[gnumeric] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Mon, 18 Jul 2011 18:46:06 +0000 (UTC)
commit c12e3e89fd8afe4758f522ca4a9374e923be9600
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Jul 18 19:17:19 2011 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 2995 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1776 insertions(+), 1219 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 039040a..14d1bf2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 1.9.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-06 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 08:19+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Gir et skriptgrensesnitt for CORBA"
#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8656 ../src/xml-sax-read.c:3193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8691 ../src/xml-sax-read.c:3193
msgid "Reading file..."
msgstr "Leser fil..."
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Feil under lesing av DIF-fil."
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "Kan ikke finne forvalgt ark."
-#: ../plugins/dif/dif.c:366
+#: ../plugins/dif/dif.c:363
msgid "Error while saving DIF file."
msgstr "Feil under lagring av DIF-fil."
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Uventet attributt %s::%s == Â%sÂ."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8754 ../src/xml-sax-read.c:3210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8789 ../src/xml-sax-read.c:3210
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "XML-dokumentet er ikke riktig utformet!"
@@ -324,133 +324,143 @@ msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "Ugyldig tall Â%s for attributt %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "Ukjent farge Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1822
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr "Utelater manglende objekt"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1854
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr "Utelater objekt med ufullstendig anker %2x"
+
#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:284
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "Â%s er korrupt!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:377
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Ukjent enumeratorverdi Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:420 ../plugins/excel/xlsx-read.c:449
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Heltall Â%s er utenfor gyldig omrÃde for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:424 ../plugins/excel/xlsx-read.c:453
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig heltall Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig RRGGBB-farge Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:510
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig tall Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:535
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig celleposisjon Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:558
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Ugyldig omrÃde Â%s for attributt %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:750
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Ukjent farge i tema %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:896
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Udefinert tallformat-ID Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1534
-#, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "Ukjent farge Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2196
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr "Utelater manglende objekt"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2214
-#, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr "Utelater objekt med ufullstendig anker %2x"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4400
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1077 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3061
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Ugyldig farge Â%s for attributt rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2529 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2538
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1105 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1114
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Udefinert stiloppfÃring Â%dÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2547
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1123
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Udefinert og ufullstendig stiloppfÃring Â%dÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2576
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1152
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Ugyldig sst-referanse %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2703
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1279
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Ugyldig celle %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2816
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1392
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Ignorerer kolonneinformasjon som ikke spesifiserer fÃst eller sist."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3126
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1702
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1517
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorerer ugyldig datavalidering pga: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2116
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3594
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2159
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorerer ikke-hÃndtert betingelseformat av type Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3975
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2540
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Ukjent type hyperlenke"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4224
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2798
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorerer et ark uten navn"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4572
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Feil under lesing av navn Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3233
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Mangler del-ID for ark Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5521
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4185
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Ingen arbeidsbok funnet."
@@ -465,7 +475,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Ikke stÃttet GnmValue-type: (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:761
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -720,7 +730,7 @@ msgstr "%s versjon %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2543
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2555 ../src/wbc-gtk.c:3382
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2555 ../src/wbc-gtk.c:3389
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
@@ -820,7 +830,7 @@ msgstr "Statistikkfunksjoner med navn og bruksmÃnster fra R-prosjektet"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
@@ -843,7 +853,7 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funksjoner for manipulasjon av strenger"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1335
+#: ../src/func.c:1371
msgid "String"
msgstr "Streng"
@@ -1022,7 +1032,7 @@ msgstr "XHTML (*.html)"
msgid "XHTML range - for export to clipboard"
msgstr "XHTML-omrÃde - for eksport til utklippstavlen"
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
msgid "Error while reading lotus workbook."
msgstr "Feil under lesing av lotus-arbeidsbok."
@@ -1119,7 +1129,7 @@ msgid "Constraint"
msgstr "Begrensning"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1296
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1297
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
@@ -1250,7 +1260,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Kan ikke Ãpne Â%sÂ."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:865
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5314
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5349
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Kan ikke laste filen '%s'."
@@ -1319,189 +1329,194 @@ msgid ""
"\""
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1889
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1890
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2224
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2026
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2027
msgid "Missing expression"
msgstr "Manglende uttrykk"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2038
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Uttrykket Â%sÂÂstarter ikke med et gjenkjent tegn"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2197
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2199
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2200
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2215
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2216
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2430
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2447
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2448
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2449
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2450
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2486
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2492
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2487
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Kunne ikke lime inn i utvalget"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2513
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2534
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Kan ikke lese html-koden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2607
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2608
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2687
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2688
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2704
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3105
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3399
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3400
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3432
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3459
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3487
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3524
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3550
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3578
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3433
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3488
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3551
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3579
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3895
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3963
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Kunne ikke Ãpne fil '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3974
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3975
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Kan ikke aktivere url Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4139
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4481
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4734
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4746
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4763
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4810
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Ugyldig DB-omrÃde Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5011
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5085
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5016
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5051
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
"range' element."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5604
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5639
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6179
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6286
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6321
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6356
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6391
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6827
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6862
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8542
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8577
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Ukjent MIME-type for OpenOffice-fil."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8550
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8585
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Ingen strÃm med navn content.xml funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8558
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8593
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Ingen strÃm med navn styles.xml funnet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8701
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Ugyldig metadatafil Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8762
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6528
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6634
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Skriver ark..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6663
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Skriver arkobjekter..."
@@ -1777,20 +1792,20 @@ msgstr "Python tilleggslaster"
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr "Dette tillegget gir stÃtte for Python-tillegg"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:92
#, c-format
msgid "*** Interpreter: %s\n"
msgstr "*** Fortolker: %s\n"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:161
msgid "Gnumeric Python console"
msgstr "Gnumeric Python-konsoll"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:170
msgid "E_xecute in:"
msgstr "K_jÃr i:"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:215
msgid "C_ommand:"
msgstr "K_ommando:"
@@ -2033,7 +2048,7 @@ msgstr "XBase"
msgid "Xbase (*.dbf) file format"
msgstr "Xbase (*.dbf) filformat"
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
msgid "Failed to read DBF header."
msgstr "Klarte ikke à lese DBF-header."
@@ -2056,15 +2071,18 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activate New Plugins"
msgstr "Aktiver nye tillegg"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1046
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Tillat omrÃdevalg uten fokus"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Apply print-setup to all sheets"
msgstr "Bruk pà skriveroppsett pà alle ark"
@@ -2073,122 +2091,152 @@ msgid "Autocorrect first letter"
msgstr "Autokorriger fÃrste bokstav"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Autocorrect initial caps"
msgstr "Autokorriger storbokstav i begynnelsen av ord"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Autocorrect names of days"
msgstr "Autokorriger dagnavn"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Autocorrect replace"
msgstr "Autokorriger erstatt"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default Black and White Printing"
msgstr "Forvalgt sort/hvit utskrift"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Default Bottom Margin"
msgstr "Forvalgt bunnmarg"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default Bottom Outside Margin"
msgstr "Forvalgt bunn utenfor margen"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Default Grid Line Printing"
msgstr "Forvalgt utskrift av rutenett"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Default Header/Footer Font Size"
msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for topp-/bunntekst"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Default Horizontal Centering"
msgstr "Forvalgt horisontal sentrering"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Default Left Margin"
msgstr "Forvalgt venstremarg"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Default Print Cells with Only Styles"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default Print Direction"
msgstr "Forvalgt utskriftsretning"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Default Repeated Left Region"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default Repeated Top Region"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Default Scale Percentage"
msgstr "Forvalgt prosent for skalering"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default Scale Type"
msgstr "Forvalgt type skalering"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default Scaling Height"
msgstr "Forvalgt skaleringshÃyde"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default Scaling Width"
msgstr "Forvalgt skaleringsbredde"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default Title Printing"
msgstr "Forvalgt tittel for utskrift"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default Top Margin"
msgstr "Forvalgt toppmarg"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Default Top Outside Margin"
msgstr "Forvalgt topp utenfor margen"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Default Vertical Centering"
msgstr "Forvalgt vertikal sentrering"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default header/footer font name"
msgstr "Forvalgt skriftnavn for topp-/bunntekst"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "GTKPrintSetting"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "List of Active Plugins."
msgstr "Liste over aktive tillegg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "List of Extra Autoformat Directories."
msgstr "Liste med ekstra autoformatkataloger."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "List of Extra Plugin Directories."
msgstr "Liste med ekstra tilleggskataloger."
@@ -2197,43 +2245,53 @@ msgid "List of First Letter Exceptions"
msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "List of Init Caps Exceptions"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "List of Known Plugins."
msgstr "Liste med kjente tillegg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "List of Plugin File States."
msgstr "Liste med filtilstand for tillegg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "List of recently used functions."
msgstr "Liste med nylig brukte funksjoner."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Maksimal lengde pà liste over nylig brukte funksjoner"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Page Footer"
msgstr "Bunntekst for siden"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Page Header"
msgstr "Topptekst for siden"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
msgstr ""
@@ -2241,6 +2299,7 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Preferred Display Unit"
msgstr "Foretrukket visningsenhet"
@@ -2358,16 +2417,19 @@ msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Search searches in results"
msgstr "SÃk og erstatt"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Search searches in results as default"
msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
@@ -2375,83 +2437,100 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "System Directory for Autoformats"
msgstr "Systemkatalog for autoformat"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Text Export Field Separator"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Text Export String Indicator"
msgstr "Tekstindikator"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
"list."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
"list."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "The default font name for headers and footers."
msgstr "Forvalgt skriftnavn for nye topp- og bunntekster."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "The default font size for headers and footers."
msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for topp- og bunntekster."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "The default header/footer font is bold."
msgstr "Forvalgt skrift for topp- og bunntekst er uthevet."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "The default header/footer font is italic."
msgstr "Forvalgt skrift for topp- og bunntekst er kursiv."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
msgid ""
"The default page footer for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
msgid ""
"The default page header for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
"list."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
"maximum length of that list."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
msgstr "Denne katalogen inneholder de preinstallerte malene for autoformat."
@@ -2462,6 +2541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
@@ -2471,6 +2551,7 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
@@ -2486,6 +2567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
msgid ""
"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
msgstr ""
@@ -2493,40 +2575,48 @@ msgstr ""
"autoformat."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
msgstr "Denne listen inneholder alle ekstra kataloger som inneholder tillegg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "This list contains all known plugins."
msgstr "Denne listen inneholder alle kjente tillegg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "This list contains all plugin file states."
msgstr "Denne listen inneholder stilstandsdata for alle tilleggsfiler."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
msgid ""
"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
"activated."
msgstr "Denne listen inneholder alle tillegg som skal aktiveres automatisk."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
@@ -2534,6 +2624,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
@@ -2541,6 +2632,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
@@ -2548,6 +2640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
@@ -2558,6 +2651,7 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
@@ -2571,6 +2665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
@@ -2581,6 +2676,7 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
@@ -2591,6 +2687,7 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
msgid ""
"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
"all sheets simultaneously."
@@ -2599,6 +2696,7 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"bold."
@@ -2607,6 +2705,7 @@ msgstr ""
"uthevet."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
@@ -2615,6 +2714,7 @@ msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er kursiv."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
@@ -2624,12 +2724,14 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
@@ -2639,6 +2741,7 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
@@ -2648,6 +2751,7 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the right of a page to "
@@ -2657,12 +2761,14 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
@@ -2672,35 +2778,42 @@ msgstr ""
"forvalg."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
msgid ""
"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
"use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
msgid ""
"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om alle nye tillegg skal aktiveres."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
msgid "User Directory for Autoformats"
msgstr "Brukerordbok for autoformater"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
msgid "Autocomplete"
msgstr "AutofullfÃr"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Autosave frequency"
msgstr "Tid i sekunder for automatisk lagring"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
@@ -2708,66 +2821,80 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:942
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Forvalgt kompresjonsnivà for Gnumeric-filer"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default Font Size"
msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:830
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Forvalgt horisontal stÃrrelse for vindu"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Forvalgt antall ark"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Default Number of columns in a sheet"
msgstr "Forvalgt antall kolonner i et ark"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Default Number of rows in a sheet"
msgstr "Forvalgt antall rader i et ark"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:953
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Overskriv filer som forvalg"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:825
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Forvalgt vertikal vindusstÃrrelse"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:835
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Forvalgt zoom-faktor"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default font name"
msgstr "Forvalgt skriftnavn"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Format toolbar position"
msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Format toolbar visible"
msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:992
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Horisontal DPI"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
@@ -2779,65 +2906,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Length of the Undo Descriptors"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
msgid "Live Scrolling"
msgstr "Rulling i sanntid"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Long format toolbar position"
msgstr "Posisjon for standard verktÃylinje"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Long format toolbar visible"
msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:753
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Maksimal angrestÃrrelse"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:786
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Antall automatiske klausuler"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:758
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Antall angreoppfÃringer"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Object toolbar position"
msgstr "ObjektverktÃylinjen synlig"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Object toolbar visible"
msgstr "ObjektverktÃylinjen synlig"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr "Foretrekk CLIPBOARD framfor PRIMARY utvalg"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "SkjermopplÃsning i horisontal retning."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Screen resolution in the vertical direction."
msgstr "SkjermopplÃsning i vertikal retning."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
@@ -2845,6 +2986,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
@@ -2852,21 +2994,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1041
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Vis verktÃytips for funksjonsargument"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1036
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Vis verktÃytips for funksjonsnavn"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Vis arknavn i angrelisten"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
@@ -2874,68 +3020,83 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801 ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sorter stigende"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "Sortering skiller mellom smÃ-/store bokstaver"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:791
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Sortering beholder formater"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Standard toolbar position"
msgstr "Posisjon for standard verktÃylinje"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Standard toolbar visible"
msgstr "Synlighet for standard verktÃylinje"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "The default font is bold."
msgstr "Forvalgt skrift er fet."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "The default font is italic."
msgstr "Forvalgt skrift er kursiv."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "The default font name for new workbooks."
msgstr "Forvalgt skrift for nye arbeidsbÃker."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "The default font size for new workbooks."
msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for nye arbeidsbÃker."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "ForhÃndsdefinert zoom-faktor for nye arbeidsbÃker."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
"gnumeric session."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
msgid ""
"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
"gnumeric session."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "Antall sekunder mellom automatisk lagring."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
msgstr "ForhÃndsdefinert antall ark i en ny arbeidsbok."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
@@ -2943,30 +3104,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
msgid ""
"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
"is disabled."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
"sort dialog."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
msgid ""
"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
@@ -2975,35 +3141,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
msgid ""
"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er uthevet."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
msgstr ""
"Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er kursiv."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
msgid ""
"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
"lists."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
msgid ""
"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
"the undo and redo chains."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3011,6 +3183,7 @@ msgid ""
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3018,6 +3191,7 @@ msgid ""
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3025,6 +3199,7 @@ msgid ""
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3032,16 +3207,19 @@ msgid ""
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
"performed."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
@@ -3049,6 +3227,7 @@ msgid ""
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
@@ -3056,6 +3235,7 @@ msgid ""
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
@@ -3063,6 +3243,7 @@ msgid ""
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
@@ -3070,16 +3251,19 @@ msgid ""
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
msgid ""
"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
@@ -3087,6 +3271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil for verktÃylinjen"
@@ -3100,16 +3285,19 @@ msgid "Transition Keys"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:997
msgid "Vertical DPI"
msgstr "Vertikal DPI"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:958
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
msgid ""
"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3117,6 +3305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
msgid ""
"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
@@ -3124,26 +3313,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Full path of glpsol program to use"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Full path of lp_solve program to use"
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
"use."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
"use."
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
@@ -3151,10 +3345,191 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:964
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Bruk UTF-8 ved eksport til LaTeX"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Pearson-korrelasjon"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Changes Comments"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+msgstr "SÃk i uttrykk"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+msgstr "SÃk i andre verdier"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Changes Strings"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Column Major"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Ignores Case"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "_Behold strenger som strenger"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Poses Query"
+msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Preserves Case"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Scope"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Search Type"
+msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "SÃk i uttrykk"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes comments as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace ignores case as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid ""
+"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace preserves case as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid ""
+"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid ""
+"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
+"forvalg."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid ""
+"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
+msgstr ""
+"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
+"forvalg."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ">Transition Keys"
+msgstr "Oversettelse"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr ""
+
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
msgid "FormatToolbar"
msgstr "VerktÃylinje for formattering"
@@ -3379,7 +3754,7 @@ msgstr "Sletter rader %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Sletter rad %s"
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
+#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4274
msgid "Clear"
msgstr "TÃm"
@@ -3429,174 +3804,186 @@ msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Tilpasser rad %s automatisk"
#: ../src/commands.c:2013
-#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "Setter bredden for rad %s til %d piksler"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Setter bredden for rad %s til %d piksler"
+msgstr[1] "Setter bredden for rad %s til %d piksler"
-#: ../src/commands.c:2015
-#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "Setter hÃyden for rad %s til %d piksler"
+#: ../src/commands.c:2017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Setter hÃyden for rad %s til %d piksler"
+msgstr[1] "Setter hÃyden for rad %s til %d piksler"
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2022
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Setter bredde for kolonne %s til forvalg"
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2025
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Setter hÃyden for rad %s til forvalg"
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2029
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Tilpasser kolonner %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2030
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Tilpasser rader %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2029
-#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "Setter bredden for kolonner %s til %d piksler"
+#: ../src/commands.c:2033
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Setter bredden for kolonner %s til %d piksler"
+msgstr[1] "Setter bredden for kolonner %s til %d piksler"
-#: ../src/commands.c:2031
-#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "Setter hÃyden for rader %s til %d piksler"
+#: ../src/commands.c:2037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Setter hÃyden for rader %s til %d piksler"
+msgstr[1] "Setter hÃyden for rader %s til %d piksler"
-#: ../src/commands.c:2035
+#: ../src/commands.c:2043
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Setter bredden for kolonner %s til forvalg"
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2045
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Setter hÃyden for rader %s til forvalg"
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2072
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Tilpasser bredde for %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2072
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Tilpasser hÃyde for %s automatisk"
-#: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/commands.c:2146 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
msgid "Sorting"
msgstr "Sorterer"
-#: ../src/commands.c:2161
+#: ../src/commands.c:2169
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "Sorterer %s"
-#: ../src/commands.c:2319
+#: ../src/commands.c:2327
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
-msgstr "Er du sikker pà at du vil skjule alle kolonner? Hvis du gjÃr dette kan du ta dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâKolonneâTa fremÂ."
+msgstr ""
+"Er du sikker pà at du vil skjule alle kolonner? Hvis du gjÃr dette kan du ta "
+"dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâKolonneâTa fremÂ."
-#: ../src/commands.c:2323
+#: ../src/commands.c:2331
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
-msgstr "Er du sikker pà at du vil skjule alle rader? Hvis du gjÃr dette kan du ta dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâRadâTa fremÂ."
+msgstr ""
+"Er du sikker pà at du vil skjule alle rader? Hvis du gjÃr dette kan du ta "
+"dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâRadâTa fremÂ."
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2351
msgid "Unhide columns"
msgstr "Ta frem kolonner"
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2351
msgid "Hide columns"
msgstr "Skjul kolonner"
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2352
msgid "Unhide rows"
msgstr "Ta frem rader"
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2352
msgid "Hide rows"
msgstr "Skjul rader"
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2432
msgid "Expand columns"
msgstr "Utvid kolonner"
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2432
msgid "Collapse columns"
msgstr "Slà sammen kolonnene"
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2433
msgid "Expand rows"
msgstr "Utvid rader"
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2433
msgid "Collapse rows"
msgstr "Slà sammen rader"
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2457
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Vis omriss for kolonne %d"
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2457
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Vis omriss for rad %d"
-#: ../src/commands.c:2518
+#: ../src/commands.c:2526
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Kolonnene er allerede gruppert"
-#: ../src/commands.c:2519
+#: ../src/commands.c:2527
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Radene er allerede gruppert"
-#: ../src/commands.c:2542
+#: ../src/commands.c:2550
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Kolonnene er ikke gruppert, du kan ikke fjerne gruppering"
-#: ../src/commands.c:2543
+#: ../src/commands.c:2551
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Radene er ikke gruppert, du kan ikke fjerne gruppering"
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2564
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Grupper kolonner %s"
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2564
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Fjern gruppering for kolonne %s"
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2566
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Grupper rader %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2566
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Fjern gruppering for rader %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2793
+#: ../src/commands.c:2801
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Flytter %s"
-#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
+#: ../src/commands.c:2811 ../src/commands.c:3208
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "er utenfor arkgrensen"
-#: ../src/commands.c:2861
+#: ../src/commands.c:2869
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3604,322 +3991,322 @@ msgid ""
"incorrectly."
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:2895
+#: ../src/commands.c:2903
msgid "Paste Copy"
msgstr "Lim inn kopi"
-#: ../src/commands.c:3092
+#: ../src/commands.c:3100
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Limer inn i %s"
-#: ../src/commands.c:3186
+#: ../src/commands.c:3194
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Vil du lagre arbeidsboken %s ?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
+#: ../src/commands.c:3251 ../src/commands.c:3407 ../src/commands.c:3408
#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
msgid "Autofill"
msgstr "Autofyll"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3422
+#: ../src/commands.c:3430
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Autofyller %s"
-#: ../src/commands.c:3722
+#: ../src/commands.c:3730
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Autoformaterer %s"
-#: ../src/commands.c:3839
+#: ../src/commands.c:3847
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Separerer %s"
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4013
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Slà sammen og sentrer %s"
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4013
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "SlÃr sammen %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4382 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
msgid "Search and Replace"
msgstr "SÃk og erstatt"
-#: ../src/commands.c:4467
+#: ../src/commands.c:4475
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Setter standard bredde for kolonnene til %.2fpkt"
-#: ../src/commands.c:4468
+#: ../src/commands.c:4476
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Setter standard hÃyde for radene til %.2fpkt"
-#: ../src/commands.c:4572
+#: ../src/commands.c:4580
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Zoom %s til %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4667
+#: ../src/commands.c:4675
msgid "Delete Object"
msgstr "Slett objekt"
-#: ../src/commands.c:4787
+#: ../src/commands.c:4795
msgid "Format Object"
msgstr "Formater objekt"
-#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1290
+#: ../src/commands.c:4903 ../src/commands.c:5931
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1291
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1210
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:853
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/commands.c:4895
+#: ../src/commands.c:4903
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Navn pà ark kan ikke vÃre tomme."
-#: ../src/commands.c:4902
+#: ../src/commands.c:4910
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "En arbeidsbok kan ikke ha to ark med samme navn."
-#: ../src/commands.c:4991
+#: ../src/commands.c:4999
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Endrer stÃrrelse pà ark"
-#: ../src/commands.c:5139
+#: ../src/commands.c:5147
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "TÃmmer innhold i %s"
-#: ../src/commands.c:5140
+#: ../src/commands.c:5148
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Sletter kommentar i %s"
-#: ../src/commands.c:5556
+#: ../src/commands.c:5564
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Fletter data inn i %s"
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5654
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Endrer egenskaper for ark"
-#: ../src/commands.c:5720
+#: ../src/commands.c:5728
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Hent objekt til front"
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5731
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Hent objekt framover"
-#: ../src/commands.c:5726
+#: ../src/commands.c:5734
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Dytt objekt bakover"
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5737
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Dytt objektet bakover"
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5867
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Sideoppsett for %s"
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5869
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Sideoppsett for alle ark"
-#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:5993 ../src/commands.c:6004
#, fuzzy
msgid "Defined Name"
msgstr "Definer navn"
-#: ../src/commands.c:5986
+#: ../src/commands.c:5994
#, fuzzy
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "er ikke tillatt som et definert navn"
-#: ../src/commands.c:5994
+#: ../src/commands.c:6002
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "er ikke tillatt som et definert navn"
-#: ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:6012
msgid "has a circular reference"
msgstr "har en sirkulÃr referanse"
-#: ../src/commands.c:6038
+#: ../src/commands.c:6046
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definer navn %s"
-#: ../src/commands.c:6041
+#: ../src/commands.c:6049
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Oppdater navn %s"
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6142
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Fjern navn %s"
-#: ../src/commands.c:6163
+#: ../src/commands.c:6171
msgid "Change Scope of Name"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:6211
+#: ../src/commands.c:6219
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "TÃmmer innhold i %s"
-#: ../src/commands.c:6269
+#: ../src/commands.c:6277
msgid "Add scenario"
msgstr "Legg til scenario"
-#: ../src/commands.c:6333
+#: ../src/commands.c:6341
msgid "Scenario Show"
msgstr "Vis scenario"
-#: ../src/commands.c:6391
+#: ../src/commands.c:6399
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Bytt om pà data"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6495
+#: ../src/commands.c:6503
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Tekst (%s) til kolonner (%s)"
-#: ../src/commands.c:6654
+#: ../src/commands.c:6662
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "MÃlsÃk (%s)"
-#: ../src/commands.c:6820
+#: ../src/commands.c:6828
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulerer avhengigheter"
-#: ../src/commands.c:6894
+#: ../src/commands.c:6902
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Rekonfigurer plott"
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:6946
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre til hÃyre"
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:6946
msgid "Right to Left"
msgstr "HÃyre til venstre"
-#: ../src/commands.c:7100
+#: ../src/commands.c:7108
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Endrer hyperlenke"
-#: ../src/commands.c:7241
+#: ../src/commands.c:7249
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Endrer hyperlenke for %s"
-#: ../src/commands.c:7326
+#: ../src/commands.c:7334
msgid "Configure List"
msgstr "Konfigurer liste"
-#: ../src/commands.c:7397
+#: ../src/commands.c:7405
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Sett etikett for ramme"
-#: ../src/commands.c:7468
+#: ../src/commands.c:7476
msgid "Configure Button"
msgstr "Konfigurer knapp"
-#: ../src/commands.c:7549
+#: ../src/commands.c:7557
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Konfigurer radioknapp"
-#: ../src/commands.c:7625
+#: ../src/commands.c:7633
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Konfigurer avkryssingsbox"
-#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7740 ../src/sheet-object-widget.c:1637
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Konfigurer justering"
-#: ../src/commands.c:7763
+#: ../src/commands.c:7771
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
-#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/commands.c:7787 ../src/wbc-gtk.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
-#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
+#: ../src/commands.c:7792 ../src/commands.c:7819 ../src/commands.c:7828
msgid "AutoFilter"
msgstr "Autofilter"
-#: ../src/commands.c:7812
+#: ../src/commands.c:7820
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Krever mer enn 1 rad"
-#: ../src/commands.c:7821
+#: ../src/commands.c:7829
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Kan ikke lage automatisk filter"
-#: ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:7852
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
-#: ../src/commands.c:7845
+#: ../src/commands.c:7853
#, fuzzy, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
-#: ../src/commands.c:7858
+#: ../src/commands.c:7866
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Fjern automatisk filter fra %s"
-#: ../src/commands.c:7888
+#: ../src/commands.c:7896
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:7965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/commands.c:7992 ../src/wbc-gtk.c:1576
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1586
+#: ../src/commands.c:7992 ../src/wbc-gtk.c:1586
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/commands.c:7995 ../src/wbc-gtk.c:1579
msgid "Add Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1589
+#: ../src/commands.c:7995 ../src/wbc-gtk.c:1589
msgid "Add Row Page Break"
msgstr ""
@@ -4510,20 +4897,20 @@ msgstr ""
msgid "Group %d"
msgstr "Gruppe %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
msgid "Group"
msgstr "Grupper"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
#, fuzzy
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for utvalgsverktÃy."
@@ -4860,17 +5247,60 @@ msgstr "Antall rader per utvalg mà vÃre et positivt heltall."
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for ANOVA verktÃy (to-faktor)."
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
-#, c-format
-msgid "Column %s"
-msgstr "Kolonne %s"
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] "Vis denne dialogen neste gang."
+msgstr[1] "Vis denne dialogen neste gang."
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] "Vis denne dialogen neste gang."
+msgstr[1] "Vis denne dialogen neste gang."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "GÃ til start av data"
+msgstr[1] "GÃ til start av data"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "GÃ til slutt av data"
+msgstr[1] "GÃ til slutt av data"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Prosent"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Teller"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Column %s (\"%s\")"
msgstr "Kolonne %s"
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:369
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:469
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Kolonne %s"
+
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
msgid " "
@@ -4890,7 +5320,7 @@ msgstr "Mar"
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:108
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -4999,19 +5429,19 @@ msgstr "PÃfÃr _mÃnstre"
msgid "Apply _Alignment"
msgstr "PÃfÃr _justering"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "_Right"
msgstr "_HÃyre"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
msgid "_Top"
msgstr "Ãvers_t"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederst"
@@ -5042,8 +5472,7 @@ msgstr "Rediger cellekommentar (%s)"
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Ny cellekommentar (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -5068,7 +5497,7 @@ msgid "Double Low"
msgstr "Dobbel"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/func.c:1369 ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Number"
msgstr "Tall"
@@ -5217,18 +5646,18 @@ msgstr "Formater celler"
msgid "Border"
msgstr "Kant"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547 ../src/wbc-gtk.c:3236
-#: ../src/wbc-gtk.c:3384 ../src/wbc-gtk.c:3385 ../src/wbc-gtk.c:3396
-#: ../src/wbc-gtk.c:3502 ../src/wbc-gtk.c:3566
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547 ../src/wbc-gtk.c:3243
+#: ../src/wbc-gtk.c:3391 ../src/wbc-gtk.c:3392 ../src/wbc-gtk.c:3403
+#: ../src/wbc-gtk.c:3509 ../src/wbc-gtk.c:3573
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:3433
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:3440
msgid "Clear Background"
msgstr "TÃm bakgrunn"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3435 ../src/wbc-gtk.c:3436 ../src/wbc-gtk.c:3445
+#: ../src/wbc-gtk.c:3442 ../src/wbc-gtk.c:3443 ../src/wbc-gtk.c:3452
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
@@ -5236,42 +5665,42 @@ msgstr "Bakgrunn"
msgid "Pattern"
msgstr "MÃnster"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:140
#, c-format
msgid "Row %s"
msgstr "Rad %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:147
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:319
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s til %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:762
msgid "no available row"
msgstr "ingen tilgjengelig rad"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:762
msgid "no available column"
msgstr "ingen tilgjengelig kolonne"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1021
msgid "Row/Column"
msgstr "Rad/kolonne"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1041
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skill mellom smÃ-/store bokstaver"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1061
msgid "By Value"
msgstr "Etter verdi"
@@ -5285,21 +5714,21 @@ msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:194
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:203
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
msgstr "KildeomrÃde %s overlapper med mÃlomrÃdet"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:328
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "UtdataomrÃdet overlapper med inndataomrÃdet."
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:552
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for konsolidering."
@@ -5310,14 +5739,14 @@ msgstr "Filter"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
@@ -5354,7 +5783,7 @@ msgstr "_Opp"
msgid "_Down"
msgstr "Ne_d"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
@@ -5406,19 +5835,19 @@ msgstr "Navn pà scenario er allerede i bruk"
msgid "content"
msgstr "innhold"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1235
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1241
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1271
#, fuzzy
msgid "Erase the search entry."
msgstr "Hvor sÃk skal utfÃres."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1272
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1267
#, fuzzy
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "Definer navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1306
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1336
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1301
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1331
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Kunne ikke opprette navn-veiviseren."
@@ -5432,27 +5861,27 @@ msgstr "Slett"
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for sletting av celle."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:361
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1302
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1303
msgid "Linked To"
msgstr "Lenket til"
#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1602
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1215
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
msgid "Description"
@@ -5485,66 +5914,66 @@ msgstr "Funksjon/argument"
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Kunne ikke opprette formelveiviseren."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:506
#, fuzzy
msgid "All Functions"
msgstr "Funksjon"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:512
msgid "Recently Used"
msgstr "Sist brukt"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:518
msgid "In Use"
msgstr "I bruk"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s evaluerer til %s."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
msgid "Note: "
msgstr "Merknad: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
msgid "Examples:"
msgstr "Eksempel:"
#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
msgid "See also: "
msgstr "Se ogsÃ: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
msgid "Further information: "
msgstr "Videre informasjon: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
msgid "online descriptions"
msgstr "beskrivelser pà nettet"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr "Microsoft Excel: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ODF (OpenFormula): "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1328
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Hjelpleser for funksjoner i Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1332
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr ""
@@ -5590,7 +6019,7 @@ msgstr "ArbeidsboknivÃ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:895 ../src/workbook.c:923
msgid "Sheet"
msgstr "Ark"
@@ -5604,61 +6033,61 @@ msgstr "Celle"
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette gà til-dialogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:81
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
msgid "Not a range or name"
msgstr "Ikke et omrÃde eller navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
msgid "Internal Link"
msgstr "Intern lenke"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:305
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr "Hopp til spesifikke celler eller navngitt omrÃde i aktiv arbeidsbok"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
msgid "External Link"
msgstr "Ekstern lenke"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:311
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "Ãpne en ekstern fil med spesifisert navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
msgid "Email Link"
msgstr "E-post-lenke"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:316
msgid "Prepare an email"
msgstr "Forbered en e-post"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
msgid "Web Link"
msgstr "Lenke til nettsted"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:321
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "Se pà spesifisert URL"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:394
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "Legg til hyperlenke"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Rediger hyperlenke"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:408
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Fjern hyperlenke"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:609
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:611
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Kunne ikke opprette dialog for hyperlenke."
@@ -5821,10 +6250,19 @@ msgstr "Store bokstaver pà dag_navn"
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Store bokstaver i starten"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "Ikke logg ut"
+
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1148
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Stor bokstav pà _fÃrste bokstav i en setning"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1152
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopier og lim inn"
@@ -5834,7 +6272,7 @@ msgid "Auto Correct"
msgstr "Autokorriger"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3486
+#: ../src/wbc-gtk.c:3493
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
@@ -5898,10 +6336,19 @@ msgstr "Forvalgt tidformat"
msgid "Custom time format"
msgstr "Egendefinert tidformat"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr "$A$1 (fÃrste cellen i denne arbeidsboken)"
+
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1658
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (fÃrste cellen i denne arbeidsboken)"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1665
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1727
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Egendefinert konfigurasjon av topptekst"
@@ -5943,7 +6390,7 @@ msgstr "%.0f mm bred og %.0f mm hÃy"
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f bred og %.1f hÃy"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:84
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -5952,65 +6399,65 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Lokasjon: %s</small>"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:219
msgid "Some Documents have not Been Saved"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:224
#, fuzzy
msgid "_Discard All"
msgstr "Forkast alle"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:227
#, fuzzy
msgid "Discard changes in all files"
msgstr "Forkast endringer"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
msgid "Don't Quit"
msgstr "Ikke avslutt"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:239
msgid "Resume editing"
msgstr "Fortsett redigering"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:243
msgid "_Save Selected"
msgstr "_Lagre valgte"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:247
msgid "Save selected documents and then quit"
msgstr "Lagre valgte dokumenter og avslutt"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:255
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:258
msgid "Save document"
msgstr "Lagre dokument"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:274 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:277
msgid "Select all documents for saving"
msgstr "Merk alle dokumenter for lagring"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:286
msgid "_Clear Selection"
msgstr "_TÃm utvalg"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:289
msgid "Unselect all documents for saving"
msgstr "Ikke lagre noen dokumenter"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:315
msgid "Save?"
msgstr "Lagre?"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:327
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
@@ -6054,7 +6501,7 @@ msgstr "Enhetlig heltall"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -6365,57 +6812,57 @@ msgstr "Annen verdi"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:187
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:624
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Minst ett ark mà vÃre synlig!"
#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:710
msgid "Lock"
msgstr "LÃs"
#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:723
msgid "Viz"
msgstr "Synl"
#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:735
msgid "Dir"
msgstr "Retn"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
+#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1029
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
msgid "Cols"
msgstr "Kolonner"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
msgid "Current Name"
msgstr "NÃvÃrende navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
msgid "New Name"
msgstr "Nytt navn"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "Du kan ikke gi mer enn ark navnet Â%sÂ."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1450
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "En annen visning hÃndterer ark allerede"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1519
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1505
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1516
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
@@ -6478,16 +6925,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "KjÃr"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4789
+#: ../src/wbc-gtk.c:4796
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4791
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4798
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4790
+#: ../src/wbc-gtk.c:4797
msgid "Max"
msgstr "Maks"
@@ -6725,34 +7172,34 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:316
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3781
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Kolonne %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:162
#, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
msgstr[0] "%d av %d linje à importere"
msgstr[1] "%d av %d linjer à importere"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:185
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:387 ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Line"
msgstr "Linje"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1568
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1578
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:412
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Data (fra %s)"
@@ -6821,7 +7268,7 @@ msgid "Widgets"
msgstr "Komponenter"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
msgid "Protection"
msgstr "Beskyttelse"
@@ -6925,6 +7372,8 @@ msgstr "_Alpha:"
msgid "_Areas"
msgstr "_OmrÃder"
+#. Translators: Delete "Columns"
+#. Translators: Insert "Columns"
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
@@ -6933,8 +7382,8 @@ msgstr "_OmrÃder"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolonner"
@@ -6965,6 +7414,8 @@ msgid "_Labels"
msgstr "_Etiketter"
#. Edit -> Delete
+#. Translators: Delete "Rows"
+#. Translators: Insert "Rows"
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
@@ -6975,8 +7426,8 @@ msgstr "_Etiketter"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "_Rows"
msgstr "_Rader"
@@ -7003,7 +7454,7 @@ msgid "_Alpha: "
msgstr "_Alpha: "
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
msgid "Gnumeric : AutoFilter"
msgstr "Gnumeric : Autofilter"
@@ -7077,23 +7528,24 @@ msgid "is less than or equal to"
msgstr "Mindre enn eller lik"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
+#: ../src/wbc-gtk.c:3138
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Count or Percentage:"
+msgstr "E_gendefinert prosent"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4
msgid "Items"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
-msgid "Show:"
-msgstr "Vis:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
msgid "Top"
msgstr "Ãverst"
@@ -7301,7 +7753,7 @@ msgid "D_istributed"
msgstr "D_istribuert"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "Date"
msgstr "Dato"
@@ -7372,7 +7824,7 @@ msgstr "Store sirkler"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3123
+#: ../src/wbc-gtk.c:3130
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
@@ -7381,192 +7833,206 @@ msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
msgstr ""
"LÃsing av celler eller skjuling av formler pÃvirker bare beskyttede ark."
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Tall"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
msgid "Outline"
msgstr "Disposisjon"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
msgid "Reverse Diagonal"
msgstr "Omvendt diagonal"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Omvendt diagonal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3125
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64 ../src/sheet-control-gui.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk.c:3132
msgid "Right"
msgstr "HÃyre"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
msgid "Semi Circles"
msgstr "Halvsirkler"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
msgid "Shrin_k to fit"
msgstr "Formins_k til det passer"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
msgid "Small Circles"
msgstr "Smà sirkler"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
msgid "Solid"
msgstr "Helfylt"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
msgid "Stri_kethrough"
msgstr "Gjennomstre_ket"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
msgid "Su_bscript"
msgstr "Su_bskript"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
msgid "Sup_erscript"
msgstr "Sup_erskript"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
msgid "Text length"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
msgid "Thatch"
msgstr "Thatch"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "Tykk diagonal krysskravering"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "Tynn diagonal krysskravering"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "Tynn diagonal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "Tynn horisontal krysskravering"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "Tynn horisontal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Tynn omvendt diagonal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "Tynn vertikal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
msgid "Titl_e:"
msgstr "Titt_el:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
msgid "Validation"
msgstr "Validering"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "Vertikal stripe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
msgid "Whole numbers"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
msgid "_Distributed"
msgstr "_Distribuert"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
msgid "_Fill"
msgstr "_Fyll ut"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
msgid "_Indent:"
msgstr "Rykk _inn:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "_Justify"
msgstr "_Juster"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "_Lock"
msgstr "_LÃs"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
msgid "_Message:"
msgstr "_Melding:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
msgid "_Protect worksheet"
msgstr "_Beskytt ark"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr "Vi_s inndatamelding nÃr cellen er valgt"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
msgid "_Underline:"
msgstr "_Understrek:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
msgid "_Wrap text"
msgstr "_Bryt tekst"
+#. Cell border
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
+#, fuzzy
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Cell border line
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#, fuzzy
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgid "min <= val <= max (between)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
msgid "val < bound (less than)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
msgid "val > bound (greater than)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
msgid "val <= bound (less than or equal)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
msgid "val <> bound (not equal to)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:113
msgid "val == bound (equal to)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:114
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
msgstr ""
@@ -7790,7 +8256,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korrelasjon"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarians"
@@ -7897,8 +8363,8 @@ msgstr "(1 - alpha):"
msgid "Confidence Interval for the _Mean"
msgstr "Konfidensintervall for _middelverdien"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1145
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Beskrivende statistikk"
@@ -7948,7 +8414,7 @@ msgstr ""
msgid "Bang (!)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:252
msgid "Character _encoding:"
msgstr "T_egnkoding:"
@@ -8152,7 +8618,7 @@ msgid "Clear list of columns"
msgstr "TÃm listen med kolonner"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
+#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1022
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
@@ -8364,8 +8830,8 @@ msgid "Sheets"
msgstr "Ark"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3081
-#: ../src/wbc-gtk.c:3103
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3088
+#: ../src/wbc-gtk.c:3110
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@@ -8481,51 +8947,56 @@ msgstr "Kommentarer:"
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Egenskaper for dokumen_t..."
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
msgid "Keywords:"
msgstr "NÃkkelord:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
msgid "Link:"
msgstr "Lenke:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
msgid "Manager:"
msgstr "Leder:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
msgid "Maximum c_hange:"
msgstr "Maksimal _endring:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
msgid "Maximum it_erations:"
msgstr "Maksimalt antall gjennomganger:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Recalculation:"
msgstr "Nyberegning:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
msgid "Value: "
msgstr "Verdi: "
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
msgid "_Iteration"
msgstr "_Gjennomgang"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuell"
@@ -8554,7 +9025,7 @@ msgstr "Eksponentiell utjevning"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "Growth damping factor (γ):"
+msgid "Growth damping factor (Î):"
msgstr "_Dempefaktor:"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
@@ -8572,7 +9043,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
#, fuzzy
-msgid "Seasonal damping factor (δ):"
+msgid "Seasonal damping factor (Î):"
msgstr "_Dempefaktor:"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
@@ -8591,7 +9062,7 @@ msgstr "Eksponensiell utjevning (%s)"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
#, fuzzy
-msgid "_Damping factor (α):"
+msgid "_Damping factor (Î):"
msgstr "_Dempefaktor:"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
@@ -8647,7 +9118,7 @@ msgstr "St_oppverdi:"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "_Column"
msgstr "_Kolonne"
@@ -8668,7 +9139,7 @@ msgid "_Month"
msgstr "_MÃned"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "_Row"
msgstr "_Rad"
@@ -8708,7 +9179,7 @@ msgstr "Formelguru"
msgid "Quote unknown names"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Fourier analyse"
@@ -8960,7 +9431,7 @@ msgid "Cutoff _range:"
msgstr "Inndataom_rÃde:"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:462 ../src/tools/analysis-histogram.c:465
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
@@ -9120,7 +9591,7 @@ msgstr "_Grupper"
msgid "_Time column:"
msgstr "_Tidskolonne:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1404
msgid "to:"
msgstr "til:"
@@ -9225,8 +9696,8 @@ msgstr "Bevegelig gjennomsnitt"
msgid "Cumulative moving average"
msgstr "K_umulative prosenter"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
msgid "Moving Average"
msgstr "Bevegelig gjennomsnitt"
@@ -9355,7 +9826,7 @@ msgstr "Ho_pp over tomme"
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
@@ -9422,9 +9893,9 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "Gnumeric brukervalg"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr ""
@@ -9710,8 +10181,8 @@ msgstr ""
msgid "Multiple dependent (y) variables"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
msgid "Regression"
msgstr "Regresjon"
@@ -9987,7 +10458,8 @@ msgid "Search line by line"
msgstr "SÃk linje etter linje"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
-msgid "Skip cells that that would result in errors"
+#, fuzzy
+msgid "Skip cells that would result in errors"
msgstr "Hopp over celler som vil resultere i feil"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
@@ -10188,14 +10660,24 @@ msgid "A_ppend"
msgstr "_Legg til"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "PÃfÃr _tallformater"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_pliser"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
msgid "Manage Sheets"
msgstr "HÃndter ark"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+msgid "_Insert"
+msgstr "Sett _inn"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
msgid "_Show advanced sheet properties"
msgstr "Vi_s avanserte egenskaper for ark"
@@ -10212,14 +10694,6 @@ msgstr "Bruk pà alle ark i denne ar_beidsboken."
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Endre stÃrrelse pà ark"
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
-msgid "xxxxx"
-msgstr "xxxxx"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
-msgid "yyyyy"
-msgstr "yyyyy"
-
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Do not print"
@@ -10685,9 +11159,9 @@ msgid "_Share cursor position"
msgstr "_Del markÃrposisjon"
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:100
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:353
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:356
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr ""
@@ -10742,11 +11216,11 @@ msgstr "Â%sÂÂ er allerede definert i arket"
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "Â%sÂÂer allerede definert i arbeidsboken"
-#: ../src/expr.c:844
+#: ../src/expr.c:846
msgid "Internal type error"
msgstr "Intern typefeil"
-#: ../src/expr.c:1558
+#: ../src/expr.c:1560
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Ukjent evalueringsfeil"
@@ -10761,21 +11235,40 @@ msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "Feil under forsÃk pà à laste mal for autoformat"
#: ../src/format-template.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "Skjul rader"
+msgstr[1] "Skjul rader"
+
+#: ../src/format-template.c:697
#, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small. It should be at least %d rows by %d columns"
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/format-template.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
msgstr ""
"MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d rader ganger %d kolonner"
-#: ../src/format-template.c:700
-#, c-format
-msgid "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
-msgstr "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d kolonner bred"
+#: ../src/format-template.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d kolonner bred"
+msgstr[1] "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d kolonner bred"
-#: ../src/format-template.c:704
-#, c-format
-msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
-msgstr "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d rader hÃy"
+#: ../src/format-template.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small. It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d rader hÃy"
+msgstr[1] "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d rader hÃy"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:44
@@ -10813,7 +11306,7 @@ msgstr ""
#: ../src/func-builtin.c:73
msgid ""
-"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
msgstr ""
@@ -10859,41 +11352,41 @@ msgid ""
"and return the last argument."
msgstr ""
-#: ../src/func.c:237
+#: ../src/func.c:239
#, c-format
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "Kan ikke opprette fil %s\n"
-#: ../src/func.c:860
+#: ../src/func.c:862
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Funksjonsimplementasjon ikke tilgjengelig."
-#: ../src/func.c:1127
+#: ../src/func.c:1132
msgid "Unknown Function"
msgstr "Ukjent funksjon"
-#: ../src/func.c:1337
+#: ../src/func.c:1373
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
-#: ../src/func.c:1339
+#: ../src/func.c:1375
msgid "Cell Range"
msgstr "CelleorÃde"
-#: ../src/func.c:1341
+#: ../src/func.c:1377
msgid "Area"
msgstr "OmrÃde"
-#: ../src/func.c:1343
+#: ../src/func.c:1379
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalar, tom eller feil"
-#: ../src/func.c:1345
+#: ../src/func.c:1381
msgid "Scalar"
msgstr "Skalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1348
+#: ../src/func.c:1384
msgid "Any"
msgstr "Enhver"
@@ -11023,41 +11516,41 @@ msgstr "Egenskaper for polygon"
msgid "clipboard"
msgstr "utklippstavle"
-#: ../src/gui-file.c:76
+#: ../src/gui-file.c:77
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automatisk detektert"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:274
msgid "Advanc_ed"
msgstr "Avans_ert"
-#: ../src/gui-file.c:212
+#: ../src/gui-file.c:213
msgid "Simpl_e"
msgstr "_Enkel"
-#: ../src/gui-file.c:243
+#: ../src/gui-file.c:244
msgid "Load file"
msgstr "Last fil"
-#: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
+#: ../src/gui-file.c:270 ../src/gui-file.c:443
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
+#: ../src/gui-file.c:301 ../src/gui-file.c:459
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
+#: ../src/gui-file.c:306 ../src/gui-file.c:464
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Regneark"
-#: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
+#: ../src/gui-file.c:319 ../src/gui-file.c:488
msgid "File _type:"
msgstr "Fil_type:"
-#: ../src/gui-file.c:387
+#: ../src/gui-file.c:389
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -11069,7 +11562,7 @@ msgstr ""
"velg et annet filformat.\n"
"Vil du lagre kun dette arket?"
-#: ../src/gui-file.c:544
+#: ../src/gui-file.c:546
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -11110,14 +11603,18 @@ msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Kunne ikke Ãpne Â%sÂ"
#: ../src/item-bar.c:786
-#, c-format
-msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Bredde: %.2f pkt (%d piksler)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
+msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
+msgstr[0] "Bredde: %.2f pkt (%d piksler)"
+msgstr[1] "Bredde: %.2f pkt (%d piksler)"
-#: ../src/item-bar.c:789
-#, c-format
-msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "HÃyde: %.2f pkt (%d piksler)"
+#: ../src/item-bar.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %.2f pts (%d pixel)"
+msgid_plural "Height: %.2f pts (%d pixels)"
+msgstr[0] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksler)"
+msgstr[1] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksler)"
#: ../src/item-cursor.c:776
msgid "_Move"
@@ -11243,7 +11740,12 @@ msgstr "Generer nye hjelp og po-filer"
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Avslutt med Ãn gang etter à ha Ãpnet de valgte arbeidsbÃkene"
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/main-application.c:175
+#, fuzzy
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "INNFIL..."
+
+#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:709 ../src/ssgrep.c:434
#: ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
@@ -11309,72 +11811,72 @@ msgstr "er ikke tillatt som et definert navn"
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "Ukjent ark Â%sÂ"
-#: ../src/parser.y:663
+#: ../src/parser.y:664
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() er et ugyldig uttrykk"
-#: ../src/parser.y:695
+#: ../src/parser.y:696
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
msgstr "Navnet Â%s eksisterer ikke i ark Â%sÂ"
-#: ../src/parser.y:717
+#: ../src/parser.y:718
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "Navnet Â%s eksisterer ikke i arbeidsboken"
-#: ../src/parser.y:772
+#: ../src/parser.y:775
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Ukjent arbeidsbok Â%sÂ"
-#: ../src/parser.y:789
+#: ../src/parser.y:792
#, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Ukjent arbeidsbok"
-#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1096 ../src/parser.y:1367
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Kunne ikke finne avsluttende sitattegn"
-#: ../src/parser.y:1225
+#: ../src/parser.y:1228
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Arknavn kreves"
-#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1281 ../src/parser.y:1290 ../src/parser.y:1315
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "Tallet er utefor omrÃdet"
-#: ../src/parser.y:1346
+#: ../src/parser.y:1349
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "Feiltegn med feil format"
-#: ../src/parser.y:1556
+#: ../src/parser.y:1605
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Flere uttrykk er ikke stÃttet i denne konteksten"
-#: ../src/parser.y:1579
+#: ../src/parser.y:1628
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Kunne ikke finne startparantes"
-#: ../src/parser.y:1583
+#: ../src/parser.y:1632
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Kunne ikke finne slutt-parantes"
-#: ../src/parser.y:1587
+#: ../src/parser.y:1636
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Ugyldig uttrykk"
-#: ../src/parser.y:1591
+#: ../src/parser.y:1640
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Uventet tegn %c"
@@ -11456,43 +11958,53 @@ msgstr "Ugyldig flagg for pdf-eksport"
msgid "PDF export"
msgstr "PDF-eksport"
-#: ../src/print.c:616
+#: ../src/print.c:622
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr ""
-#: ../src/print.c:953
+#: ../src/print.c:959
msgid "Print Selection"
msgstr "Skriv ut utvalg"
-#: ../src/print.c:1361
+#: ../src/print.c:1367
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Alle ark i arbeidsboken"
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1372
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Skriv ut sk_julte ark"
-#: ../src/print.c:1371
+#: ../src/print.c:1377
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "A_ktivt ark i arbeidsboken"
-#: ../src/print.c:1376
+#: ../src/print.c:1382
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Ark i ar_beidsbok:"
-#: ../src/print.c:1381
+#: ../src/print.c:1387
msgid "Current _selection only"
msgstr "Kun aktivt _utvalg"
-#: ../src/print.c:1386
+#: ../src/print.c:1392
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorer definert utskriftsomrÃde"
-#: ../src/print.c:1390
+#: ../src/print.c:1396
msgid "from:"
msgstr "fra:"
-#: ../src/print.c:1628
+#: ../src/print.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr "Fjern alle manuelle sideskift fra dette arket"
+
+#: ../src/print.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending."
+
+#: ../src/print.c:1662
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Gnumeric utskriftsomrÃde"
@@ -11765,34 +12277,34 @@ msgstr "Formater _celler..."
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Flett"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Tilpass til bredde"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Tilpass til hÃyde"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "_Width..."
msgstr "_Bredde..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Tilpass til bredde"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320 ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "_Unhide"
msgstr "_Ta frem"
@@ -11802,7 +12314,7 @@ msgstr "_Ta frem"
msgid "Hei_ght..."
msgstr "HÃyd_e..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Tilpass til hÃyde"
@@ -11887,7 +12399,7 @@ msgstr[0] "Formater _celler..."
msgstr[1] "Formater _celler..."
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2739
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -11895,7 +12407,7 @@ msgstr[0] "Dupliser objekt"
msgstr[1] "Dupliser objekt"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2742
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -11903,7 +12415,7 @@ msgstr[0] "Sett inn objekt"
msgstr[1] "Sett inn objekt"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2746
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -11911,7 +12423,7 @@ msgstr[0] "Flytt objekt"
msgstr[1] "Flytt objekt"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2749
#, fuzzy, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -11919,7 +12431,7 @@ msgstr[0] "Endre stÃrrelse pà objekt"
msgstr[1] "Endre stÃrrelse pà objekt"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Merge"
msgstr "Slà sammen"
@@ -11967,11 +12479,11 @@ msgid "_Save as image"
msgstr "_Lagre som bilde"
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
@@ -12028,7 +12540,7 @@ msgstr "Avkrysningsboks %d"
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Klikker i avkrysningsboks"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
msgid "RadioButton"
msgstr "Radioknapp"
@@ -12091,316 +12603,317 @@ msgid ""
"name. Expect weirdness."
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:822
+#: ../src/sheet.c:837
msgid "Sheet Type"
msgstr "Type ark"
-#: ../src/sheet.c:823
+#: ../src/sheet.c:838
msgid "Which type of sheet this is."
msgstr "Hvilken type ark dette er."
-#: ../src/sheet.c:831
+#: ../src/sheet.c:846
msgid "Parent workbook"
msgstr "Opphavsarbeidsbok"
-#: ../src/sheet.c:832
+#: ../src/sheet.c:847
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:839
+#: ../src/sheet.c:854
msgid "The name of the sheet."
msgstr "Navn pà arket."
-#: ../src/sheet.c:844
+#: ../src/sheet.c:859
msgid "text-is-rtl"
msgstr "tekst-er-rtl"
-#: ../src/sheet.c:845
+#: ../src/sheet.c:860
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "Teksten gÃr fra hÃyre til venstre."
-#: ../src/sheet.c:850
+#: ../src/sheet.c:865
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
-#: ../src/sheet.c:851
+#: ../src/sheet.c:866
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "Hvor synlig arket er."
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:872
msgid "Display FormulÃ"
msgstr "Vis formler"
-#: ../src/sheet.c:858
-msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
+#: ../src/sheet.c:873
+#, fuzzy
+msgid "Control whether formulà are shown instead of values."
msgstr "Kontroller om formler vises i stedet for verdier."
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:878
msgid "Display Zeros"
msgstr "Vis nuller"
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:879
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Kontroller om nuller vises eller ikke."
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:884
msgid "Display Grid"
msgstr "Vis rutenett"
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:885
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Kontroller om rutenettet vises."
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:890
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Vis kolonnetopptekst"
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:891
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "Kontroller om kolonnetopptekst vises."
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:896
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Vis radtopptekst"
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:897
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "Kontroller om radtopptekst vises."
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:902
msgid "Display Outlines"
msgstr "Vis omriss"
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:903
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "Kontroller om omriss vises."
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:908
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "Vis omriss under"
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:909
#, fuzzy
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "Kontroller om "
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:914
#, fuzzy
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "Vis _omriss"
-#: ../src/sheet.c:900
+#: ../src/sheet.c:915
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
+#: ../src/sheet.c:921 ../src/workbook-view.c:955
msgid "Protected"
msgstr "Beskyttet"
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:922
msgid "Sheet is protected."
msgstr "Arket er beskyttet."
-#: ../src/sheet.c:910
+#: ../src/sheet.c:925
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:926
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:929
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:915
+#: ../src/sheet.c:930
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:918
+#: ../src/sheet.c:933
#, fuzzy
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "Formatering per kolonne"
-#: ../src/sheet.c:919
+#: ../src/sheet.c:934
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:922
+#: ../src/sheet.c:937
#, fuzzy
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "Formatering per kolonne"
-#: ../src/sheet.c:923
+#: ../src/sheet.c:938
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:926
+#: ../src/sheet.c:941
#, fuzzy
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "Generell formattering"
-#: ../src/sheet.c:927
+#: ../src/sheet.c:942
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:930
+#: ../src/sheet.c:945
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:931
+#: ../src/sheet.c:946
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:934
+#: ../src/sheet.c:949
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:935
+#: ../src/sheet.c:950
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:938
+#: ../src/sheet.c:953
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:939
+#: ../src/sheet.c:954
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:942
+#: ../src/sheet.c:957
#, fuzzy
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "Skjul valgte kolonner"
-#: ../src/sheet.c:943
+#: ../src/sheet.c:958
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:946
+#: ../src/sheet.c:961
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:947
+#: ../src/sheet.c:962
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:965
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:951
+#: ../src/sheet.c:966
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:954
+#: ../src/sheet.c:969
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:955
+#: ../src/sheet.c:970
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:958
+#: ../src/sheet.c:973
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:959
+#: ../src/sheet.c:974
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:977
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:963
+#: ../src/sheet.c:978
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:981
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:967
+#: ../src/sheet.c:982
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:986
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:972
+#: ../src/sheet.c:987
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:976
+#: ../src/sheet.c:991
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:992
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:983
+#: ../src/sheet.c:998
msgid "Tab Foreground"
msgstr "Forgrunnsfarge for fane"
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:999
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "Forgrunnsfarge for fanen."
-#: ../src/sheet.c:989
+#: ../src/sheet.c:1004
msgid "Tab Background"
msgstr "Bakgrunnsfarge for fane"
-#: ../src/sheet.c:990
+#: ../src/sheet.c:1005
msgid "The background color of the tab."
msgstr "Bakgrunnsfarge for fane."
-#: ../src/sheet.c:997
+#: ../src/sheet.c:1012
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Zoom-faktor"
-#: ../src/sheet.c:998
+#: ../src/sheet.c:1013
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "Zoom-nivà som brukes av dette arket."
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/sheet.c:1023
#, fuzzy
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "Navn pà arket."
-#: ../src/sheet.c:1015
+#: ../src/sheet.c:1030
#, fuzzy
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "Navn pà arket."
-#: ../src/sheet.c:3312
+#: ../src/sheet.c:3329
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "MÃlomrÃde inneholder sammenfÃyde celler"
-#: ../src/sheet.c:3373
+#: ../src/sheet.c:3390
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "kan ikke operere pà flettede celler"
-#: ../src/sheet.c:3383
+#: ../src/sheet.c:3400
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "kan ikke operere pà matriseformularer"
-#: ../src/sheet.c:4630
+#: ../src/sheet.c:4653
msgid "Insert Columns"
msgstr "Sett inn kolonner"
-#: ../src/sheet.c:4721
+#: ../src/sheet.c:4744
msgid "Delete Columns"
msgstr "Slett kolonner"
-#: ../src/sheet.c:4802
+#: ../src/sheet.c:4825
msgid "Insert Rows"
msgstr "Sett inn rader"
-#: ../src/sheet.c:4893
+#: ../src/sheet.c:4916
msgid "Delete Rows"
msgstr "Slett rader"
@@ -12482,61 +12995,62 @@ msgstr ""
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:458
+#: ../src/ssconvert.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Klarte ikke à lese DBF-header."
-#: ../src/ssconvert.c:471
+#: ../src/ssconvert.c:507
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:481
+#: ../src/ssconvert.c:517
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "ProblemlÃser: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:501
+#: ../src/ssconvert.c:540
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:520
+#: ../src/ssconvert.c:559
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:531
+#: ../src/ssconvert.c:570
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:541
+#: ../src/ssconvert.c:580
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:621
+#: ../src/ssconvert.c:673
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.\n"
+"Only the current sheet will be saved. To get around this limitation, use -"
+"S.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
+#: ../src/ssconvert.c:702 ../src/ssconvert.c:747
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "INNDATAFIL [UTDATAFIL]"
-#: ../src/ssconvert.c:665
+#: ../src/ssconvert.c:716
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -12547,7 +13061,7 @@ msgstr ""
"datakatalog := Â%sÂ\n"
"bibliotekkatalog := Â%sÂ\n"
-#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:745 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG â] %s\n"
@@ -12727,65 +13241,73 @@ msgid "Text (configurable)"
msgstr "Tekst (konfigurerbar)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1277
+#: ../src/stf-parse.c:1278
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
msgstr ""
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1299
+#: ../src/stf-parse.c:1300
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
msgstr ""
-#: ../src/stf.c:113
+#: ../src/stf.c:137
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/stf.c:159
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Feil ved forsÃk pà à lese fil"
-#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
+#: ../src/stf.c:336 ../src/stf.c:371
msgid "Text to Columns"
msgstr "Tekst til kolonner"
-#: ../src/stf.c:291
+#: ../src/stf.c:341
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Kan kun lese en kolonne med inndata om gangen"
-#: ../src/stf.c:316
+#: ../src/stf.c:366
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Ingen data à konvertere"
-#: ../src/stf.c:336
+#: ../src/stf.c:386
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Feil under forsÃk pà à lese data inn i arket"
-#: ../src/stf.c:385
+#: ../src/stf.c:435
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Denne filen er ikke i gitt koding."
-#: ../src/stf.c:427
+#: ../src/stf.c:477
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Deler av datasettet passet ikke pà arket og ble utelatt."
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:483
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Fortolkningsfeil under forsÃk pà à lese data inn i arket"
-#: ../src/stf.c:484
+#: ../src/stf.c:517
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Feil under forsÃk pà à skrive CSV-fil"
-#: ../src/stf.c:583
+#: ../src/stf.c:616
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Komma- eller tabulatorseparerte verdier (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:591
+#: ../src/stf.c:624
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Tekstimport (konfigurerbar)"
-#: ../src/stf.c:603
+#: ../src/stf.c:636
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Kommaseparerte verdier (CSV/TSV)"
@@ -12820,7 +13342,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/ANOVA/Variasjonskilde/Rader/Kolonner/Feil/Total"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/P-verdi/F-kritisk"
@@ -12888,35 +13410,37 @@ msgstr "_Uttrykk: "
msgid "Auto Expression"
msgstr "Uttrykk"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
msgstr "Test av uavhengighet (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
msgid "Test of Independence"
msgstr "Test av uavhengighet"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
msgid "Test of Homogeneity"
msgstr ""
@@ -12933,8 +13457,8 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:313
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3778
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Rad %d"
@@ -12944,7 +13468,7 @@ msgstr "Rad %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3953
msgid "Standard Error"
msgstr "Standard feil"
@@ -12997,51 +13521,59 @@ msgstr "Eksponensiell utjevning (%s)"
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:328
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
#, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "OmrÃde %d"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
#, c-format
msgid "Frequency Table (%s)"
msgstr "Frekvenstabell (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
msgid "Frequency Table"
msgstr "Frekvenstabell"
-#. translator note: do not translate the "General"
-#. part of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:180
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
msgid "\"to below\" * General"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:180
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
msgid "\"up to\" * General"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:265
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:269
msgid "\"to\" * \"â\""
msgstr ""
-#. translator note: do not translate the "General" part
-#. of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:277
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
#, fuzzy
msgid "\"from\" * General"
msgstr "Formater som generell"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:277
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
msgid "\"above\" * General"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:281
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:289
msgid "\"from\" * \"ââ\";\"from\" * \"ââ\""
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:437
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:446
#, c-format
msgid "Histogram (%s)"
msgstr "Histogram (%s)"
@@ -13058,9 +13590,9 @@ msgstr ""
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
-msgid "Median:"
-msgstr "Median:"
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
@@ -13140,40 +13672,43 @@ msgstr "Formater celler"
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:108
msgid ""
"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
"invalid.\""
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
-msgid "Covariances:"
-msgstr "Kovarianser:"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovarianser"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:138
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
#, fuzzy
msgid "Percent of Trace"
msgstr "Prosent"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-"
-"tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+"(Tât) two-tailed"
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-"
-"tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+"(Tât) two-tailed"
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
@@ -13183,8 +13718,8 @@ msgstr "z-test (%s)"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test "
-"Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P"
+"(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
@@ -13197,8 +13732,8 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
-"Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) "
-"two-tailed"
+"Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-"
+"tailed"
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
@@ -13231,10 +13766,6 @@ msgstr "Korrelasjoner"
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "Korrelasjon (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovarianser"
-
#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
@@ -13247,138 +13778,138 @@ msgstr "Kovarians (%s)"
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:838
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:972
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% CI for middelverdien fra/til"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "StÃrste (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1110
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "Minste (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1127
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "Beskrivende statistikk (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Utvalg (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1356 ../src/tools/analysis-tools.c:1359
msgid "Sample"
msgstr "Eksempel"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
"Critical two-tail"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "z-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1597 ../src/tools/analysis-tools.c:1600
msgid "z-Test"
msgstr "z-test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "t-Test, i par (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1889 ../src/tools/analysis-tools.c:1892
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2189 ../src/tools/analysis-tools.c:2192
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2482 ../src/tools/analysis-tools.c:2485
msgid "t-Test"
msgstr "t-test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "t-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
"t Critical two-tail"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521 ../src/tools/analysis-tools.c:2770
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2773
msgid "F-Test"
msgstr "F-test"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "F-test (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
#, fuzzy
msgid "Response Variable"
msgstr "Variabel"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikans av F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "ÂNedre 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "ÂÃvre 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -13387,7 +13918,7 @@ msgid ""
"hypothesis is in fact true."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -13396,127 +13927,127 @@ msgid ""
"squares explained by the model."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Begrensning"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3506
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regresjon (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Bevegelig gjennomsnitt (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4072
#, fuzzy
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Grad og persentil"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4084
msgid "Rank"
msgstr "Rangering"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
#, fuzzy
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Prosentil"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Rangering (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189 ../src/tools/analysis-tools.c:4192
msgid "Ranks"
msgstr "Rangering"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4224
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Anova: Enkeltfaktor"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4225 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "SAMMENDRAG"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4228
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupper/Antall/Sum/Gjennomsnitt/Varians"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr "/ANOVA/Variasjonskilde/Mellom grupper/Innenfor grupper/Total"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "Enkeltfaktor ANOVA (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4525
msgid "Anova"
msgstr "Anova"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4528
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Enkeltfaktor ANOVA"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4560
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4561
#, fuzzy
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Fourierrekker"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4569
#, fuzzy
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "ImaginÃr"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4617
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Fourierrekker (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4629 ../src/tools/analysis-tools.c:4632
msgid "Fourier Series"
msgstr "Fourierrekker"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:292
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
@@ -13525,16 +14056,16 @@ msgid ""
"population, and few if any ties."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:305
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:310
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
"this value is not calculated."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "t-test (%s)"
@@ -13729,10 +14260,6 @@ msgstr "Simulasjonsrapport"
msgid "Mean"
msgstr "Gjennomsnitt"
-#: ../src/tools/simulation.c:250
-msgid "Median"
-msgstr "Median"
-
#: ../src/tools/simulation.c:251
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -13757,7 +14284,7 @@ msgstr "Kurtose"
msgid "Range"
msgstr "OmrÃde"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4792
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4799
msgid "Count"
msgstr "Teller"
@@ -14112,10 +14639,6 @@ msgstr "_Vinduer"
msgid "_Toolbars"
msgstr "Verk_tÃylinjer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "_Insert"
-msgstr "Sett _inn"
-
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
msgid "S_pecial"
msgstr "S_pesial"
@@ -14138,7 +14661,7 @@ msgid "C_olumn"
msgstr "K_olonne"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "_Sheet"
msgstr "_Ark"
@@ -14318,7 +14841,7 @@ msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3343
msgid "Undo the last action"
msgstr "Angre siste handling"
@@ -14326,7 +14849,7 @@ msgstr "Angre siste handling"
msgid "_Redo"
msgstr "GjÃ_r om"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3338
msgid "Redo the undone action"
msgstr "GjÃr om den angrede handlingen"
@@ -14487,695 +15010,695 @@ msgstr "Inn_hold i filtrerte rader"
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "TÃm valgte celles innhold i filtrerte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Slett raden(e) som inneholder valgte celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Slett kolonnen(e) som inneholder valgte celler"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091 ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
msgid "C_ells..."
msgstr "C_eller..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092 ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Fjern valgte celler, og flytt andre til sin plass"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hyperlenker"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Slett valgte cellers hyperlenker"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Velg alle celler i regnearket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "Select an entire column"
msgstr "Velg en hel kolonne"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Select an entire row"
msgstr "Velg en hel rad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "Arra_y"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Velg en tabell med celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
msgid "_Depends"
msgstr "_Avhengigheter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Velg alle celler som er avhengig av den aktive cellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
msgid "_Inputs"
msgstr "_Inndata"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Velg alle celler som brukes av cellen som redigeres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "Next _Object"
msgstr "Neste _objekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Velg neste arkobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137 ../src/wbc-gtk.c:2713
msgid "Go to Top"
msgstr "GÃ til toppen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "GÃ til start av data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140 ../src/wbc-gtk.c:2714
msgid "Go to Bottom"
msgstr "GÃ til bunn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "GÃ til slutt av data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
msgid "Go to the First"
msgstr "GÃ til fÃrste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "GÃ til fÃrste datacelle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
msgid "Go to the Last"
msgstr "GÃ til siste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "GÃ til siste datacelle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
msgid "_Goto cell..."
msgstr "_GÃ til celle..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "GÃ til spesifisert celle"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_HÃndter ark..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "HÃndter arkene i denne arbeidsboken"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158 ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Sett inn et nytt ark"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "_Append"
msgstr "_Legg til etter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Legg til et nytt ark"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliser"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Lag en kopi av aktivt ark"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Fjern et helt ark, uten muligheter for à hente det tilbake"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
msgid "Re_name"
msgstr "Endre _navn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Gi nytt navn til aktivt ark"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176 ../src/wbc-gtk.c:518
msgid "Resize..."
msgstr "Endre stÃrrelse..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Endre stÃrrelse pà aktivt ark"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Gjenta forrige handling"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "P_aste special..."
msgstr "Lim inn spesi_al..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Lim inn med alternative filtre og transformasjoner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188 ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
msgid "Co_mment..."
msgstr "Ko_mmentar..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Rediger valgt celles kommentar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191 ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
msgid "Hyper_link..."
msgstr "Hyper_lenke..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Rediger valgt celles hyperlenke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Automatisk generering av navn..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Bruk aktivt utvalg til à opprette navn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "S_earch..."
msgstr "SÃ_k..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
msgid "Search for something"
msgstr "SÃk etter noe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "SÃk _og erstatt..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "SÃk etter tekstog erstatt den med noe annet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
msgid "Recalculate"
msgstr "Beregn pà nytt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Rekalkuler regnearket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
msgid "Preferences..."
msgstr "Brukervalg..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Endre brukervalg for Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "_New View..."
msgstr "_Ny visning..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Lag en ny visning av arbeidsboken"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219 ../src/wbc-gtk.c:1611
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Frys ruter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:1614
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Frys Ãverste venstre del av arket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Zoom..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Zoom inn eller ut i regnearket"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Zoom inn for à gjÃre ting stÃrre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Zoom ut for à gjÃre ting mindre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "Insert new cells"
msgstr "Sett inn nye celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Insert new columns"
msgstr "Sett inn nye kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Insert new rows"
msgstr "Sett inn nye rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "C_hart..."
msgstr "_Plott..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Sett inn et plott"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
msgid "_Image..."
msgstr "B_ilde..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
msgid "Insert an image"
msgstr "Sett inn et bilde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Insert a comment"
msgstr "Sett inn en kommentar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Sett inn en hyperlenke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Sorter (synken_de)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Sorter (s_tigende)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr ""
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
msgid "Current _date"
msgstr "NÃvÃrende _dato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Sett nÃvÃrende dato inn i valgt(e) celle(r)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
msgid "Current _time"
msgstr "NÃvÃrende _tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Sett inn nÃvÃrende tid i valgt(e) celle(r)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "NÃvÃrende d_ato og tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Sett inn nÃvÃrende dato og tid i valgt(e) celle(r)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "_Names..."
msgstr "_Navn..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Rediger definerte navn for uttrykk"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "View _Properties..."
msgstr "Egenska_per for visning..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Endre egenskaper for visning"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Autoformat..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Formater et celleomrÃde i trÃd med en forhÃndsdefinert mal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "_Format..."
msgstr "_Format..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Modifiser formateringen til valgte celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Forsikre at rader er akkurat hÃye nok til à vise innholdet i utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Forsikre at kolonner er akkurat brede nok til à vise innholdet i utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Endre bredde for valgte kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Forsikre at kolonner er akkurat brede nok til à vise innholdet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Skjul valgte kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "GjÃr alle skjulte kolonner i utvalget synlige"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Standard bredde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "Change the default column width"
msgstr "Endre forvalgt kolonnenebredde"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
msgid "H_eight..."
msgstr "HÃyd_e..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Endre hÃyde for valgte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Forsikre at rader er akkurat hÃye nok til à vise innholdet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Skjul valgte rader"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "GjÃr alle skjulte rader i utvalget synlig"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Standard hÃyde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "Change the default row height"
msgstr "Endre forvalgt radhÃyde"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Tille_gg..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "HÃndter tilgjengelige tilleggsmoduler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Auto_korriger..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "UtfÃr enkel stavekontroll automatisk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Autolagre..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Automatisk lagring av aktivt dokument med jevne mellomrom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_MÃlsÃk..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Interaktiv rekalkulasjon for à finne en mÃlverdi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "_Solver..."
msgstr "_ProblemlÃser..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr "Interaktiv rekalkulasjon med begrensninger for à nÃrme seg en mÃlverdi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_muleringer..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
msgstr ""
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "_View..."
msgstr "_Vis..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Vis, slett og rapporter forskjellige scenario"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Legg til en nytt scenario"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Utvalg..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Periodiske og tilfeldige utvalg"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korrelasjon..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearson-korrelasjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ko_varians..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Beskrivende statistikk..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Forskjellig sammendragsstatistikk"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Fre_kvenstabeller..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Frekvenstabeller for ikke-numeriske data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogram..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Forskjellige frekvenstabeller for numeriske data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Grader og _prosentiler..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Grader, plassering og prosentiler"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourier-analyse..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr ""
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Eksponentiell utjevning..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Eksponentiell utjevning..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Bevegelig gjennomsnitt..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "Moving average..."
msgstr "Bevegelig gjennomsnitt..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresjon..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Regresjonsanalyse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr ""
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Normalitetstester..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr ""
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
#, fuzzy
msgid "_Sign Test..."
msgstr "Juster til venstre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436 ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Tester verdien av en middelverdi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438 ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr ""
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "_To varianser: FTest..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Sammenligner varians for to populasjoner"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr "Sammenligner to populasjonsmedianer for toparutvalg.: t-test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "_Kjente varianser: Z-Test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
@@ -15183,282 +15706,282 @@ msgstr ""
"Sammenligner to populasjonsmedianer fra populasjoner med kjente varianser: z-"
"test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr ""
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Enkeltfaktor..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Enfaktor analyse av varians..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Tofaktor..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Tofaktor analyse av varians..."
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Test av uavheng_ighet â"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
msgid "_Sort..."
msgstr "_Sorter..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Sorter valgt region"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "B_ytt om..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Bytt om celler, rader eller kolonner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
msgid "_Validate..."
msgstr "_Bekreft..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Bekreft inndata med forhÃndssatt kriterie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "T_ekst til kolonner..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Les teksten i utvalget inn som data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Konsolider..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Slà sammen regioner ved bruk av en funksjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabell..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr "Lag en datatabell for à evaluere en funksjon med flere inndata"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid "Auto_fill"
msgstr "Auto_fyll"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Fyll ut aktivt utvalg automatisk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid "_Merge..."
msgstr "Slà sa_mmen..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabuler avhengighet..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Lag en tabell av en celles verdi som en funksjon av andre celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
msgid "_Series..."
msgstr "_Rekker..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Fyll ut i henhold til en lineÃr eller eksponensiell rekke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Ikke korrelert..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generer tildelfige tall fra et utvalg av distribusjoner"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Korrelert..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
msgid "Fill downwards"
msgstr "Fyll nedover"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Kopier innhold fra Ãverste rad til cellene under"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
msgid "Fill to right"
msgstr "Fyll til hÃyde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Kopier innhold fra venstre kolonne til cellene til hÃyre"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
msgid "_Hide Detail"
msgstr "S_kjul detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Slà sammen en disposisjonsgruppe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
msgid "_Show Detail"
msgstr "Vi_s detaljer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Bryt opp en disposisjonsgruppe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "_Group..."
msgstr "_Grupper..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
msgid "Add an outline group"
msgstr "Legg til en disposisjonsgruppe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Avgrupper..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Fjern en disposisjonsgruppe"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558 ../src/wbc-gtk.c:1653
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Legg til _AutoFilter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Legg til eller fjern et filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_TÃm avansert filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Vis alle rader skjult av et avansert filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Avansert _filter..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtrer data etter gitte kriterier"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importerer _tekstfil..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
msgid "Import the text from a file"
msgstr "Importerer teksten fra en fil"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Legg til datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Lag en datakutter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdate_r"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
#, fuzzy
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Datastykke..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Juster rotkatalog for data"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585 ../src/wbc-gtk.c:4795
#: ../src/workbook-view.c:1016
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Summer inn i aktiv celle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "_Function"
msgstr "_Funksjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Rediger en funksjon i aktiv celle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -15466,11 +15989,11 @@ msgstr ""
"Sorter valgt omrÃde i stigende rekkefÃlge basert pà den fÃrste kolonnen som "
"er valgt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sorter synkende"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -15478,458 +16001,458 @@ msgstr ""
"Sorter valgt omrÃde i synkende rekkefÃlge basert pà den fÃrste kolonnen som "
"er valgt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "Create a frame"
msgstr "Lag en ramme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "Checkbox"
msgstr "Avkrysningsboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Lag en avkrysningsboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Lag et rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
msgid "Slider"
msgstr "Rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "Create a slider"
msgstr "Lag et rullefelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "SpinButton"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "Create a spin button"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Create a list"
msgstr "Lag en liste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Combo Box"
msgstr "Komboboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Create a combo box"
msgstr "Lag en komboboks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
msgid "Create a line object"
msgstr "Lag et linjeobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Lag et pilobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Lag et rektangelobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Lag et elipseobjekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "Create a button"
msgstr "Lag en knapp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
msgid "Create a radio button"
msgstr "Lag en radioknapp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Slà sammen et celleomrÃde"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Unmerge"
msgstr "Bryt opp"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Del opp et sammenfÃyd omrÃde med celler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formater utvalget som Generell"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formater utvalget som tall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formater utvalget som valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Accounting"
msgstr "Regnskap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Formater utvalget som regnskap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formater utvalget som prosent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Scientific"
msgstr "Vitenskapelig"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formater utvalget som vitenskaplig"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formater utvalget som dato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formater utvalget som tid"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
msgid "AddBorders"
msgstr "Legg til kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Legg til en kant rundt utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid "ClearBorders"
msgstr "Nullstill kanter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Fjern kanten rundt utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tusenskilletegn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Sett formateringen for valgte celler til à inkludere et tusenskilletegn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Increase Precision"
msgstr "Ãk presisjonen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Ãk antall desimaler som vises"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Mindre presisjon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Sett antall desimaler som vises lavere"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Vis _omriss"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Slà av/pà visning av omrissgrupper"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Disponer _under"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Slà av/pà visning av omriss Ãverst eller nederst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Disponer til hÃy_re"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Slà av/pà visning av kolonne-disposisjon til venstre eller hÃyre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
msgid "Display _FormulÃ"
msgstr "Vis _formler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Vis verdien av en formel eller selve formelen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Sk_jul nuller"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Slà av/pà visning av nuller som blanke felt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Skjul _linjer for rutenett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Slà av/pà visning av rutenett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Vis _kolonnetopptekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Slà av/pà visning av kolonnetopptekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Skjul _radtopptekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Slà av/pà visning av topptekst for rad"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Bruk R1C1-n_otasjon "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Vis adresser som R1C1 eller A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
msgid "_Left Align"
msgstr "_Venstrejuster"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756 ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
msgid "Align left"
msgstr "Juster til venstre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
msgid "_Center"
msgstr "_Sentrer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
msgid "Center horizontally"
msgstr "Sentrer horisontalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
msgid "_Right Align"
msgstr "_HÃyrejuster"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762 ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
msgid "Align right"
msgstr "Juster til hÃyre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Sentrer over utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765 ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Sentrer horisontalt over utvalget"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Flett og sentrer "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
msgid "Align _Top"
msgstr "Jus_ter Ãverst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777 ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
msgid "Align Top"
msgstr "Juster Ãverst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Sentrer _vertikalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
msgid "Vertically Center"
msgstr "Sentrer vertikalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Juster _nederst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783 ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
msgid "Align Bottom"
msgstr "Juster nederst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Vis _statuslinje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Slà av/pà visning av statuslinjen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "F_ull Screen"
msgstr "F_ull skjerm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Bytt til eller fra fullskjermmodus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
msgid "_Bold"
msgstr "Ut_hevet"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
msgid "_Italic"
msgstr "Kurs_iv"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802 ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
msgid "_Underline"
msgstr "_Understrek"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Dobbel understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
msgid "Double Underline"
msgstr "Dobbel understreking"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Enkel lav understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Enkel lav understreking"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
msgid "_Double Low Underline"
msgstr "_Dobbel lav understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dobbel lav understreking"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
msgid "_Strike Through"
msgstr "Gjennom_strek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
msgid "Strike Through"
msgstr "Gjennomstrek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
msgid "Su_perscript"
msgstr "Su_perskript"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
msgid "Superscript"
msgstr "Superskript"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Subskrip_t"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
msgid "Subscript"
msgstr "Subskript"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Fyll ut horisontalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Juster horisontalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Juster tall til hÃyre og tekst til venstre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
msgid "Center Vertically"
msgstr "Sentrert vertikalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontal justering"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881 ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"
@@ -16119,118 +16642,118 @@ msgstr "Skriv inn i valgte omrÃder"
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk.c:2453
msgid "END"
msgstr "SLUTT"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk.c:2715
msgid "Go to First"
msgstr "GÃ til fÃrste"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk.c:2716
msgid "Go to Last"
msgstr "GÃ til siste"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk.c:2718
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "GÃ til celle â"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk.c:2789
msgid "Cancel change"
msgstr "Avbryt endring"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk.c:2794
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk.c:2794
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Godta endring i flere celler"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk.c:2798
msgid "Enter formula..."
msgstr "Oppgi formel..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2863 ../src/wbc-gtk.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2885
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Rediger pà nytt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2864 ../src/wbc-gtk.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk.c:2871 ../src/wbc-gtk.c:2876
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2868 ../src/wbc-gtk.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk.c:2875 ../src/wbc-gtk.c:2886
msgid "_Accept"
msgstr "_Godta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3079
+#: ../src/wbc-gtk.c:3086
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3124
+#: ../src/wbc-gtk.c:3131
msgid "Clear Borders"
msgstr "Nullstill kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3127
+#: ../src/wbc-gtk.c:3134
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3128
+#: ../src/wbc-gtk.c:3135
msgid "Outside Borders"
msgstr "Utenfor kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
+#: ../src/wbc-gtk.c:3136
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Tykk utenfor kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3132
+#: ../src/wbc-gtk.c:3139
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dobbel bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk.c:3140
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Tykk bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3142
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Topp og bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3136
+#: ../src/wbc-gtk.c:3143
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Topp og dobbel bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3137
+#: ../src/wbc-gtk.c:3144
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Topp og tykk bunn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3222
+#: ../src/wbc-gtk.c:3229
msgid "Set Borders"
msgstr "Sett kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3230 ../src/wbc-gtk.c:3231
+#: ../src/wbc-gtk.c:3237 ../src/wbc-gtk.c:3238
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3371
+#: ../src/wbc-gtk.c:3378
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Sett forgrunnsfarge"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3426
+#: ../src/wbc-gtk.c:3433
msgid "Set Background Color"
msgstr "Sett bakgrunnsfarge"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3465
+#: ../src/wbc-gtk.c:3472
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Skriftnavn %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3525
+#: ../src/wbc-gtk.c:3532
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "SkriftstÃrrelse %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3543 ../src/wbc-gtk.c:3544
+#: ../src/wbc-gtk.c:3550 ../src/wbc-gtk.c:3551
msgid "Font Size"
msgstr "SkriftstÃrrelse"
@@ -16240,82 +16763,82 @@ msgstr "SkriftstÃrrelse"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3756
+#: ../src/wbc-gtk.c:3763
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/wbc-gtk.c:4085
msgid "Display above sheets"
msgstr "Vis over ark"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4079
+#: ../src/wbc-gtk.c:4086
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Vis til venstre for ark"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4080
+#: ../src/wbc-gtk.c:4087
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Vis til hÃyre for ark"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4091
+#: ../src/wbc-gtk.c:4098
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Fest til hovedvinduet igjen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4125
+#: ../src/wbc-gtk.c:4132
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4189
+#: ../src/wbc-gtk.c:4196
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standard verktÃylinje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4190
+#: ../src/wbc-gtk.c:4197
msgid "Format Toolbar"
msgstr "VerktÃylinje for formattering"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4191
+#: ../src/wbc-gtk.c:4198
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Lang verktÃylinje for formattering"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4192
+#: ../src/wbc-gtk.c:4199
msgid "Object Toolbar"
msgstr "VerktÃylinje for objekter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4206
+#: ../src/wbc-gtk.c:4213
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Vis/skjul verktÃylinje %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4844
+#: ../src/wbc-gtk.c:4851
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Bruk maksimal presisjon"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4856
+#: ../src/wbc-gtk.c:4863
msgid "Insert formula below."
msgstr "Sett inn formel under."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4862
+#: ../src/wbc-gtk.c:4869
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Sett inn formel pà siden."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4978
+#: ../src/wbc-gtk.c:4985
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ãpne %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5702
+#: ../src/wbc-gtk.c:5709
msgid "Autosave prompt"
msgstr "SpÃr ved automatisk lagring"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5703
+#: ../src/wbc-gtk.c:5710
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "SpÃr om automatisk lagring?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5709
+#: ../src/wbc-gtk.c:5716
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Tid i sekunder for automatisk lagring"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5710
+#: ../src/wbc-gtk.c:5717
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Sekunder fÃr automatisk lagring"
@@ -16343,17 +16866,17 @@ msgstr "(Ikke tomme...)"
msgid "<Blank>"
msgstr "<Tom>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s tar ingen argumenter"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:786
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "For mange argumenter til %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:793
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:797
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -16365,20 +16888,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:820
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:825
#, c-format
msgid "%s : \t%s\n"
msgstr "%s : \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:825
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:830
#, c-format
msgid "[%s : \t%s]\n"
msgstr "[%s : \t%s]\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:838
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:843
msgid ""
"\n"
"<i>F4 to complete</i>"
@@ -16387,7 +16910,7 @@ msgstr ""
"<i>F4 for à fullfÃre</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:841
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:846
msgid ""
"\n"
"<i>âF4 to select</i>"
@@ -16395,85 +16918,85 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>âF5 for à velge</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1562
msgid "Update policy"
msgstr "Oppdateringsregler"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1563
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1570
msgid "With icon"
msgstr "Med ikon"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1571
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1569
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1579
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Innholdet i oppfÃringen"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1592
msgid "SheetControlGUI"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1593
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1600
msgid "WBCGtk"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1601
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1598
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1608
msgid "Constant Format"
msgstr "Format for konstant"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1599
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1609
msgid "Format for constants"
msgstr "Format for konstanter"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2499
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2509
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Forventer et enkelt omrÃde"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
msgid "Thin"
msgstr "Tynn"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
msgid "Ultralight"
msgstr "Ultralett"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
msgid "Light"
msgstr "Lett"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
#, fuzzy
msgid "Semibold"
msgstr "Helfylt"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
msgid "Ultrabold"
msgstr "Ultrafet"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
msgid "Heavy"
msgstr "Tung"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:257
msgid "Ultraheavy"
msgstr "Ultratung"
@@ -16481,6 +17004,13 @@ msgstr "Ultratung"
msgid "Bold italic"
msgstr "Fet kursiv"
+#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
+#. You can change it to any text suitable for your language.
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:402
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:478
+msgid "AaBbCcDdEe12345"
+msgstr ""
+
#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
msgid "Increase Indent"
msgstr "Ãk innrykk"
@@ -16666,68 +17196,68 @@ msgstr "Ikke stÃttet filformat."
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "En uforklart feil oppsto ved Ãpning av Â%sÂ"
-#: ../src/workbook.c:242
+#: ../src/workbook.c:243
msgid "Enable automatic recalculation."
msgstr "Slà pà automatisk omberegning."
-#: ../src/workbook.c:302
+#: ../src/workbook.c:303
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Bok%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:923
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/workbook.c:1408
-msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Endrer navn pà ark"
-
#: ../src/workbook.c:1409
-#, c-format
-msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "Endrer navn pà %d ark"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming sheet"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Endrer navn pà ark"
+msgstr[1] "Endrer navn pà ark"
-#: ../src/workbook.c:1412
+#: ../src/workbook.c:1411
+#, fuzzy, c-format
msgid "Adding sheet"
-msgstr "Legger til ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1413
-#, c-format
-msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Legger til %d ark"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Legger til ark"
+msgstr[1] "Legger til ark"
-#: ../src/workbook.c:1420
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation. Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1417
+#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Setter inn ark"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Setter inn ark"
+msgstr[1] "Setter inn ark"
-#: ../src/workbook.c:1421
-#, c-format
-msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "Setter inn %d ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1423
+#: ../src/workbook.c:1419
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Endrer farge pà arkfaner"
-#: ../src/workbook.c:1425
+#: ../src/workbook.c:1421
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Endrer egenskaper for ark"
-#: ../src/workbook.c:1433
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation. Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1428
+#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Sletter ark"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Sletter ark"
+msgstr[1] "Sletter ark"
-#: ../src/workbook.c:1434
-#, c-format
-msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "Sletter %d ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1436
+#: ../src/workbook.c:1430
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Endrer rekkefÃlge pà ark"
-#: ../src/workbook.c:1438
+#: ../src/workbook.c:1432
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Omorganiserer ark"
@@ -16955,3 +17485,30 @@ msgstr "Lilla mal for liste"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
msgid "A simple list template"
msgstr "Mal for en enkel liste"
+
+#~ msgid "Show:"
+#~ msgstr "Vis:"
+
+#~ msgid "xxxxx"
+#~ msgstr "xxxxx"
+
+#~ msgid "yyyyy"
+#~ msgstr "yyyyy"
+
+#~ msgid "Median:"
+#~ msgstr "Median:"
+
+#~ msgid "Covariances:"
+#~ msgstr "Kovarianser:"
+
+#~ msgid "Renaming %d sheets"
+#~ msgstr "Endrer navn pà %d ark"
+
+#~ msgid "Adding %d sheets"
+#~ msgstr "Legger til %d ark"
+
+#~ msgid "Inserting %d sheets"
+#~ msgstr "Setter inn %d ark"
+
+#~ msgid "Deleting %d sheets"
+#~ msgstr "Sletter %d ark"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]