page:41(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "A network drive (high capacity)"
msgid "File/backup server (high capacity)"
-msgstr "Una unidad de red (mayor capacidad)"
+msgstr "Servidor de archivos/respaldos (alta capacidad)"
#: C/backup-where.page:44(p)
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
@@ -17893,20 +17830,14 @@ msgid "Your personal files"
msgstr "Sus archivos personales"
#: C/backup-what.page:31(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
-#| "family photos, anything that you made that has importance to you. These "
-#| "are clearly the most important as they may be irreplaceable."
msgid ""
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
"consider irreplaceable."
msgstr ""
-"Documentos, hojas de cÃlculo, correo-e, citas en el calendario, datos "
-"financieros, fotos familiares, cualquier cosa que haya hecho que tenga "
-"importancia para usted. Estos son claramente los mÃs importantes, ya que son "
-"irreemplazables."
+"Esto puede incluir documentos, hojas de cÃlculo, correo-e, citas en el "
+"calendario, datos financieros, fotos familiares o cualquier cosa personal "
+"que considere irreemplazable."
#: C/backup-what.page:36(title)
msgid "Your personal settings"
@@ -18316,20 +18247,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/backup-check.page:29(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can do a check by looking through the copied files and directories in "
-#| "the destination media. By opening and checking the copied files, you can "
-#| "see whether the files you check copied successfully."
msgid ""
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
"confidence that the process was successful."
msgstr ""
-"Puede hacer una comprobacioÌn mirando los archivos y directorios copiados en "
-"el soporte de destino. Al abrir y comprobar los archivos copiados, podraÌ ver "
-"si los archivos comprobados se copiaron correctamente."
+"Puede hacer una comprobaciÃn adicional mirando a travÃs de los archivos y "
+"carpetas copiadas en el medio de destino. Comprobando que los archivos y "
+"carpetas realmente se han trasladado a la copia de seguridad, puede tener la "
+"confianza adicional de que el proceso se ha realizado correctamente."
#: C/backup-check.page:33(p)
msgid ""
@@ -18604,12 +18531,12 @@ msgid ""
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
msgstr ""
-"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un "
-"atajo de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si "
-"quiere que las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de "
-"teclado, de manera que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de "
-"un atajo. Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</"
-"gui> para activar esto."
+"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un atajo "
+"de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si quiere que "
+"las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de teclado, de manera "
+"que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de un atajo. "
+"Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</gui> para "
+"activar esto."
#: C/a11y-slowkeys.page:21(desc)
msgid ""
@@ -18624,14 +18551,6 @@ msgid "Turn on Slow Keys"
msgstr "Activar las teclas lentas"
#: C/a11y-slowkeys.page:34(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
-#| "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
-#| "that you have to hold down each key you want to type for a little while "
-#| "before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys "
-#| "at a time when you type, or if you find it difficult to press the right "
-#| "key on the keyboard first time."
msgid ""
"Turn on <em>Slow Keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -19104,11 +19023,11 @@ msgid ""
"pointer to move quite a lot but will still register the click."
msgstr ""
"Puede cambiar cuaÌnto se le permite al puntero moverse y quà se considera "
-"Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</"
-"gui> (ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la "
-"seccioÌn <gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande "
-"permitiraÌ que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se "
-"registre la pulsacioÌn."
+"Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</gui> "
+"(ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la seccioÌn "
+"<gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande permitiraÌ "
+"que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se registre la "
+"pulsacioÌn."
#: C/a11y-contrast.page:16(desc)
msgid ""
@@ -19355,9 +19274,9 @@ msgstr ""
#~ "Debian systems you would always be changing the password of a particular "
#~ "username, never root."
#~ msgstr ""
-#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por "
-#~ "eso en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario "
-#~ "en particular, nunca del superusuario."
+#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por eso "
+#~ "en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario en "
+#~ "particular, nunca del superusuario."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
@@ -19637,8 +19556,8 @@ msgstr ""
#~ "Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list "
#~ "on the right-hand side of the screen."
#~ msgstr ""
-#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en "
-#~ "la lista del lado derecho de la pantalla."
+#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en la "
+#~ "lista del lado derecho de la pantalla."
#~ msgid ""
#~ "If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
@@ -20762,8 +20681,8 @@ msgstr ""
#~ " clock: 33MHz\n"
#~ " capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
#~ "physical wireless\n"
-#~ " configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
-#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
+#~ " configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
+#~ "9.fc15.i686 \n"
#~ " firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
#~ "multicast=yes \n"
#~ " wireless=IEEE 802.11abg\n"
@@ -20782,8 +20701,8 @@ msgstr ""
#~ " clock: 33MHz\n"
#~ " capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
#~ "physical wireless\n"
-#~ " configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
-#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
+#~ " configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
+#~ "9.fc15.i686 \n"
#~ " firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
#~ "multicast=yes \n"
#~ " wireless=IEEE 802.11abg\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]