[gnumeric] Updated Norwegian bokmål translation



commit c12e3e89fd8afe4758f522ca4a9374e923be9600
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Jul 18 19:17:19 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 2995 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1776 insertions(+), 1219 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 039040a..14d1bf2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 1.9.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-06 11:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-01 08:19+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "Gir et skriptgrensesnitt for CORBA"
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8656 ../src/xml-sax-read.c:3193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8691 ../src/xml-sax-read.c:3193
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Leser fil..."
 
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Feil under lesing av DIF-fil."
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Kan ikke finne forvalgt ark."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:366
+#: ../plugins/dif/dif.c:363
 msgid "Error while saving DIF file."
 msgstr "Feil under lagring av DIF-fil."
 
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Uventet attributt %s::%s == Â%sÂ."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8754 ../src/xml-sax-read.c:3210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8789 ../src/xml-sax-read.c:3210
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "XML-dokumentet er ikke riktig utformet!"
 
@@ -324,133 +324,143 @@ msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "Ugyldig tall Â%s for attributt %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "Ukjent farge Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1822
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr "Utelater manglende objekt"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1854
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr "Utelater objekt med ufullstendig anker %2x"
+
 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:284
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "Â%s er korrupt!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:377
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ukjent enumeratorverdi Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:420 ../plugins/excel/xlsx-read.c:449
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Heltall Â%s er utenfor gyldig omrÃde for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:424 ../plugins/excel/xlsx-read.c:453
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig heltall Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig RRGGBB-farge Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:510
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig tall Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:535
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig celleposisjon Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:558
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig omrÃde Â%s for attributt %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:750
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Ukjent farge i tema %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:896
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Udefinert tallformat-ID Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1534
-#, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "Ukjent farge Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2196
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr "Utelater manglende objekt"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2214
-#, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr "Utelater objekt med ufullstendig anker %2x"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4400
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1077 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3061
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Ugyldig farge Â%s for attributt rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2529 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2538
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1105 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1114
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Udefinert stiloppfÃring Â%dÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2547
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1123
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Udefinert og ufullstendig stiloppfÃring Â%dÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2576
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1152
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Ugyldig sst-referanse %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2703
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Ugyldig celle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2816
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1392
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Ignorerer kolonneinformasjon som ikke spesifiserer fÃst eller sist."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3126
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1702
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1517
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Ignorerer ugyldig datavalidering pga: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2116
 msgid "Undefined"
 msgstr "Udefinert"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3594
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2159
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Ignorerer ikke-hÃndtert betingelseformat av type Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3975
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2540
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Ukjent type hyperlenke"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4224
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2798
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Ignorerer et ark uten navn"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4572
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Feil under lesing av navn Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3233
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Mangler del-ID for ark Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5521
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4185
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Ingen arbeidsbok funnet."
 
@@ -465,7 +475,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Ikke stÃttet GnmValue-type: (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -720,7 +730,7 @@ msgstr "%s versjon %s"
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2543
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2555 ../src/wbc-gtk.c:3382
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2555 ../src/wbc-gtk.c:3389
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
@@ -820,7 +830,7 @@ msgstr "Statistikkfunksjoner med navn og bruksmÃnster fra R-prosjektet"
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistikk"
 
@@ -843,7 +853,7 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funksjoner for manipulasjon av strenger"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1335
+#: ../src/func.c:1371
 msgid "String"
 msgstr "Streng"
 
@@ -1022,7 +1032,7 @@ msgstr "XHTML (*.html)"
 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
 msgstr "XHTML-omrÃde - for eksport til utklippstavlen"
 
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
 msgid "Error while reading lotus workbook."
 msgstr "Feil under lesing av lotus-arbeidsbok."
 
@@ -1119,7 +1129,7 @@ msgid "Constraint"
 msgstr "Begrensning"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1296
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1297
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
@@ -1250,7 +1260,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Kan ikke Ãpne Â%sÂ."
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:865
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5314
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5349
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Kan ikke laste filen '%s'."
@@ -1319,189 +1329,194 @@ msgid ""
 "\""
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1889
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1890
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2224
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2026
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2027
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Manglende uttrykk"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2038
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Uttrykket Â%sÂÂstarter ikke med et gjenkjent tegn"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2197
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2199
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2200
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2215
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2216
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2430
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2447
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2448
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2449
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2450
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2486
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2492
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2487
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Kunne ikke lime inn i utvalget"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2513
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Kan ikke lese html-koden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2607
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2608
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2687
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2688
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2704
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3105
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3399
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3400
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3432
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3459
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3487
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3524
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3550
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3578
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3433
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3488
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3551
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3579
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3895
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Kunne ikke Ãpne fil '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3974
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Kan ikke aktivere url Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4139
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4481
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4734
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4746
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4763
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4810
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Ugyldig DB-omrÃde Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5011
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5085
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5016
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5051
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
 "range' element."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5604
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5639
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6179
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6286
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6321
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6356
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6391
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6827
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6862
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8542
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8577
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Ukjent MIME-type for OpenOffice-fil."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8550
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8585
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Ingen strÃm med navn content.xml funnet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8558
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8593
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Ingen strÃm med navn styles.xml funnet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8701
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Ugyldig metadatafil Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8762
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6528
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6634
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Skriver ark..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6663
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Skriver arkobjekter..."
 
@@ -1777,20 +1792,20 @@ msgstr "Python tilleggslaster"
 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
 msgstr "Dette tillegget gir stÃtte for Python-tillegg"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:92
 #, c-format
 msgid "*** Interpreter: %s\n"
 msgstr "*** Fortolker: %s\n"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:161
 msgid "Gnumeric Python console"
 msgstr "Gnumeric Python-konsoll"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:170
 msgid "E_xecute in:"
 msgstr "K_jÃr i:"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:215
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "K_ommando:"
 
@@ -2033,7 +2048,7 @@ msgstr "XBase"
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Xbase (*.dbf) filformat"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr "Klarte ikke à lese DBF-header."
 
@@ -2056,15 +2071,18 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activate New Plugins"
 msgstr "Aktiver nye tillegg"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1046
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Tillat omrÃdevalg uten fokus"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Apply print-setup to all sheets"
 msgstr "Bruk pà skriveroppsett pà alle ark"
 
@@ -2073,122 +2091,152 @@ msgid "Autocorrect first letter"
 msgstr "Autokorriger fÃrste bokstav"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Autocorrect initial caps"
 msgstr "Autokorriger storbokstav i begynnelsen av ord"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Autocorrect names of days"
 msgstr "Autokorriger dagnavn"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Autocorrect replace"
 msgstr "Autokorriger erstatt"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default Black and White Printing"
 msgstr "Forvalgt sort/hvit utskrift"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Default Bottom Margin"
 msgstr "Forvalgt bunnmarg"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default Bottom Outside Margin"
 msgstr "Forvalgt bunn utenfor margen"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Default Grid Line Printing"
 msgstr "Forvalgt utskrift av rutenett"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Default Header/Footer Font Size"
 msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for topp-/bunntekst"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Default Horizontal Centering"
 msgstr "Forvalgt horisontal sentrering"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Default Left Margin"
 msgstr "Forvalgt venstremarg"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default Print Direction"
 msgstr "Forvalgt utskriftsretning"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Default Repeated Left Region"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Default Repeated Top Region"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Default Scale Percentage"
 msgstr "Forvalgt prosent for skalering"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Default Scale Type"
 msgstr "Forvalgt type skalering"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Default Scaling Height"
 msgstr "Forvalgt skaleringshÃyde"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Default Scaling Width"
 msgstr "Forvalgt skaleringsbredde"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Default Title Printing"
 msgstr "Forvalgt tittel for utskrift"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Default Top Margin"
 msgstr "Forvalgt toppmarg"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Default Top Outside Margin"
 msgstr "Forvalgt topp utenfor margen"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Default Vertical Centering"
 msgstr "Forvalgt vertikal sentrering"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default header/footer font name"
 msgstr "Forvalgt skriftnavn for topp-/bunntekst"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "GTKPrintSetting"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "List of Active Plugins."
 msgstr "Liste over aktive tillegg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
 msgstr "Liste med ekstra autoformatkataloger."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "List of Extra Plugin Directories."
 msgstr "Liste med ekstra tilleggskataloger."
 
@@ -2197,43 +2245,53 @@ msgid "List of First Letter Exceptions"
 msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "List of Init Caps Exceptions"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "List of Known Plugins."
 msgstr "Liste med kjente tillegg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "List of Plugin File States."
 msgstr "Liste med filtilstand for tillegg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "List of recently used functions."
 msgstr "Liste med nylig brukte funksjoner."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Maksimal lengde pà liste over nylig brukte funksjoner"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Page Footer"
 msgstr "Bunntekst for siden"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Page Header"
 msgstr "Topptekst for siden"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
 msgstr ""
@@ -2241,6 +2299,7 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Preferred Display Unit"
 msgstr "Foretrukket visningsenhet"
 
@@ -2358,16 +2417,19 @@ msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Search searches in results"
 msgstr "SÃk og erstatt"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Search searches in results as default"
 msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid ""
 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
@@ -2375,83 +2437,100 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "System Directory for Autoformats"
 msgstr "Systemkatalog for autoformat"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Text Export Field Separator"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Text Export String Indicator"
 msgstr "Tekstindikator"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid ""
 "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
 "list."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid ""
 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
 "list."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "The default font name for headers and footers."
 msgstr "Forvalgt skriftnavn for nye topp- og bunntekster."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "The default font size for headers and footers."
 msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for topp- og bunntekster."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid "The default header/footer font is bold."
 msgstr "Forvalgt skrift for topp- og bunntekst er uthevet."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "The default header/footer font is italic."
 msgstr "Forvalgt skrift for topp- og bunntekst er kursiv."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid ""
 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
 "page setup dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid ""
 "The default page header for new documents that can be modified using the "
 "page setup dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid ""
 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
 "list."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
 "maximum length of that list."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
 msgstr "Denne katalogen inneholder de preinstallerte malene for autoformat."
 
@@ -2462,6 +2541,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
@@ -2471,6 +2551,7 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
@@ -2486,6 +2567,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid ""
 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
 msgstr ""
@@ -2493,40 +2575,48 @@ msgstr ""
 "autoformat."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
 msgstr "Denne listen inneholder alle ekstra kataloger som inneholder tillegg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
 msgid "This list contains all known plugins."
 msgstr "Denne listen inneholder alle kjente tillegg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid "This list contains all plugin file states."
 msgstr "Denne listen inneholder stilstandsdata for alle tilleggsfiler."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
 msgid ""
 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
 "activated."
 msgstr "Denne listen inneholder alle tillegg som skal aktiveres automatisk."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
 msgid ""
 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
 msgid ""
 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
@@ -2534,6 +2624,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
@@ -2541,6 +2632,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
@@ -2548,6 +2640,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
@@ -2558,6 +2651,7 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
@@ -2571,6 +2665,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
@@ -2581,6 +2676,7 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
@@ -2591,6 +2687,7 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
 msgid ""
 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
 "all sheets simultaneously."
@@ -2599,6 +2696,7 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
 "bold."
@@ -2607,6 +2705,7 @@ msgstr ""
 "uthevet."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
@@ -2615,6 +2714,7 @@ msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er kursiv."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
@@ -2624,12 +2724,14 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
@@ -2639,6 +2741,7 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
@@ -2648,6 +2751,7 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
@@ -2657,12 +2761,14 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
@@ -2672,35 +2778,42 @@ msgstr ""
 "forvalg."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 msgid ""
 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
 "use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
 msgid ""
 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om alle nye tillegg skal aktiveres."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
 msgid "User Directory for Autoformats"
 msgstr "Brukerordbok for autoformater"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "AutofullfÃr"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Autosave frequency"
 msgstr "Tid i sekunder for automatisk lagring"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
@@ -2708,66 +2821,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:942
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Forvalgt kompresjonsnivà for Gnumeric-filer"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default Font Size"
 msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:830
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Forvalgt horisontal stÃrrelse for vindu"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Forvalgt antall ark"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Default Number of columns in a sheet"
 msgstr "Forvalgt antall kolonner i et ark"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Default Number of rows in a sheet"
 msgstr "Forvalgt antall rader i et ark"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:953
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Overskriv filer som forvalg"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:825
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Forvalgt vertikal vindusstÃrrelse"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:835
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Forvalgt zoom-faktor"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default font name"
 msgstr "Forvalgt skriftnavn"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Format toolbar position"
 msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Format toolbar visible"
 msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:992
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Horisontal DPI"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
@@ -2779,65 +2906,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Length of the Undo Descriptors"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "List of file savers with disabled extension check."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
 msgid "Live Scrolling"
 msgstr "Rulling i sanntid"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Long format toolbar position"
 msgstr "Posisjon for standard verktÃylinje"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Long format toolbar visible"
 msgstr "Synlighet for verktÃylinje for formattering"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:753
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "Maksimal angrestÃrrelse"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:786
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Antall automatiske klausuler"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:758
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Antall angreoppfÃringer"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
 #, fuzzy
 msgid "Object toolbar position"
 msgstr "ObjektverktÃylinjen synlig"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Object toolbar visible"
 msgstr "ObjektverktÃylinjen synlig"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
 msgstr "Foretrekk CLIPBOARD framfor PRIMARY utvalg"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr "SkjermopplÃsning i horisontal retning."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
 msgstr "SkjermopplÃsning i vertikal retning."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
@@ -2845,6 +2986,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
@@ -2852,21 +2994,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1041
 msgid "Show Function Argument Tooltips"
 msgstr "Vis verktÃytips for funksjonsargument"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1036
 msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr "Vis verktÃytips for funksjonsnavn"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Vis arknavn i angrelisten"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
@@ -2874,68 +3020,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801 ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Sorter stigende"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Sort is Case-Sensitive"
 msgstr "Sortering skiller mellom smÃ-/store bokstaver"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:791
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "Sortering beholder formater"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Standard toolbar position"
 msgstr "Posisjon for standard verktÃylinje"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Standard toolbar visible"
 msgstr "Synlighet for standard verktÃylinje"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "The default font is bold."
 msgstr "Forvalgt skrift er fet."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "The default font is italic."
 msgstr "Forvalgt skrift er kursiv."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "The default font name for new workbooks."
 msgstr "Forvalgt skrift for nye arbeidsbÃker."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "The default font size for new workbooks."
 msgstr "Forvalgt skriftstÃrrelse for nye arbeidsbÃker."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr "ForhÃndsdefinert zoom-faktor for nye arbeidsbÃker."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid ""
 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
 "gnumeric session."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
 "gnumeric session."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr "Antall sekunder mellom automatisk lagring."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
 msgstr "ForhÃndsdefinert antall ark i en ny arbeidsbok."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
@@ -2943,30 +3104,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid ""
 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
 "is disabled."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
 "sort dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid ""
 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
@@ -2975,35 +3141,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
 msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er uthevet."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
 msgstr ""
 "Denne verdien bestemmer om forvalgt skrift for en ny arbeidsbok er kursiv."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid ""
 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
 "lists."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
 "the undo and redo chains."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3011,6 +3183,7 @@ msgid ""
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3018,6 +3191,7 @@ msgid ""
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3025,6 +3199,7 @@ msgid ""
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3032,16 +3207,19 @@ msgid ""
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
 "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
 "performed."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
@@ -3049,6 +3227,7 @@ msgid ""
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
@@ -3056,6 +3235,7 @@ msgid ""
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
@@ -3063,6 +3243,7 @@ msgid ""
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
@@ -3070,16 +3251,19 @@ msgid ""
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
 #, fuzzy
 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
 #, fuzzy
 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid ""
 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
@@ -3087,6 +3271,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Stil for verktÃylinjen"
 
@@ -3100,16 +3285,19 @@ msgid "Transition Keys"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:997
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "Vertikal DPI"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:958
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid ""
 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3117,6 +3305,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid ""
 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
@@ -3124,26 +3313,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Full path of glpsol program to use"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Full path of lp_solve program to use"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
 "use."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
 "use."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
@@ -3151,10 +3345,191 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:964
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Bruk UTF-8 ved eksport til LaTeX"
 
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Liste med unntak for forbokstav"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Pearson-korrelasjon"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
+msgstr "SÃk i uttrykk"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
+msgstr "SÃk i andre verdier"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Column Major"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "_Behold strenger som strenger"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
+msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Scope"
+msgstr "SÃk og erstatt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Search Type"
+msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
+msgstr "SÃk og erstatt spÃrring"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "SÃk i uttrykk"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid ""
+"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "SÃk og erstatt kun i aktivt ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid ""
+"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid ""
+"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
+"forvalg."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid ""
+"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
+msgstr ""
+"Denne verdien bestemmer om utskriftsdialogen brukes pà alle ark samtidig som "
+"forvalg."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ">Transition Keys"
+msgstr "Oversettelse"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr ""
+
 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
 msgid "FormatToolbar"
 msgstr "VerktÃylinje for formattering"
@@ -3379,7 +3754,7 @@ msgstr "Sletter rader %s"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Sletter rad %s"
 
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
+#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4274
 msgid "Clear"
 msgstr "TÃm"
 
@@ -3429,174 +3804,186 @@ msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Tilpasser rad %s automatisk"
 
 #: ../src/commands.c:2013
-#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "Setter bredden for rad %s til %d piksler"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Setter bredden for rad %s til %d piksler"
+msgstr[1] "Setter bredden for rad %s til %d piksler"
 
-#: ../src/commands.c:2015
-#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "Setter hÃyden for rad %s til %d piksler"
+#: ../src/commands.c:2017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Setter hÃyden for rad %s til %d piksler"
+msgstr[1] "Setter hÃyden for rad %s til %d piksler"
 
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2022
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Setter bredde for kolonne %s til forvalg"
 
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2025
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Setter hÃyden for rad %s til forvalg"
 
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2029
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Tilpasser kolonner %s automatisk"
 
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2030
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Tilpasser rader %s automatisk"
 
-#: ../src/commands.c:2029
-#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "Setter bredden for kolonner %s til %d piksler"
+#: ../src/commands.c:2033
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Setter bredden for kolonner %s til %d piksler"
+msgstr[1] "Setter bredden for kolonner %s til %d piksler"
 
-#: ../src/commands.c:2031
-#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "Setter hÃyden for rader %s til %d piksler"
+#: ../src/commands.c:2037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Setter hÃyden for rader %s til %d piksler"
+msgstr[1] "Setter hÃyden for rader %s til %d piksler"
 
-#: ../src/commands.c:2035
+#: ../src/commands.c:2043
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Setter bredden for kolonner %s til forvalg"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2045
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Setter hÃyden for rader %s til forvalg"
 
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2072
 #, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Tilpasser bredde for %s automatisk"
 
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2072
 #, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Tilpasser hÃyde for %s automatisk"
 
-#: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/commands.c:2146 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sorterer"
 
-#: ../src/commands.c:2161
+#: ../src/commands.c:2169
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Sorterer %s"
 
-#: ../src/commands.c:2319
+#: ../src/commands.c:2327
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
-msgstr "Er du sikker pà at du vil skjule alle kolonner? Hvis du gjÃr dette kan du ta dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâKolonneâTa fremÂ."
+msgstr ""
+"Er du sikker pà at du vil skjule alle kolonner? Hvis du gjÃr dette kan du ta "
+"dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâKolonneâTa fremÂ."
 
-#: ../src/commands.c:2323
+#: ../src/commands.c:2331
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
-msgstr "Er du sikker pà at du vil skjule alle rader? Hvis du gjÃr dette kan du ta dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâRadâTa fremÂ."
+msgstr ""
+"Er du sikker pà at du vil skjule alle rader? Hvis du gjÃr dette kan du ta "
+"dem frem igjen med menyoppfÃringen ÂFormatâRadâTa fremÂ."
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2351
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Ta frem kolonner"
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2351
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Skjul kolonner"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2352
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Ta frem rader"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2352
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Skjul rader"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2432
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Utvid kolonner"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2432
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Slà sammen kolonnene"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2433
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Utvid rader"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2433
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Slà sammen rader"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2457
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Vis omriss for kolonne %d"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2457
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Vis omriss for rad %d"
 
-#: ../src/commands.c:2518
+#: ../src/commands.c:2526
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Kolonnene er allerede gruppert"
 
-#: ../src/commands.c:2519
+#: ../src/commands.c:2527
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Radene er allerede gruppert"
 
-#: ../src/commands.c:2542
+#: ../src/commands.c:2550
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Kolonnene er ikke gruppert, du kan ikke fjerne gruppering"
 
-#: ../src/commands.c:2543
+#: ../src/commands.c:2551
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Radene er ikke gruppert, du kan ikke fjerne gruppering"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2564
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Grupper kolonner %s"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2564
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Fjern gruppering for kolonne %s"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2566
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Grupper rader %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2566
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Fjern gruppering for rader %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2793
+#: ../src/commands.c:2801
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Flytter %s"
 
-#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
+#: ../src/commands.c:2811 ../src/commands.c:3208
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "er utenfor arkgrensen"
 
-#: ../src/commands.c:2861
+#: ../src/commands.c:2869
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3604,322 +3991,322 @@ msgid ""
 "incorrectly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2895
+#: ../src/commands.c:2903
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Lim inn kopi"
 
-#: ../src/commands.c:3092
+#: ../src/commands.c:3100
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Limer inn i %s"
 
-#: ../src/commands.c:3186
+#: ../src/commands.c:3194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Vil du lagre arbeidsboken %s ?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
+#: ../src/commands.c:3251 ../src/commands.c:3407 ../src/commands.c:3408
 #: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
 msgid "Autofill"
 msgstr "Autofyll"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3422
+#: ../src/commands.c:3430
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Autofyller %s"
 
-#: ../src/commands.c:3722
+#: ../src/commands.c:3730
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Autoformaterer %s"
 
-#: ../src/commands.c:3839
+#: ../src/commands.c:3847
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Separerer %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4013
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Slà sammen og sentrer %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4013
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "SlÃr sammen %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4382 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "SÃk og erstatt"
 
-#: ../src/commands.c:4467
+#: ../src/commands.c:4475
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Setter standard bredde for kolonnene til %.2fpkt"
 
-#: ../src/commands.c:4468
+#: ../src/commands.c:4476
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Setter standard hÃyde for radene til %.2fpkt"
 
-#: ../src/commands.c:4572
+#: ../src/commands.c:4580
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Zoom %s til %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4667
+#: ../src/commands.c:4675
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Slett objekt"
 
-#: ../src/commands.c:4787
+#: ../src/commands.c:4795
 msgid "Format Object"
 msgstr "Formater objekt"
 
-#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1290
+#: ../src/commands.c:4903 ../src/commands.c:5931
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1291
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1210
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:853
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/commands.c:4895
+#: ../src/commands.c:4903
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Navn pà ark kan ikke vÃre tomme."
 
-#: ../src/commands.c:4902
+#: ../src/commands.c:4910
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "En arbeidsbok kan ikke ha to ark med samme navn."
 
-#: ../src/commands.c:4991
+#: ../src/commands.c:4999
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Endrer stÃrrelse pà ark"
 
-#: ../src/commands.c:5139
+#: ../src/commands.c:5147
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "TÃmmer innhold i %s"
 
-#: ../src/commands.c:5140
+#: ../src/commands.c:5148
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Sletter kommentar i %s"
 
-#: ../src/commands.c:5556
+#: ../src/commands.c:5564
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Fletter data inn i %s"
 
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5654
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Endrer egenskaper for ark"
 
-#: ../src/commands.c:5720
+#: ../src/commands.c:5728
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Hent objekt til front"
 
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5731
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Hent objekt framover"
 
-#: ../src/commands.c:5726
+#: ../src/commands.c:5734
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Dytt objekt bakover"
 
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5737
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Dytt objektet bakover"
 
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5867
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Sideoppsett for %s"
 
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5869
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Sideoppsett for alle ark"
 
-#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:5993 ../src/commands.c:6004
 #, fuzzy
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Definer navn"
 
-#: ../src/commands.c:5986
+#: ../src/commands.c:5994
 #, fuzzy
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "er ikke tillatt som et definert navn"
 
-#: ../src/commands.c:5994
+#: ../src/commands.c:6002
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "er ikke tillatt som et definert navn"
 
-#: ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:6012
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "har en sirkulÃr referanse"
 
-#: ../src/commands.c:6038
+#: ../src/commands.c:6046
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Definer navn %s"
 
-#: ../src/commands.c:6041
+#: ../src/commands.c:6049
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Oppdater navn %s"
 
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6142
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Fjern navn %s"
 
-#: ../src/commands.c:6163
+#: ../src/commands.c:6171
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6211
+#: ../src/commands.c:6219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "TÃmmer innhold i %s"
 
-#: ../src/commands.c:6269
+#: ../src/commands.c:6277
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Legg til scenario"
 
-#: ../src/commands.c:6333
+#: ../src/commands.c:6341
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Vis scenario"
 
-#: ../src/commands.c:6391
+#: ../src/commands.c:6399
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Bytt om pà data"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6495
+#: ../src/commands.c:6503
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Tekst (%s) til kolonner (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6654
+#: ../src/commands.c:6662
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "MÃlsÃk (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6820
+#: ../src/commands.c:6828
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Tabulerer avhengigheter"
 
-#: ../src/commands.c:6894
+#: ../src/commands.c:6902
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Rekonfigurer plott"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:6946
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Venstre til hÃyre"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:6946
 msgid "Right to Left"
 msgstr "HÃyre til venstre"
 
-#: ../src/commands.c:7100
+#: ../src/commands.c:7108
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Endrer hyperlenke"
 
-#: ../src/commands.c:7241
+#: ../src/commands.c:7249
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Endrer hyperlenke for %s"
 
-#: ../src/commands.c:7326
+#: ../src/commands.c:7334
 msgid "Configure List"
 msgstr "Konfigurer liste"
 
-#: ../src/commands.c:7397
+#: ../src/commands.c:7405
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Sett etikett for ramme"
 
-#: ../src/commands.c:7468
+#: ../src/commands.c:7476
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Konfigurer knapp"
 
-#: ../src/commands.c:7549
+#: ../src/commands.c:7557
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Konfigurer radioknapp"
 
-#: ../src/commands.c:7625
+#: ../src/commands.c:7633
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Konfigurer avkryssingsbox"
 
-#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7740 ../src/sheet-object-widget.c:1637
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Konfigurer justering"
 
-#: ../src/commands.c:7763
+#: ../src/commands.c:7771
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Legg til filter"
 
-#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/commands.c:7787 ../src/wbc-gtk.c:1641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
 
-#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
+#: ../src/commands.c:7792 ../src/commands.c:7819 ../src/commands.c:7828
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Autofilter"
 
-#: ../src/commands.c:7812
+#: ../src/commands.c:7820
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Krever mer enn 1 rad"
 
-#: ../src/commands.c:7821
+#: ../src/commands.c:7829
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Kan ikke lage automatisk filter"
 
-#: ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:7852
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
 
-#: ../src/commands.c:7845
+#: ../src/commands.c:7853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Legg til automatisk filter til %s"
 
-#: ../src/commands.c:7858
+#: ../src/commands.c:7866
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Fjern automatisk filter fra %s"
 
-#: ../src/commands.c:7888
+#: ../src/commands.c:7896
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:7965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/commands.c:7992 ../src/wbc-gtk.c:1576
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1586
+#: ../src/commands.c:7992 ../src/wbc-gtk.c:1586
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/commands.c:7995 ../src/wbc-gtk.c:1579
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1589
+#: ../src/commands.c:7995 ../src/wbc-gtk.c:1589
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr ""
 
@@ -4510,20 +4897,20 @@ msgstr ""
 msgid "Group %d"
 msgstr "Gruppe %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
 msgid "Group"
 msgstr "Grupper"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for utvalgsverktÃy."
@@ -4860,17 +5247,60 @@ msgstr "Antall rader per utvalg mà vÃre et positivt heltall."
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialogen for ANOVA verktÃy (to-faktor)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
-#, c-format
-msgid "Column %s"
-msgstr "Kolonne %s"
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] "Vis denne dialogen neste gang."
+msgstr[1] "Vis denne dialogen neste gang."
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] "Vis denne dialogen neste gang."
+msgstr[1] "Vis denne dialogen neste gang."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "GÃ til start av data"
+msgstr[1] "GÃ til start av data"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "GÃ til slutt av data"
+msgstr[1] "GÃ til slutt av data"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Prosent"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Teller"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Kolonne %s"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:369
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:469
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Kolonne %s"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
 msgid " "
@@ -4890,7 +5320,7 @@ msgstr "Mar"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:108
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
@@ -4999,19 +5429,19 @@ msgstr "PÃfÃr _mÃnstre"
 msgid "Apply _Alignment"
 msgstr "PÃfÃr _justering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
 msgid "_Right"
 msgstr "_HÃyre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
 msgid "_Top"
 msgstr "Ãvers_t"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Nederst"
 
@@ -5042,8 +5472,7 @@ msgstr "Rediger cellekommentar (%s)"
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Ny cellekommentar (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -5068,7 +5497,7 @@ msgid "Double Low"
 msgstr "Dobbel"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/func.c:1369 ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Number"
 msgstr "Tall"
 
@@ -5217,18 +5646,18 @@ msgstr "Formater celler"
 msgid "Border"
 msgstr "Kant"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547 ../src/wbc-gtk.c:3236
-#: ../src/wbc-gtk.c:3384 ../src/wbc-gtk.c:3385 ../src/wbc-gtk.c:3396
-#: ../src/wbc-gtk.c:3502 ../src/wbc-gtk.c:3566
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547 ../src/wbc-gtk.c:3243
+#: ../src/wbc-gtk.c:3391 ../src/wbc-gtk.c:3392 ../src/wbc-gtk.c:3403
+#: ../src/wbc-gtk.c:3509 ../src/wbc-gtk.c:3573
 msgid "Foreground"
 msgstr "Forgrunn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:3433
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:3440
 msgid "Clear Background"
 msgstr "TÃm bakgrunn"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3435 ../src/wbc-gtk.c:3436 ../src/wbc-gtk.c:3445
+#: ../src/wbc-gtk.c:3442 ../src/wbc-gtk.c:3443 ../src/wbc-gtk.c:3452
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunn"
 
@@ -5236,42 +5665,42 @@ msgstr "Bakgrunn"
 msgid "Pattern"
 msgstr "MÃnster"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:140
 #, c-format
 msgid "Row %s"
 msgstr "Rad %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:147
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:319
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s til %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:762
 msgid "no available row"
 msgstr "ingen tilgjengelig rad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:762
 msgid "no available column"
 msgstr "ingen tilgjengelig kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
 msgid "Header"
 msgstr "Topptekst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1021
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Rad/kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1041
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Skill mellom smÃ-/store bokstaver"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1061
 msgid "By Value"
 msgstr "Etter verdi"
 
@@ -5285,21 +5714,21 @@ msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:194
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:203
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "KildeomrÃde %s overlapper med mÃlomrÃdet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:328
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "UtdataomrÃdet overlapper med inndataomrÃdet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:552
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for konsolidering."
 
@@ -5310,14 +5739,14 @@ msgstr "Filter"
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
 msgid "Row"
 msgstr "Rad"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
 msgid "Column"
 msgstr "Kolonne"
 
@@ -5354,7 +5783,7 @@ msgstr "_Opp"
 msgid "_Down"
 msgstr "Ne_d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
@@ -5406,19 +5835,19 @@ msgstr "Navn pà scenario er allerede i bruk"
 msgid "content"
 msgstr "innhold"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1235
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1241
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1271
 #, fuzzy
 msgid "Erase the search entry."
 msgstr "Hvor sÃk skal utfÃres."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1272
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Definer navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1306
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1336
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1301
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1331
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Kunne ikke opprette navn-veiviseren."
 
@@ -5432,27 +5861,27 @@ msgstr "Slett"
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for sletting av celle."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:361
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1302
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1303
 msgid "Linked To"
 msgstr "Lenket til"
 
 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1602
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1215
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
 msgid "Description"
@@ -5485,66 +5914,66 @@ msgstr "Funksjon/argument"
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Kunne ikke opprette formelveiviseren."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:506
 #, fuzzy
 msgid "All Functions"
 msgstr "Funksjon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:512
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Sist brukt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:518
 msgid "In Use"
 msgstr "I bruk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s evaluerer til %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumenter:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
 msgid "Note: "
 msgstr "Merknad: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
 msgid "Examples:"
 msgstr "Eksempel:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
 msgid "See also: "
 msgstr "Se ogsÃ: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
 msgid "Further information: "
 msgstr "Videre informasjon: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
 msgid "online descriptions"
 msgstr "beskrivelser pà nettet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1328
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Hjelpleser for funksjoner i Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1332
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr ""
 
@@ -5590,7 +6019,7 @@ msgstr "ArbeidsboknivÃ"
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:895 ../src/workbook.c:923
 msgid "Sheet"
 msgstr "Ark"
 
@@ -5604,61 +6033,61 @@ msgstr "Celle"
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette gà til-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:81
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
 "Middle click once to select this cell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Ikke et omrÃde eller navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Intern lenke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:305
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr "Hopp til spesifikke celler eller navngitt omrÃde i aktiv arbeidsbok"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
 msgid "External Link"
 msgstr "Ekstern lenke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:311
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "Ãpne en ekstern fil med spesifisert navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
 msgid "Email Link"
 msgstr "E-post-lenke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:316
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Forbered en e-post"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
 msgid "Web Link"
 msgstr "Lenke til nettsted"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:321
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Se pà spesifisert URL"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:394
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Legg til hyperlenke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Rediger hyperlenke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:408
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Fjern hyperlenke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:609
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:611
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Kunne ikke opprette dialog for hyperlenke."
 
@@ -5821,10 +6250,19 @@ msgstr "Store bokstaver pà dag_navn"
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "Store bokstaver i starten"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "Ikke logg ut"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1148
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "Stor bokstav pà _fÃrste bokstav i en setning"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1152
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Kopier og lim inn"
@@ -5834,7 +6272,7 @@ msgid "Auto Correct"
 msgstr "Autokorriger"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3486
+#: ../src/wbc-gtk.c:3493
 msgid "Font"
 msgstr "Skrift"
 
@@ -5898,10 +6336,19 @@ msgstr "Forvalgt tidformat"
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Egendefinert tidformat"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr "$A$1 (fÃrste cellen i denne arbeidsboken)"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1658
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (fÃrste cellen i denne arbeidsboken)"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1665
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1727
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Egendefinert konfigurasjon av topptekst"
@@ -5943,7 +6390,7 @@ msgstr "%.0f mm bred og %.0f mm hÃy"
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f bred og %.1f hÃy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -5952,65 +6399,65 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<small>Lokasjon: %s</small>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:219
 msgid "Some Documents have not Been Saved"
 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:224
 #, fuzzy
 msgid "_Discard All"
 msgstr "Forkast alle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Discard changes in all files"
 msgstr "Forkast endringer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
 msgid "Don't Quit"
 msgstr "Ikke avslutt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:239
 msgid "Resume editing"
 msgstr "Fortsett redigering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:243
 msgid "_Save Selected"
 msgstr "_Lagre valgte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:247
 msgid "Save selected documents and then quit"
 msgstr "Lagre valgte dokumenter og avslutt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:255
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:258
 msgid "Save document"
 msgstr "Lagre dokument"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:274 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:277
 msgid "Select all documents for saving"
 msgstr "Merk alle dokumenter for lagring"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:286
 msgid "_Clear Selection"
 msgstr "_TÃm utvalg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:289
 msgid "Unselect all documents for saving"
 msgstr "Ikke lagre noen dokumenter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:315
 msgid "Save?"
 msgstr "Lagre?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:327
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -6054,7 +6501,7 @@ msgstr "Enhetlig heltall"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -6365,57 +6812,57 @@ msgstr "Annen verdi"
 msgid "Content"
 msgstr "Innhold"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:187
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:624
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Minst ett ark mà vÃre synlig!"
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:710
 msgid "Lock"
 msgstr "LÃs"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:723
 msgid "Viz"
 msgstr "Synl"
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:735
 msgid "Dir"
 msgstr "Retn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
+#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1029
 msgid "Rows"
 msgstr "Rader"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
 msgid "Cols"
 msgstr "Kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
 msgid "Current Name"
 msgstr "NÃvÃrende navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
 msgid "New Name"
 msgstr "Nytt navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Du kan ikke gi mer enn ark navnet Â%sÂ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1450
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "En annen visning hÃndterer ark allerede"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1519
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1505
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1516
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalg"
 
@@ -6478,16 +6925,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "KjÃr"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4789
+#: ../src/wbc-gtk.c:4796
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4791
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4798
 msgid "Average"
 msgstr "Gjennomsnitt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4790
+#: ../src/wbc-gtk.c:4797
 msgid "Max"
 msgstr "Maks"
 
@@ -6725,34 +7172,34 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:316
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3781
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Kolonne %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:162
 #, c-format
 msgid "%d of %d line to import"
 msgid_plural "%d of %d lines to import"
 msgstr[0] "%d av %d linje à importere"
 msgstr[1] "%d av %d linjer à importere"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:185
 #, c-format
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:387 ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1568
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1578
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:412
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Data (fra %s)"
@@ -6821,7 +7268,7 @@ msgid "Widgets"
 msgstr "Komponenter"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
 msgid "Protection"
 msgstr "Beskyttelse"
 
@@ -6925,6 +7372,8 @@ msgstr "_Alpha:"
 msgid "_Areas"
 msgstr "_OmrÃder"
 
+#. Translators: Delete "Columns"
+#. Translators: Insert "Columns"
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
@@ -6933,8 +7382,8 @@ msgstr "_OmrÃder"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Kolonner"
 
@@ -6965,6 +7414,8 @@ msgid "_Labels"
 msgstr "_Etiketter"
 
 #. Edit -> Delete
+#. Translators: Delete "Rows"
+#. Translators: Insert "Rows"
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
@@ -6975,8 +7426,8 @@ msgstr "_Etiketter"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Rader"
 
@@ -7003,7 +7454,7 @@ msgid "_Alpha: "
 msgstr "_Alpha: "
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
 msgstr "Gnumeric : Autofilter"
 
@@ -7077,23 +7528,24 @@ msgid "is less than or equal to"
 msgstr "Mindre enn eller lik"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
+#: ../src/wbc-gtk.c:3138
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederst"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Count or Percentage:"
+msgstr "E_gendefinert prosent"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4
 msgid "Items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prosent"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
-msgid "Show:"
-msgstr "Vis:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
 msgid "Top"
 msgstr "Ãverst"
 
@@ -7301,7 +7753,7 @@ msgid "D_istributed"
 msgstr "D_istribuert"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
@@ -7372,7 +7824,7 @@ msgstr "Store sirkler"
 
 #. start sub menu
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3123
+#: ../src/wbc-gtk.c:3130
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
@@ -7381,192 +7833,206 @@ msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
 msgstr ""
 "LÃsing av celler eller skjuling av formler pÃvirker bare beskyttede ark."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Numbers"
 msgstr "Tall"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
 msgid "Outline"
 msgstr "Disposisjon"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
 msgid "Reverse Diagonal"
 msgstr "Omvendt diagonal"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Omvendt diagonal stripe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3125
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64 ../src/sheet-control-gui.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk.c:3132
 msgid "Right"
 msgstr "HÃyre"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
 msgid "Semi Circles"
 msgstr "Halvsirkler"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
 msgid "Shrin_k to fit"
 msgstr "Formins_k til det passer"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
 msgid "Small Circles"
 msgstr "Smà sirkler"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
 msgid "Solid"
 msgstr "Helfylt"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
 msgid "Stri_kethrough"
 msgstr "Gjennomstre_ket"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
 msgid "Su_bscript"
 msgstr "Su_bskript"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
 msgid "Sup_erscript"
 msgstr "Sup_erskript"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
 msgid "Text length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
 msgid "Thatch"
 msgstr "Thatch"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Tykk diagonal krysskravering"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Tynn diagonal krysskravering"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr "Tynn diagonal stripe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgstr "Tynn horisontal krysskravering"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgstr "Tynn horisontal stripe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Tynn omvendt diagonal stripe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
 msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr "Tynn vertikal stripe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
 msgid "Titl_e:"
 msgstr "Titt_el:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
 msgid "Validation"
 msgstr "Validering"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
 msgid "Vertical Stripe"
 msgstr "Vertikal stripe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
 msgid "Whole numbers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
 msgid "_Distributed"
 msgstr "_Distribuert"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Fyll ut"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
 msgid "_General"
 msgstr "_Generelt"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
 msgid "_Indent:"
 msgstr "Rykk _inn:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
 msgid "_Justify"
 msgstr "_Juster"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "_Lock"
 msgstr "_LÃs"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Melding:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
 msgid "_Protect worksheet"
 msgstr "_Beskytt ark"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
 msgid "_Show input message when cell is selected"
 msgstr "Vi_s inndatamelding nÃr cellen er valgt"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
 msgid "_Underline:"
 msgstr "_Understrek:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
 msgid "_Wrap text"
 msgstr "_Bryt tekst"
 
+#. Cell border
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
+#, fuzzy
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Cell border line
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#, fuzzy
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
 msgid "min <= val <= max         (between)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
 msgid "val  <  bound                  (less than)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:113
 msgid "val == bound                  (equal to)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:114
 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
 msgstr ""
 
@@ -7790,7 +8256,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelasjon"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarians"
 
@@ -7897,8 +8363,8 @@ msgstr "(1 - alpha):"
 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
 msgstr "Konfidensintervall for _middelverdien"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1145
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Beskrivende statistikk"
 
@@ -7948,7 +8414,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bang (!)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:252
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "T_egnkoding:"
 
@@ -8152,7 +8618,7 @@ msgid "Clear list of columns"
 msgstr "TÃm listen med kolonner"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
+#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1022
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolonner"
 
@@ -8364,8 +8830,8 @@ msgid "Sheets"
 msgstr "Ark"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3081
-#: ../src/wbc-gtk.c:3103
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3088
+#: ../src/wbc-gtk.c:3110
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
@@ -8481,51 +8947,56 @@ msgstr "Kommentarer:"
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Egenskaper for dokumen_t..."
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
 msgid "Keywords:"
 msgstr "NÃkkelord:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Link:"
 msgstr "Lenke:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
 msgid "Manager:"
 msgstr "Leder:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
 msgid "Maximum c_hange:"
 msgstr "Maksimal _endring:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
 msgid "Maximum it_erations:"
 msgstr "Maksimalt antall gjennomganger:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
 msgid "Name: "
 msgstr "Navn: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Recalculation:"
 msgstr "Nyberegning:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
 msgid "Title:"
 msgstr "Tittel:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
 msgid "Value: "
 msgstr "Verdi: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
 msgid "_Iteration"
 msgstr "_Gjennomgang"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuell"
 
@@ -8554,7 +9025,7 @@ msgstr "Eksponentiell utjevning"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
+msgid "Growth damping factor (Î):"
 msgstr "_Dempefaktor:"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
@@ -8572,7 +9043,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
+msgid "Seasonal damping factor (Î):"
 msgstr "_Dempefaktor:"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
@@ -8591,7 +9062,7 @@ msgstr "Eksponensiell utjevning (%s)"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
+msgid "_Damping factor (Î):"
 msgstr "_Dempefaktor:"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
@@ -8647,7 +9118,7 @@ msgstr "St_oppverdi:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Column"
 msgstr "_Kolonne"
 
@@ -8668,7 +9139,7 @@ msgid "_Month"
 msgstr "_MÃned"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "_Row"
 msgstr "_Rad"
 
@@ -8708,7 +9179,7 @@ msgstr "Formelguru"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier analyse"
 
@@ -8960,7 +9431,7 @@ msgid "Cutoff _range:"
 msgstr "Inndataom_rÃde:"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:462 ../src/tools/analysis-histogram.c:465
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogram"
 
@@ -9120,7 +9591,7 @@ msgstr "_Grupper"
 msgid "_Time column:"
 msgstr "_Tidskolonne:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1404
 msgid "to:"
 msgstr "til:"
 
@@ -9225,8 +9696,8 @@ msgstr "Bevegelig gjennomsnitt"
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "K_umulative prosenter"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Bevegelig gjennomsnitt"
 
@@ -9355,7 +9826,7 @@ msgstr "Ho_pp over tomme"
 #. *	Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
@@ -9422,9 +9893,9 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumeric brukervalg"
 
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr ""
 
@@ -9710,8 +10181,8 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple dependent (y) variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresjon"
 
@@ -9987,7 +10458,8 @@ msgid "Search line by line"
 msgstr "SÃk linje etter linje"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
-msgid "Skip cells that that would result in errors"
+#, fuzzy
+msgid "Skip cells that would result in errors"
 msgstr "Hopp over celler som vil resultere i feil"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
@@ -10188,14 +10660,24 @@ msgid "A_ppend"
 msgstr "_Legg til"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "PÃfÃr _tallformater"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_pliser"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "HÃndter ark"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+msgid "_Insert"
+msgstr "Sett _inn"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
 msgid "_Show advanced sheet properties"
 msgstr "Vi_s avanserte egenskaper for ark"
 
@@ -10212,14 +10694,6 @@ msgstr "Bruk pà alle ark i denne ar_beidsboken."
 msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Endre stÃrrelse pà ark"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
-msgid "xxxxx"
-msgstr "xxxxx"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
-msgid "yyyyy"
-msgstr "yyyyy"
-
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Do not print"
@@ -10685,9 +11159,9 @@ msgid "_Share cursor position"
 msgstr "_Del markÃrposisjon"
 
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:100
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:353
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:356
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr ""
 
@@ -10742,11 +11216,11 @@ msgstr "Â%sÂÂ er allerede definert i arket"
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "Â%sÂÂer allerede definert i arbeidsboken"
 
-#: ../src/expr.c:844
+#: ../src/expr.c:846
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Intern typefeil"
 
-#: ../src/expr.c:1558
+#: ../src/expr.c:1560
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Ukjent evalueringsfeil"
 
@@ -10761,21 +11235,40 @@ msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Feil under forsÃk pà à laste mal for autoformat"
 
 #: ../src/format-template.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "Skjul rader"
+msgstr[1] "Skjul rader"
+
+#: ../src/format-template.c:697
 #, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/format-template.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr ""
 "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d rader ganger %d kolonner"
 
-#: ../src/format-template.c:700
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
-msgstr "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d kolonner bred"
+#: ../src/format-template.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d kolonner bred"
+msgstr[1] "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d kolonner bred"
 
-#: ../src/format-template.c:704
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
-msgstr "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d rader hÃy"
+#: ../src/format-template.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d rader hÃy"
+msgstr[1] "MÃlregionen er for liten. Den mà vÃre minst %d rader hÃy"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:44
@@ -10813,7 +11306,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/func-builtin.c:73
 msgid ""
-"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
 msgstr ""
 
@@ -10859,41 +11352,41 @@ msgid ""
 "and return the last argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func.c:237
+#: ../src/func.c:239
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Kan ikke opprette fil %s\n"
 
-#: ../src/func.c:860
+#: ../src/func.c:862
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funksjonsimplementasjon ikke tilgjengelig."
 
-#: ../src/func.c:1127
+#: ../src/func.c:1132
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Ukjent funksjon"
 
-#: ../src/func.c:1337
+#: ../src/func.c:1373
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolsk"
 
-#: ../src/func.c:1339
+#: ../src/func.c:1375
 msgid "Cell Range"
 msgstr "CelleorÃde"
 
-#: ../src/func.c:1341
+#: ../src/func.c:1377
 msgid "Area"
 msgstr "OmrÃde"
 
-#: ../src/func.c:1343
+#: ../src/func.c:1379
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalar, tom eller feil"
 
-#: ../src/func.c:1345
+#: ../src/func.c:1381
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1348
+#: ../src/func.c:1384
 msgid "Any"
 msgstr "Enhver"
 
@@ -11023,41 +11516,41 @@ msgstr "Egenskaper for polygon"
 msgid "clipboard"
 msgstr "utklippstavle"
 
-#: ../src/gui-file.c:76
+#: ../src/gui-file.c:77
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Automatisk detektert"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:274
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "Avans_ert"
 
-#: ../src/gui-file.c:212
+#: ../src/gui-file.c:213
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "_Enkel"
 
-#: ../src/gui-file.c:243
+#: ../src/gui-file.c:244
 msgid "Load file"
 msgstr "Last fil"
 
-#: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
+#: ../src/gui-file.c:270 ../src/gui-file.c:443
 msgid "Select a file"
 msgstr "Velg en fil"
 
-#: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
+#: ../src/gui-file.c:301 ../src/gui-file.c:459
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
+#: ../src/gui-file.c:306 ../src/gui-file.c:464
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Regneark"
 
-#: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
+#: ../src/gui-file.c:319 ../src/gui-file.c:488
 msgid "File _type:"
 msgstr "Fil_type:"
 
-#: ../src/gui-file.c:387
+#: ../src/gui-file.c:389
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -11069,7 +11562,7 @@ msgstr ""
 "velg et annet filformat.\n"
 "Vil du lagre kun dette arket?"
 
-#: ../src/gui-file.c:544
+#: ../src/gui-file.c:546
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -11110,14 +11603,18 @@ msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Kunne ikke Ãpne Â%sÂ"
 
 #: ../src/item-bar.c:786
-#, c-format
-msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Bredde: %.2f pkt (%d piksler)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
+msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
+msgstr[0] "Bredde: %.2f pkt (%d piksler)"
+msgstr[1] "Bredde: %.2f pkt (%d piksler)"
 
-#: ../src/item-bar.c:789
-#, c-format
-msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "HÃyde: %.2f pkt (%d piksler)"
+#: ../src/item-bar.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %.2f pts (%d pixel)"
+msgid_plural "Height: %.2f pts (%d pixels)"
+msgstr[0] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksler)"
+msgstr[1] "HÃyde: %.2f pkt (%d piksler)"
 
 #: ../src/item-cursor.c:776
 msgid "_Move"
@@ -11243,7 +11740,12 @@ msgstr "Generer nye hjelp og po-filer"
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Avslutt med Ãn gang etter à ha Ãpnet de valgte arbeidsbÃkene"
 
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/main-application.c:175
+#, fuzzy
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "INNFIL..."
+
+#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:709 ../src/ssgrep.c:434
 #: ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11309,72 +11811,72 @@ msgstr "er ikke tillatt som et definert navn"
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Ukjent ark Â%sÂ"
 
-#: ../src/parser.y:663
+#: ../src/parser.y:664
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() er et ugyldig uttrykk"
 
-#: ../src/parser.y:695
+#: ../src/parser.y:696
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Navnet Â%s eksisterer ikke i ark Â%sÂ"
 
-#: ../src/parser.y:717
+#: ../src/parser.y:718
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "Navnet Â%s eksisterer ikke i arbeidsboken"
 
-#: ../src/parser.y:772
+#: ../src/parser.y:775
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Ukjent arbeidsbok Â%sÂ"
 
-#: ../src/parser.y:789
+#: ../src/parser.y:792
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Ukjent arbeidsbok"
 
-#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1096 ../src/parser.y:1367
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Kunne ikke finne avsluttende sitattegn"
 
-#: ../src/parser.y:1225
+#: ../src/parser.y:1228
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Arknavn kreves"
 
-#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1281 ../src/parser.y:1290 ../src/parser.y:1315
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Tallet er utefor omrÃdet"
 
-#: ../src/parser.y:1346
+#: ../src/parser.y:1349
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Feiltegn med feil format"
 
-#: ../src/parser.y:1556
+#: ../src/parser.y:1605
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Flere uttrykk er ikke stÃttet i denne konteksten"
 
-#: ../src/parser.y:1579
+#: ../src/parser.y:1628
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Kunne ikke finne startparantes"
 
-#: ../src/parser.y:1583
+#: ../src/parser.y:1632
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Kunne ikke finne slutt-parantes"
 
-#: ../src/parser.y:1587
+#: ../src/parser.y:1636
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Ugyldig uttrykk"
 
-#: ../src/parser.y:1591
+#: ../src/parser.y:1640
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Uventet tegn %c"
@@ -11456,43 +11958,53 @@ msgstr "Ugyldig flagg for pdf-eksport"
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF-eksport"
 
-#: ../src/print.c:616
+#: ../src/print.c:622
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:953
+#: ../src/print.c:959
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Skriv ut utvalg"
 
-#: ../src/print.c:1361
+#: ../src/print.c:1367
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Alle ark i arbeidsboken"
 
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1372
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Skriv ut sk_julte ark"
 
-#: ../src/print.c:1371
+#: ../src/print.c:1377
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "A_ktivt ark i arbeidsboken"
 
-#: ../src/print.c:1376
+#: ../src/print.c:1382
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Ark i ar_beidsbok:"
 
-#: ../src/print.c:1381
+#: ../src/print.c:1387
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Kun aktivt _utvalg"
 
-#: ../src/print.c:1386
+#: ../src/print.c:1392
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Ignorer definert utskriftsomrÃde"
 
-#: ../src/print.c:1390
+#: ../src/print.c:1396
 msgid "from:"
 msgstr "fra:"
 
-#: ../src/print.c:1628
+#: ../src/print.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr "Fjern alle manuelle sideskift fra dette arket"
+
+#: ../src/print.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending."
+
+#: ../src/print.c:1662
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric utskriftsomrÃde"
 
@@ -11765,34 +12277,34 @@ msgstr "Formater _celler..."
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Flett"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Tilpass til bredde"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Tilpass til hÃyde"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Bredde..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Tilpass til bredde"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320 ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Ta frem"
 
@@ -11802,7 +12314,7 @@ msgstr "_Ta frem"
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "HÃyd_e..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Tilpass til hÃyde"
@@ -11887,7 +12399,7 @@ msgstr[0] "Formater _celler..."
 msgstr[1] "Formater _celler..."
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -11895,7 +12407,7 @@ msgstr[0] "Dupliser objekt"
 msgstr[1] "Dupliser objekt"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -11903,7 +12415,7 @@ msgstr[0] "Sett inn objekt"
 msgstr[1] "Sett inn objekt"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -11911,7 +12423,7 @@ msgstr[0] "Flytt objekt"
 msgstr[1] "Flytt objekt"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -11919,7 +12431,7 @@ msgstr[0] "Endre stÃrrelse pà objekt"
 msgstr[1] "Endre stÃrrelse pà objekt"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Merge"
 msgstr "Slà sammen"
 
@@ -11967,11 +12479,11 @@ msgid "_Save as image"
 msgstr "_Lagre som bilde"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "Frame"
 msgstr "Ramme"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
@@ -12028,7 +12540,7 @@ msgstr "Avkrysningsboks %d"
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Klikker i avkrysningsboks"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Radioknapp"
 
@@ -12091,316 +12603,317 @@ msgid ""
 "name.  Expect weirdness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:822
+#: ../src/sheet.c:837
 msgid "Sheet Type"
 msgstr "Type ark"
 
-#: ../src/sheet.c:823
+#: ../src/sheet.c:838
 msgid "Which type of sheet this is."
 msgstr "Hvilken type ark dette er."
 
-#: ../src/sheet.c:831
+#: ../src/sheet.c:846
 msgid "Parent workbook"
 msgstr "Opphavsarbeidsbok"
 
-#: ../src/sheet.c:832
+#: ../src/sheet.c:847
 msgid "The workbook in which this sheet lives"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:839
+#: ../src/sheet.c:854
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "Navn pà arket."
 
-#: ../src/sheet.c:844
+#: ../src/sheet.c:859
 msgid "text-is-rtl"
 msgstr "tekst-er-rtl"
 
-#: ../src/sheet.c:845
+#: ../src/sheet.c:860
 msgid "Text goes from right to left."
 msgstr "Teksten gÃr fra hÃyre til venstre."
 
-#: ../src/sheet.c:850
+#: ../src/sheet.c:865
 msgid "Visibility"
 msgstr "Synlighet"
 
-#: ../src/sheet.c:851
+#: ../src/sheet.c:866
 msgid "How visible the sheet is."
 msgstr "Hvor synlig arket er."
 
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:872
 msgid "Display FormulÃ"
 msgstr "Vis formler"
 
-#: ../src/sheet.c:858
-msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
+#: ../src/sheet.c:873
+#, fuzzy
+msgid "Control whether formulà are shown instead of values."
 msgstr "Kontroller om formler vises i stedet for verdier."
 
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:878
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Vis nuller"
 
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:879
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Kontroller om nuller vises eller ikke."
 
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:884
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Vis rutenett"
 
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:885
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Kontroller om rutenettet vises."
 
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:890
 msgid "Display Column Headers"
 msgstr "Vis kolonnetopptekst"
 
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:891
 msgid "Control whether column headers are shown."
 msgstr "Kontroller om kolonnetopptekst vises."
 
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:896
 msgid "Display Row Headers"
 msgstr "Vis radtopptekst"
 
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:897
 msgid "Control whether row headers are shown."
 msgstr "Kontroller om radtopptekst vises."
 
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:902
 msgid "Display Outlines"
 msgstr "Vis omriss"
 
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:903
 msgid "Control whether outlines are shown."
 msgstr "Kontroller om omriss vises."
 
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Display Outlines Below"
 msgstr "Vis omriss under"
 
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:909
 #, fuzzy
 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
 msgstr "Kontroller om "
 
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:914
 #, fuzzy
 msgid "Display Outlines Right"
 msgstr "Vis _omriss"
 
-#: ../src/sheet.c:900
+#: ../src/sheet.c:915
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
+#: ../src/sheet.c:921 ../src/workbook-view.c:955
 msgid "Protected"
 msgstr "Beskyttet"
 
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:922
 msgid "Sheet is protected."
 msgstr "Arket er beskyttet."
 
-#: ../src/sheet.c:910
+#: ../src/sheet.c:925
 msgid "Protected Allow Edit objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:926
 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:929
 msgid "Protected allow edit scenarios"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:915
+#: ../src/sheet.c:930
 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:918
+#: ../src/sheet.c:933
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow cell formatting"
 msgstr "Formatering per kolonne"
 
-#: ../src/sheet.c:919
+#: ../src/sheet.c:934
 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:922
+#: ../src/sheet.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow column formatting"
 msgstr "Formatering per kolonne"
 
-#: ../src/sheet.c:923
+#: ../src/sheet.c:938
 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:926
+#: ../src/sheet.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow row formatting"
 msgstr "Generell formattering"
 
-#: ../src/sheet.c:927
+#: ../src/sheet.c:942
 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:930
+#: ../src/sheet.c:945
 msgid "Protected allow insert columns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:931
+#: ../src/sheet.c:946
 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:934
+#: ../src/sheet.c:949
 msgid "Protected allow insert rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:935
+#: ../src/sheet.c:950
 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:938
+#: ../src/sheet.c:953
 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:939
+#: ../src/sheet.c:954
 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:942
+#: ../src/sheet.c:957
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow delete columns"
 msgstr "Skjul valgte kolonner"
 
-#: ../src/sheet.c:943
+#: ../src/sheet.c:958
 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:946
+#: ../src/sheet.c:961
 msgid "Protected allow delete rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:947
+#: ../src/sheet.c:962
 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:965
 msgid "Protected allow select locked cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:951
+#: ../src/sheet.c:966
 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:954
+#: ../src/sheet.c:969
 msgid "Protected allow sort ranges"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:955
+#: ../src/sheet.c:970
 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:958
+#: ../src/sheet.c:973
 msgid "Protected allow edit auto filters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:959
+#: ../src/sheet.c:974
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:977
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:963
+#: ../src/sheet.c:978
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:981
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:967
+#: ../src/sheet.c:982
 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:986
 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:972
+#: ../src/sheet.c:987
 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
 msgstr ""
 
 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:976
+#: ../src/sheet.c:991
 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:992
 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:983
+#: ../src/sheet.c:998
 msgid "Tab Foreground"
 msgstr "Forgrunnsfarge for fane"
 
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:999
 msgid "The foreground color of the tab."
 msgstr "Forgrunnsfarge for fanen."
 
-#: ../src/sheet.c:989
+#: ../src/sheet.c:1004
 msgid "Tab Background"
 msgstr "Bakgrunnsfarge for fane"
 
-#: ../src/sheet.c:990
+#: ../src/sheet.c:1005
 msgid "The background color of the tab."
 msgstr "Bakgrunnsfarge for fane."
 
-#: ../src/sheet.c:997
+#: ../src/sheet.c:1012
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Zoom-faktor"
 
-#: ../src/sheet.c:998
+#: ../src/sheet.c:1013
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr "Zoom-nivà som brukes av dette arket."
 
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/sheet.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "Columns number in the sheet"
 msgstr "Navn pà arket."
 
-#: ../src/sheet.c:1015
+#: ../src/sheet.c:1030
 #, fuzzy
 msgid "Rows number in the sheet"
 msgstr "Navn pà arket."
 
-#: ../src/sheet.c:3312
+#: ../src/sheet.c:3329
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "MÃlomrÃde inneholder sammenfÃyde celler"
 
-#: ../src/sheet.c:3373
+#: ../src/sheet.c:3390
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "kan ikke operere pà flettede celler"
 
-#: ../src/sheet.c:3383
+#: ../src/sheet.c:3400
 msgid "cannot operate on array formulÃ"
 msgstr "kan ikke operere pà matriseformularer"
 
-#: ../src/sheet.c:4630
+#: ../src/sheet.c:4653
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Sett inn kolonner"
 
-#: ../src/sheet.c:4721
+#: ../src/sheet.c:4744
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Slett kolonner"
 
-#: ../src/sheet.c:4802
+#: ../src/sheet.c:4825
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Sett inn rader"
 
-#: ../src/sheet.c:4893
+#: ../src/sheet.c:4916
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Slett rader"
 
@@ -12482,61 +12995,62 @@ msgstr ""
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:458
+#: ../src/ssconvert.c:494
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Klarte ikke à lese DBF-header."
 
-#: ../src/ssconvert.c:471
+#: ../src/ssconvert.c:507
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:481
+#: ../src/ssconvert.c:517
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "ProblemlÃser: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:501
+#: ../src/ssconvert.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:520
+#: ../src/ssconvert.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:531
+#: ../src/ssconvert.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:541
+#: ../src/ssconvert.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:621
+#: ../src/ssconvert.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.\n"
+"Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
+"S.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
+#: ../src/ssconvert.c:702 ../src/ssconvert.c:747
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "INNDATAFIL [UTDATAFIL]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:665
+#: ../src/ssconvert.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -12547,7 +13061,7 @@ msgstr ""
 "datakatalog := Â%sÂ\n"
 "bibliotekkatalog := Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:745 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Bruk: %s [FLAGG â] %s\n"
@@ -12727,65 +13241,73 @@ msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Tekst (konfigurerbar)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1277
+#: ../src/stf-parse.c:1278
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
 msgstr ""
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1299
+#: ../src/stf-parse.c:1300
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:113
+#: ../src/stf.c:137
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/stf.c:159
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Feil ved forsÃk pà à lese fil"
 
-#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
+#: ../src/stf.c:336 ../src/stf.c:371
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Tekst til kolonner"
 
-#: ../src/stf.c:291
+#: ../src/stf.c:341
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Kan kun lese en kolonne med inndata om gangen"
 
-#: ../src/stf.c:316
+#: ../src/stf.c:366
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Ingen data à konvertere"
 
-#: ../src/stf.c:336
+#: ../src/stf.c:386
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Feil under forsÃk pà à lese data inn i arket"
 
-#: ../src/stf.c:385
+#: ../src/stf.c:435
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Denne filen er ikke i gitt koding."
 
-#: ../src/stf.c:427
+#: ../src/stf.c:477
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Deler av datasettet passet ikke pà arket og ble utelatt."
 
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:483
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Fortolkningsfeil under forsÃk pà à lese data inn i arket"
 
-#: ../src/stf.c:484
+#: ../src/stf.c:517
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Feil under forsÃk pà à skrive CSV-fil"
 
-#: ../src/stf.c:583
+#: ../src/stf.c:616
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Komma- eller tabulatorseparerte verdier (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:591
+#: ../src/stf.c:624
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Tekstimport (konfigurerbar)"
 
-#: ../src/stf.c:603
+#: ../src/stf.c:636
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Kommaseparerte verdier (CSV/TSV)"
 
@@ -12820,7 +13342,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/ANOVA/Variasjonskilde/Rader/Kolonner/Feil/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-verdi/F-kritisk"
 
@@ -12888,35 +13410,37 @@ msgstr "_Uttrykk: "
 msgid "Auto Expression"
 msgstr "Uttrykk"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
 #, c-format
 msgid "Test of Independence (%s)"
 msgstr "Test av uavhengighet (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
 msgid "Test of Independence"
 msgstr "Test av uavhengighet"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
 msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr ""
 
@@ -12933,8 +13457,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:313
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3778
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Rad %d"
@@ -12944,7 +13468,7 @@ msgstr "Rad %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3953
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Standard feil"
 
@@ -12997,51 +13521,59 @@ msgstr "Eksponensiell utjevning (%s)"
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:328
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "OmrÃde %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
 #, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "Frekvenstabell (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Frekvenstabell"
 
-#. translator note: do not translate the "General"
-#. part of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:180
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:180
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:265
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:269
 msgid "\"to\" * \"â\""
 msgstr ""
 
-#. translator note: do not translate the "General" part
-#. of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:277
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
 #, fuzzy
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "Formater som generell"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:277
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:281
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:289
 msgid "\"from\" * \"ââ\";\"from\" * \"ââ\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:437
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:446
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Histogram (%s)"
@@ -13058,9 +13590,9 @@ msgstr ""
 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
-msgid "Median:"
-msgstr "Median:"
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
 msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
@@ -13140,40 +13672,43 @@ msgstr "Formater celler"
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:108
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
-msgid "Covariances:"
-msgstr "Kovarianser:"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovarianser"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:138
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Prosent"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-"
-"tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+"(Tât) two-tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-"
-"tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+"(Tât) two-tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
@@ -13183,8 +13718,8 @@ msgstr "z-test (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test "
-"Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P"
+"(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
@@ -13197,8 +13732,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
-"Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) "
-"two-tailed"
+"Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-"
+"tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
@@ -13231,10 +13766,6 @@ msgstr "Korrelasjoner"
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korrelasjon (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovarianser"
-
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:736
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
@@ -13247,138 +13778,138 @@ msgstr "Kovarians (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:838
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:972
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% CI for middelverdien fra/til"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "StÃrste (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1110
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Minste (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1127
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Beskrivende statistikk (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Utvalg (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1356 ../src/tools/analysis-tools.c:1359
 msgid "Sample"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
 "Critical two-tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1597 ../src/tools/analysis-tools.c:1600
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-Test, i par (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1889 ../src/tools/analysis-tools.c:1892
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2189 ../src/tools/analysis-tools.c:2192
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2482 ../src/tools/analysis-tools.c:2485
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
 "t Critical two-tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521 ../src/tools/analysis-tools.c:2770
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2773
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
 #, fuzzy
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Variabel"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikans av F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "ÂNedre 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "ÂÃvre 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -13387,7 +13918,7 @@ msgid ""
 "hypothesis is in fact true."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -13396,127 +13927,127 @@ msgid ""
 "squares explained by the model."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
 #, fuzzy
 msgid "Constant"
 msgstr "Begrensning"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3506
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regresjon (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Bevegelig gjennomsnitt (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4072
 #, fuzzy
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Grad og persentil"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4084
 msgid "Rank"
 msgstr "Rangering"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
 #, fuzzy
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Prosentil"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Rangering (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189 ../src/tools/analysis-tools.c:4192
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangering"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4224
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Anova: Enkeltfaktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4225 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "SAMMENDRAG"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4228
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Grupper/Antall/Sum/Gjennomsnitt/Varians"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/ANOVA/Variasjonskilde/Mellom grupper/Innenfor grupper/Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Enkeltfaktor ANOVA (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4525
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4528
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Enkeltfaktor ANOVA"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4560
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4561
 #, fuzzy
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourierrekker"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4569
 #, fuzzy
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "ImaginÃr"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4617
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourierrekker (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4629 ../src/tools/analysis-tools.c:4632
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourierrekker"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:292
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -13525,16 +14056,16 @@ msgid ""
 "population, and few if any ties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:305
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:310
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
 "this value is not calculated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "t-test (%s)"
@@ -13729,10 +14260,6 @@ msgstr "Simulasjonsrapport"
 msgid "Mean"
 msgstr "Gjennomsnitt"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:250
-msgid "Median"
-msgstr "Median"
-
 #: ../src/tools/simulation.c:251
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
@@ -13757,7 +14284,7 @@ msgstr "Kurtose"
 msgid "Range"
 msgstr "OmrÃde"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4792
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4799
 msgid "Count"
 msgstr "Teller"
 
@@ -14112,10 +14639,6 @@ msgstr "_Vinduer"
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Verk_tÃylinjer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "_Insert"
-msgstr "Sett _inn"
-
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
 msgid "S_pecial"
 msgstr "S_pesial"
@@ -14138,7 +14661,7 @@ msgid "C_olumn"
 msgstr "K_olonne"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Ark"
 
@@ -14318,7 +14841,7 @@ msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3343
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Angre siste handling"
 
@@ -14326,7 +14849,7 @@ msgstr "Angre siste handling"
 msgid "_Redo"
 msgstr "GjÃ_r om"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3338
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "GjÃr om den angrede handlingen"
 
@@ -14487,695 +15010,695 @@ msgstr "Inn_hold i filtrerte rader"
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "TÃm valgte celles innhold i filtrerte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Slett raden(e) som inneholder valgte celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Slett kolonnen(e) som inneholder valgte celler"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091 ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "C_ells..."
 msgstr "C_eller..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092 ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Fjern valgte celler, og flytt andre til sin plass"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hyperlenker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Slett valgte cellers hyperlenker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Velg alle celler i regnearket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Velg en hel kolonne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Velg en hel rad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Arra_y"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Velg en tabell med celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Avhengigheter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Velg alle celler som er avhengig av den aktive cellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Inndata"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Velg alle celler som brukes av cellen som redigeres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Neste _objekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Velg neste arkobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137 ../src/wbc-gtk.c:2713
 msgid "Go to Top"
 msgstr "GÃ til toppen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "GÃ til start av data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140 ../src/wbc-gtk.c:2714
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "GÃ til bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "GÃ til slutt av data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 msgid "Go to the First"
 msgstr "GÃ til fÃrste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "GÃ til fÃrste datacelle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "Go to the Last"
 msgstr "GÃ til siste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "GÃ til siste datacelle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "_Goto cell..."
 msgstr "_GÃ til celle..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "GÃ til spesifisert celle"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_HÃndter ark..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "HÃndter arkene i denne arbeidsboken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158 ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Sett inn et nytt ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "_Append"
 msgstr "_Legg til etter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Legg til et nytt ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliser"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Lag en kopi av aktivt ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Fjern et helt ark, uten muligheter for à hente det tilbake"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Re_name"
 msgstr "Endre _navn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Gi nytt navn til aktivt ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176 ../src/wbc-gtk.c:518
 msgid "Resize..."
 msgstr "Endre stÃrrelse..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Endre stÃrrelse pà aktivt ark"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "Repeat"
 msgstr "Gjenta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Gjenta forrige handling"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Lim inn spesi_al..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Lim inn med alternative filtre og transformasjoner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188 ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Ko_mmentar..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Rediger valgt celles kommentar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191 ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "Hyper_lenke..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Rediger valgt celles hyperlenke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Automatisk generering av navn..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Bruk aktivt utvalg til à opprette navn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "S_earch..."
 msgstr "SÃ_k..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
 msgid "Search for something"
 msgstr "SÃk etter noe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "SÃk _og erstatt..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "SÃk etter tekstog erstatt den med noe annet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Beregn pà nytt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Rekalkuler regnearket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Brukervalg..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Endre brukervalg for Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Ny visning..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Lag en ny visning av arbeidsboken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219 ../src/wbc-gtk.c:1611
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Frys ruter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:1614
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Frys Ãverste venstre del av arket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Zoom..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Zoom inn eller ut i regnearket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _inn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Zoom inn for à gjÃre ting stÃrre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Zoom ut for à gjÃre ting mindre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Sett inn nye celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Sett inn nye kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Sett inn nye rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Plott..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Sett inn et plott"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
 msgid "_Image..."
 msgstr "B_ilde..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Sett inn et bilde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Sett inn en kommentar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Sett inn en hyperlenke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Sorter (synken_de)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Sorter (s_tigende)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr ""
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
 msgid "Current _date"
 msgstr "NÃvÃrende _dato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Sett nÃvÃrende dato inn i valgt(e) celle(r)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
 msgid "Current _time"
 msgstr "NÃvÃrende _tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Sett inn nÃvÃrende tid i valgt(e) celle(r)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "NÃvÃrende d_ato og tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Sett inn nÃvÃrende dato og tid i valgt(e) celle(r)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Navn..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Rediger definerte  navn for uttrykk"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Egenska_per for visning..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Endre egenskaper for visning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformat..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formater et celleomrÃde i trÃd med en forhÃndsdefinert mal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "Direction"
 msgstr "Retning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Format..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Modifiser formateringen til valgte celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Forsikre at rader er akkurat hÃye nok til à vise innholdet i utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Forsikre at kolonner er akkurat brede nok til à vise innholdet i utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Endre bredde for valgte kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Forsikre at kolonner er akkurat brede nok til à vise innholdet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Skjul valgte kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "GjÃr alle skjulte kolonner i utvalget synlige"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Standard bredde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Endre forvalgt kolonnenebredde"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "H_eight..."
 msgstr "HÃyd_e..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Endre hÃyde for valgte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Forsikre at rader er akkurat hÃye nok til à vise innholdet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Skjul valgte rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "GjÃr alle skjulte rader i utvalget synlig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Standard hÃyde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Endre forvalgt radhÃyde"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Tille_gg..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "HÃndter tilgjengelige tilleggsmoduler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Auto_korriger..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "UtfÃr enkel stavekontroll automatisk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Autolagre..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Automatisk lagring av aktivt dokument med jevne mellomrom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_MÃlsÃk..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Interaktiv rekalkulasjon for à finne en mÃlverdi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_ProblemlÃser..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "Interaktiv rekalkulasjon med begrensninger for à nÃrme seg en mÃlverdi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_muleringer..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
 msgstr ""
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vis..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Vis, slett og rapporter forskjellige scenario"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Legg til..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Legg til en nytt scenario"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Utvalg..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodiske og tilfeldige utvalg"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korrelasjon..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson-korrelasjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ko_varians..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Beskrivende statistikk..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Forskjellig sammendragsstatistikk"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Fre_kvenstabeller..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Frekvenstabeller for ikke-numeriske data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogram..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Forskjellige frekvenstabeller for numeriske data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Grader og _prosentiler..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Grader, plassering og prosentiler"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier-analyse..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Eksponentiell utjevning..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Eksponentiell utjevning..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Bevegelig gjennomsnitt..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Bevegelig gjennomsnitt..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresjon..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regresjonsanalyse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normalitetstester..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
 #, fuzzy
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Juster til venstre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436 ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Tester verdien av en middelverdi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438 ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_To varianser: FTest..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Sammenligner varians for to populasjoner"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr "Sammenligner to populasjonsmedianer for toparutvalg.: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "_Kjente varianser: Z-Test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
@@ -15183,282 +15706,282 @@ msgstr ""
 "Sammenligner to populasjonsmedianer fra populasjoner med kjente varianser: z-"
 "test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Enkeltfaktor..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Enfaktor analyse av varians..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Tofaktor..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Tofaktor analyse av varians..."
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Test av uavheng_ighet â"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr ""
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Sorter..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Sorter valgt region"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "B_ytt om..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Bytt om celler, rader eller kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Bekreft..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Bekreft inndata med forhÃndssatt kriterie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_ekst til kolonner..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Les teksten i utvalget inn som data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Konsolider..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Slà sammen regioner ved bruk av en funksjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabell..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Lag en datatabell for à evaluere en funksjon med flere inndata"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto_fyll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Fyll ut aktivt utvalg automatisk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "_Merge..."
 msgstr "Slà sa_mmen..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabuler avhengighet..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Lag en tabell av en celles verdi som en funksjon av andre celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Rekker..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Fyll ut i henhold til en lineÃr eller eksponensiell rekke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Ikke korrelert..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Generer tildelfige tall fra et utvalg av distribusjoner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korrelert..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
 msgid "Fill downwards"
 msgstr "Fyll nedover"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Kopier innhold fra Ãverste rad til cellene under"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 msgid "Fill to right"
 msgstr "Fyll til hÃyde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Kopier innhold fra venstre kolonne til cellene til hÃyre"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "S_kjul detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Slà sammen en disposisjonsgruppe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "Vi_s detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Bryt opp en disposisjonsgruppe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Grupper..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Legg til en disposisjonsgruppe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Avgrupper..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Fjern en disposisjonsgruppe"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558 ../src/wbc-gtk.c:1653
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Legg til _AutoFilter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Legg til eller fjern et filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_TÃm avansert filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Vis alle rader skjult av et avansert filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Avansert _filter..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtrer data etter gitte kriterier"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importerer _tekstfil..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Importerer teksten fra en fil"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Legg til datakutter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Lag en datakutter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Oppdate_r"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Datastykke..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 #, fuzzy
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Juster rotkatalog for data"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585 ../src/wbc-gtk.c:4795
 #: ../src/workbook-view.c:1016
 msgid "Sum"
 msgstr "Sum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summer inn i aktiv celle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "_Function"
 msgstr "_Funksjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Rediger en funksjon i aktiv celle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -15466,11 +15989,11 @@ msgstr ""
 "Sorter valgt omrÃde i stigende rekkefÃlge basert pà den fÃrste kolonnen som "
 "er valgt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Sorter synkende"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -15478,458 +16001,458 @@ msgstr ""
 "Sorter valgt omrÃde i synkende rekkefÃlge basert pà den fÃrste kolonnen som "
 "er valgt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Lag en ramme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Avkrysningsboks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Lag en avkrysningsboks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Rullefelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Lag et rullefelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 msgid "Slider"
 msgstr "Rullefelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Lag et rullefelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "SpinButton"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "Create a spin button"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "Create a list"
 msgstr "Lag en liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Komboboks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Lag en komboboks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Lag et linjeobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Lag et pilobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangel"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Lag et rektangelobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Lag et elipseobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "Create a button"
 msgstr "Lag en knapp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Lag en radioknapp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Slà sammen et celleomrÃde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Bryt opp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Del opp et sammenfÃyd omrÃde med celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formater utvalget som Generell"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formater utvalget som tall"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formater utvalget som valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Accounting"
 msgstr "Regnskap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formater utvalget som regnskap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formater utvalget som prosent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "Scientific"
 msgstr "Vitenskapelig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formater utvalget som vitenskaplig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formater utvalget som dato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formater utvalget som tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Legg til kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Legg til en kant rundt utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Nullstill kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Fjern kanten rundt utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Tusenskilletegn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Sett formateringen for valgte celler til à inkludere et tusenskilletegn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Ãk presisjonen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Ãk antall desimaler som vises"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Mindre presisjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Sett antall desimaler som vises lavere"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Vis _omriss"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Slà av/pà visning av omrissgrupper"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Disponer _under"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Slà av/pà visning av omriss Ãverst eller nederst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Disponer til hÃy_re"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Slà av/pà visning av kolonne-disposisjon til venstre eller hÃyre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Display _FormulÃ"
 msgstr "Vis _formler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Vis verdien av en formel eller selve formelen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Sk_jul nuller"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Slà av/pà visning av nuller som blanke felt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Skjul _linjer for rutenett"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Slà av/pà visning av rutenett"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Vis _kolonnetopptekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Slà av/pà visning av kolonnetopptekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Skjul _radtopptekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Slà av/pà visning av topptekst for rad"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Bruk R1C1-n_otasjon "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Vis adresser som R1C1 eller A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Venstrejuster"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756 ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
 msgid "Align left"
 msgstr "Juster til venstre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
 msgid "_Center"
 msgstr "_Sentrer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Sentrer horisontalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_HÃyrejuster"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762 ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
 msgid "Align right"
 msgstr "Juster til hÃyre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Sentrer over utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765 ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Sentrer horisontalt over utvalget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Flett og sentrer "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Jus_ter Ãverst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777 ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "Align Top"
 msgstr "Juster Ãverst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Sentrer _vertikalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Sentrer vertikalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Juster _nederst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783 ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Juster nederst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Vis _statuslinje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Slà av/pà visning av statuslinjen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "F_ull skjerm"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Bytt til eller fra fullskjermmodus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "_Bold"
 msgstr "Ut_hevet"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
 msgid "Bold"
 msgstr "Uthevet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
 msgid "_Italic"
 msgstr "Kurs_iv"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802 ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understrek"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
 msgid "Underline"
 msgstr "Understrek"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dobbel understreking"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dobbel understreking"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Enkel lav understreking"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Enkel lav understreking"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
 msgid "_Double Low Underline"
 msgstr "_Dobbel lav understreking"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dobbel lav understreking"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "Gjennom_strek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Gjennomstrek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Su_perskript"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superskript"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Subskrip_t"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subskript"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Fyll ut horisontalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Juster horisontalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Juster tall til hÃyre og tekst til venstre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Sentrert vertikalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horisontal justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881 ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikal justering"
 
@@ -16119,118 +16642,118 @@ msgstr "Skriv inn i valgte omrÃder"
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk.c:2453
 msgid "END"
 msgstr "SLUTT"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk.c:2715
 msgid "Go to First"
 msgstr "GÃ til fÃrste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk.c:2716
 msgid "Go to Last"
 msgstr "GÃ til siste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk.c:2718
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "GÃ til celle â"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk.c:2789
 msgid "Cancel change"
 msgstr "Avbryt endring"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk.c:2794
 msgid "Accept change"
 msgstr "Godta endring"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk.c:2794
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Godta endring i flere celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk.c:2798
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Oppgi formel..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2863 ../src/wbc-gtk.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2885
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Rediger pà nytt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2864 ../src/wbc-gtk.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk.c:2871 ../src/wbc-gtk.c:2876
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Forkast"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2868 ../src/wbc-gtk.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk.c:2875 ../src/wbc-gtk.c:2886
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Godta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3079
+#: ../src/wbc-gtk.c:3086
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3124
+#: ../src/wbc-gtk.c:3131
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Nullstill kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3127
+#: ../src/wbc-gtk.c:3134
 msgid "All Borders"
 msgstr "Alle kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3128
+#: ../src/wbc-gtk.c:3135
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Utenfor kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
+#: ../src/wbc-gtk.c:3136
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Tykk utenfor kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3132
+#: ../src/wbc-gtk.c:3139
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dobbel bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk.c:3140
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Tykk bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3142
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Topp og bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3136
+#: ../src/wbc-gtk.c:3143
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Topp og dobbel bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3137
+#: ../src/wbc-gtk.c:3144
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Topp og tykk bunn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3222
+#: ../src/wbc-gtk.c:3229
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Sett kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3230 ../src/wbc-gtk.c:3231
+#: ../src/wbc-gtk.c:3237 ../src/wbc-gtk.c:3238
 msgid "Borders"
 msgstr "Kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3371
+#: ../src/wbc-gtk.c:3378
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Sett forgrunnsfarge"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3426
+#: ../src/wbc-gtk.c:3433
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Sett bakgrunnsfarge"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3465
+#: ../src/wbc-gtk.c:3472
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Skriftnavn %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3525
+#: ../src/wbc-gtk.c:3532
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "SkriftstÃrrelse %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3543 ../src/wbc-gtk.c:3544
+#: ../src/wbc-gtk.c:3550 ../src/wbc-gtk.c:3551
 msgid "Font Size"
 msgstr "SkriftstÃrrelse"
 
@@ -16240,82 +16763,82 @@ msgstr "SkriftstÃrrelse"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3756
+#: ../src/wbc-gtk.c:3763
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/wbc-gtk.c:4085
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Vis over ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4079
+#: ../src/wbc-gtk.c:4086
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Vis til venstre for ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4080
+#: ../src/wbc-gtk.c:4087
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Vis til hÃyre for ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4091
+#: ../src/wbc-gtk.c:4098
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Fest til hovedvinduet igjen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4125
+#: ../src/wbc-gtk.c:4132
 msgid "Hide"
 msgstr "Skjul"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4189
+#: ../src/wbc-gtk.c:4196
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standard verktÃylinje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4190
+#: ../src/wbc-gtk.c:4197
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "VerktÃylinje for formattering"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4191
+#: ../src/wbc-gtk.c:4198
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Lang verktÃylinje for formattering"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4192
+#: ../src/wbc-gtk.c:4199
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "VerktÃylinje for objekter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4206
+#: ../src/wbc-gtk.c:4213
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Vis/skjul verktÃylinje %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4844
+#: ../src/wbc-gtk.c:4851
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Bruk maksimal presisjon"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4856
+#: ../src/wbc-gtk.c:4863
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Sett inn formel under."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4862
+#: ../src/wbc-gtk.c:4869
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Sett inn formel pà siden."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4978
+#: ../src/wbc-gtk.c:4985
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ãpne %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5702
+#: ../src/wbc-gtk.c:5709
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "SpÃr ved automatisk lagring"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5703
+#: ../src/wbc-gtk.c:5710
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "SpÃr om automatisk lagring?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5709
+#: ../src/wbc-gtk.c:5716
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Tid i sekunder for automatisk lagring"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5710
+#: ../src/wbc-gtk.c:5717
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Sekunder fÃr automatisk lagring"
 
@@ -16343,17 +16866,17 @@ msgstr "(Ikke tomme...)"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Tom>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s tar ingen argumenter"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:786
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "For mange argumenter til %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:793
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:797
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -16365,20 +16888,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:820
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:825
 #, c-format
 msgid "%s : \t%s\n"
 msgstr "%s : \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:825
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:830
 #, c-format
 msgid "[%s : \t%s]\n"
 msgstr "[%s : \t%s]\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:838
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:843
 msgid ""
 "\n"
 "<i>F4 to complete</i>"
@@ -16387,7 +16910,7 @@ msgstr ""
 "<i>F4 for à fullfÃre</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:841
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:846
 msgid ""
 "\n"
 "<i>âF4 to select</i>"
@@ -16395,85 +16918,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>âF5 for à velge</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1562
 msgid "Update policy"
 msgstr "Oppdateringsregler"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1563
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1570
 msgid "With icon"
 msgstr "Med ikon"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1571
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1569
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1579
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Innholdet i oppfÃringen"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1592
 msgid "SheetControlGUI"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1593
 msgid "The GUI container associated with the entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1600
 msgid "WBCGtk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1601
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1598
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1608
 msgid "Constant Format"
 msgstr "Format for konstant"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1599
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1609
 msgid "Format for constants"
 msgstr "Format for konstanter"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2499
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2509
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Forventer et enkelt omrÃde"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
 msgid "Thin"
 msgstr "Tynn"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
 msgid "Ultralight"
 msgstr "Ultralett"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
 msgid "Light"
 msgstr "Lett"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
 msgid "Medium"
 msgstr "Middels"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Semibold"
 msgstr "Helfylt"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
 msgid "Ultrabold"
 msgstr "Ultrafet"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
 msgid "Heavy"
 msgstr "Tung"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:257
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr "Ultratung"
 
@@ -16481,6 +17004,13 @@ msgstr "Ultratung"
 msgid "Bold italic"
 msgstr "Fet kursiv"
 
+#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
+#. You can change it to any text suitable for your language.
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:402
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:478
+msgid "AaBbCcDdEe12345"
+msgstr ""
+
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Ãk innrykk"
@@ -16666,68 +17196,68 @@ msgstr "Ikke stÃttet filformat."
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "En uforklart feil oppsto ved Ãpning av Â%sÂ"
 
-#: ../src/workbook.c:242
+#: ../src/workbook.c:243
 msgid "Enable automatic recalculation."
 msgstr "Slà pà automatisk omberegning."
 
-#: ../src/workbook.c:302
+#: ../src/workbook.c:303
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Bok%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:923
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../src/workbook.c:1408
-msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Endrer navn pà ark"
-
 #: ../src/workbook.c:1409
-#, c-format
-msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "Endrer navn pà %d ark"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming sheet"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Endrer navn pà ark"
+msgstr[1] "Endrer navn pà ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1412
+#: ../src/workbook.c:1411
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Adding sheet"
-msgstr "Legger til ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1413
-#, c-format
-msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Legger til %d ark"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Legger til ark"
+msgstr[1] "Legger til ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1420
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1417
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Setter inn ark"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Setter inn ark"
+msgstr[1] "Setter inn ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1421
-#, c-format
-msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "Setter inn %d ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1423
+#: ../src/workbook.c:1419
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Endrer farge pà arkfaner"
 
-#: ../src/workbook.c:1425
+#: ../src/workbook.c:1421
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Endrer egenskaper for ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1433
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1428
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Sletter ark"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Sletter ark"
+msgstr[1] "Sletter ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1434
-#, c-format
-msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "Sletter %d ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1436
+#: ../src/workbook.c:1430
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Endrer rekkefÃlge pà ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1438
+#: ../src/workbook.c:1432
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Omorganiserer ark"
 
@@ -16955,3 +17485,30 @@ msgstr "Lilla mal for liste"
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Mal for en enkel liste"
+
+#~ msgid "Show:"
+#~ msgstr "Vis:"
+
+#~ msgid "xxxxx"
+#~ msgstr "xxxxx"
+
+#~ msgid "yyyyy"
+#~ msgstr "yyyyy"
+
+#~ msgid "Median:"
+#~ msgstr "Median:"
+
+#~ msgid "Covariances:"
+#~ msgstr "Kovarianser:"
+
+#~ msgid "Renaming %d sheets"
+#~ msgstr "Endrer navn pà %d ark"
+
+#~ msgid "Adding %d sheets"
+#~ msgstr "Legger til %d ark"
+
+#~ msgid "Inserting %d sheets"
+#~ msgstr "Setter inn %d ark"
+
+#~ msgid "Deleting %d sheets"
+#~ msgstr "Sletter %d ark"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]