[eog] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Czech translation
- Date: Fri, 15 Jul 2011 16:45:21 +0000 (UTC)
commit aec0f0874476c637a5a1962dbf2b1ca6ec3c0b65
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Fri Jul 15 18:45:08 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 378 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9c8e703..d0f28a9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-30 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-07 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-15 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -602,10 +602,6 @@ msgstr "Zda mà bÃt sekvence obrÃzkÅ zobrazovÃna v nekoneÄnà smyÄce."
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "NÃsobiÄ pÅiblÃÅenÃ"
-#: ../src/eog-application.c:122
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "BÄÅà v reÅimu celà obrazovky"
-
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ZavÅÃt _bez uloÅenÃ"
@@ -702,22 +698,22 @@ msgstr "Transformace nenaÄtenÃho obrÃzku."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformace selhala."
-#: ../src/eog-image.c:1055
+#: ../src/eog-image.c:1085
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF nenà pro tento formÃt souboru podporovÃn."
-#: ../src/eog-image.c:1184
+#: ../src/eog-image.c:1234
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "NahrÃvÃnà obrÃzku selhalo."
-#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
+#: ../src/eog-image.c:1656 ../src/eog-image.c:1758
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "NenaÄten ÅÃdnà obrÃzek."
-#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
+#: ../src/eog-image.c:1666 ../src/eog-image.c:1770
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Tvorba doÄasnÃho souboru selhala."
@@ -957,7 +953,7 @@ msgstr " (neplatnà Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:531
+#: ../src/eog-window.c:523
#, c-format
msgid "%i à %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i à %i pixels %s %i%%"
@@ -965,18 +961,18 @@ msgstr[0] "%i à %i bod %s %i%%"
msgstr[1] "%i à %i body %s %i%%"
msgstr[2] "%i à %i bodŠ%s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:831
+#: ../src/eog-window.c:823
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu naÄÃst"
-#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2730
+#: ../src/eog-window.c:825 ../src/eog-window.c:2711
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_SkrÃt"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:843
+#: ../src/eog-window.c:835
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -985,7 +981,7 @@ msgstr ""
"ObrÃzek â%sâ byl zmÄnÄn externà aplikacÃ.\n"
"PÅejete si jej znovu naÄÃst?"
-#: ../src/eog-window.c:1007
+#: ../src/eog-window.c:999
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "OtevÅÃt vybranà obrÃzek pomocà â%sâ"
@@ -995,17 +991,17 @@ msgstr "OtevÅÃt vybranà obrÃzek pomocà â%sâ"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1163
+#: ../src/eog-window.c:1155
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "UklÃdÃnà obrÃzku â%sâ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1516
+#: ../src/eog-window.c:1508
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "OtevÃrà se obrÃzek â%sâ"
-#: ../src/eog-window.c:2205
+#: ../src/eog-window.c:2185
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1014,15 +1010,15 @@ msgstr ""
"Chyba bÄhem tisku souboru:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2470
+#: ../src/eog-window.c:2450
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor liÅty nÃstrojÅ"
-#: ../src/eog-window.c:2473
+#: ../src/eog-window.c:2453
msgid "_Reset to Default"
msgstr "O_bnovit na vÃchozÃ"
-#: ../src/eog-window.c:2577
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"George Lebl <jirka 5z com>\n"
@@ -1033,29 +1029,30 @@ msgstr ""
"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
"Kamil PÃral <ripper42 gmail com>\n"
"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
-"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>"
+"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
+"Marek Äernockà <marek manet cz>"
-#: ../src/eog-window.c:2582
+#: ../src/eog-window.c:2563
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2585
+#: ../src/eog-window.c:2566
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "ProhlÃÅeÄ obrÃzkÅ pro GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692
+#: ../src/eog-window.c:2658 ../src/eog-window.c:2673
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Chyba spouÅtÄnà Nastavenà systÃmu: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2728
+#: ../src/eog-window.c:2709
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_OtevÅÃt pÅedvolby pozadÃ"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2744
+#: ../src/eog-window.c:2725
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1064,11 +1061,11 @@ msgstr ""
"ObrÃzek â%sâ byl nastaven jako pozadà plochy.\n"
"PÅejete si upravit jejà vzhled?"
-#: ../src/eog-window.c:3136
+#: ../src/eog-window.c:3165
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "ObrÃzek se uklÃdà mÃstnÄâ"
-#: ../src/eog-window.c:3216
+#: ../src/eog-window.c:3245
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1077,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete pÅesunout\n"
"â%sâ do koÅe?"
-#: ../src/eog-window.c:3219
+#: ../src/eog-window.c:3248
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1085,7 +1082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"KoÅ pro â%sâ nenà dostupnÃ. PÅejete si odstranit tento obrÃzek natrvalo?"
-#: ../src/eog-window.c:3224
+#: ../src/eog-window.c:3253
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1103,7 +1100,7 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete pÅesunout\n"
"%d vybranÃch obrÃzkÅ do koÅe?"
-#: ../src/eog-window.c:3229
+#: ../src/eog-window.c:3258
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1111,516 +1108,425 @@ msgstr ""
"NÄkterà z vybranÃch obrÃzkÅ nelze pÅesunout do koÅe a budou odstranÄny "
"natrvalo. Jste si jisti, Åe chcete pokraÄovat?"
-#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3734 ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-window.c:3766 ../src/eog-window.c:3790
msgid "Move to _Trash"
msgstr "PÅesunout do _koÅe"
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3277
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_NeptÃt se znovu bÄhem tohoto sezenÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3293 ../src/eog-window.c:3307
+#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3336
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nelze pÅistoupit ke koÅi."
-#: ../src/eog-window.c:3315
+#: ../src/eog-window.c:3344
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Soubor nelze smazat"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3440
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba pÅi odstraÅovÃnà obrÃzku %s"
-#: ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "_Image"
msgstr "_ObrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3688
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "_Go"
msgstr "PÅe_jÃt"
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3691
msgid "_Tools"
msgstr "_NÃstroje"
-#: ../src/eog-window.c:3663
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "_Help"
msgstr "NÃpo_vÄda"
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3694
msgid "_Openâ"
msgstr "_OtevÅÃtâ"
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Open a file"
msgstr "OtevÅÃt soubor"
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3697
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅÃt"
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Close window"
msgstr "ZavÅÃt okno"
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3700
msgid "T_oolbar"
msgstr "_LiÅta nÃstrojÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Upravit liÅtu nÃstrojÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3703
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_PÅedvolby"
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "PÅedvolby Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Help on this application"
msgstr "NÃpovÄda pro tuto aplikaci"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "About this application"
msgstr "O tÃto aplikaci"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "_Toolbar"
msgstr "_LiÅta nÃstrojÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "ZmÄnà viditelnost liÅty nÃstrojÅ v aktuÃlnÃm oknÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3718
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavovà liÅta"
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3719
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "ZmÄnà viditelnost stavovà liÅty v aktuÃlnÃm oknÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3721
msgid "_Image Gallery"
msgstr "S_bÃrka obrÃzkÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3722
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "ZmÄnà viditelnost panelu se sbÃrkou obrÃzkÅ v aktuÃlnÃm oknÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3724
msgid "Side _Pane"
msgstr "Postrannà _panel"
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "ZmÄnà viditelnost postrannÃho panelu v aktuÃlnÃm oknÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3730
msgid "_Save"
msgstr "_UloÅit"
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3731
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "UloÅit zmÄny v aktuÃlnÄ vybranÃch obrÃzcÃch"
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "Open _with"
msgstr "OtevÅÃt _pomocÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "OtevÅÃt vybranà obrÃzek jinou aplikacÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3736
msgid "Save _Asâ"
msgstr "UloÅit _jakoâ"
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "UloÅit vybranà obrÃzky pod odliÅnÃm nÃzvem"
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3739
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Zobrazit mateÅskou _sloÅku"
+
+#: ../src/eog-window.c:3740
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "SloÅku, kterà obsahuje tento soubor, otevÅÃt ve sprÃvci souborÅ"
+
+#: ../src/eog-window.c:3742
msgid "_Printâ"
msgstr "_Tiskâ"
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Print the selected image"
msgstr "Vytisknout vybranà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "Prope_rties"
msgstr "Vlast_nosti"
-#: ../src/eog-window.c:3714
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybranÃho obrÃzku"
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3748
msgid "_Undo"
msgstr "_ZpÄt"
-#: ../src/eog-window.c:3717
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "VrÃtit poslednà zmÄnu v obrÃzku"
-#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "PÅevrÃtit _vodorovnÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3720
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Zrcadlit obrÃzek vodorovnÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "PÅevrÃtit _svisle"
-#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Zrcadlit obrÃzek svisle"
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "OtoÄit v_e smÄru hodinovÃch ruÄiÄek"
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "OtoÄit obrÃzek o 90 stupÅÅ doprava"
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "OtoÄit p_roti smÄru hodinovÃch ruÄiÄek"
-#: ../src/eog-window.c:3729
+#: ../src/eog-window.c:3761
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "OtoÄit obrÃzek o 90 stupÅÅ doleva"
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Nastavit jako _pozadà plochy"
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3764
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nastavit vybranà obrÃzek jako pozadà plochy"
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "PÅesunout vybranà obrÃzek do koÅe"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovat"
-#: ../src/eog-window.c:3738
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "KopÃrovat vybranà obrÃzek do schrÃnky"
-#: ../src/eog-window.c:3740 ../src/eog-window.c:3749 ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3772 ../src/eog-window.c:3781 ../src/eog-window.c:3784
msgid "_Zoom In"
msgstr "PÅiblÃÅi_t"
-#: ../src/eog-window.c:3741 ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3773 ../src/eog-window.c:3782
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ZvÄtÅit obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3743 ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3775 ../src/eog-window.c:3787
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_OddÃlit"
-#: ../src/eog-window.c:3744 ../src/eog-window.c:3753 ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3776 ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3788
msgid "Shrink the image"
msgstr "ZmenÅit obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3778
msgid "_Normal Size"
msgstr "_NormÃlnà velikost"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Zobrazit obrÃzek v pÅvodnà velikosti"
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celà obrazovka"
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3797
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazit aktuÃlnà obrÃzek v reÅimu celà obrazovky"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pozastavit promÃtÃnà snÃmkÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pozastavit nebo pokraÄovat v promÃtÃnà snÃmkÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3770
-#| msgid "Best _Fit"
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "_Best Fit"
msgstr "NejlepÅÃ _velikost"
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "PÅizpÅsobit obrÃzek oknu"
-#: ../src/eog-window.c:3776 ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3808 ../src/eog-window.c:3823
msgid "_Previous Image"
msgstr "_PÅedchozà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà obrÃzek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "_Next Image"
msgstr "_NÃsledujÃcà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà obrÃzek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3782 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3814 ../src/eog-window.c:3826
msgid "_First Image"
msgstr "P_rvnà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "PÅejÃt na prvnà obrÃzek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3829
msgid "_Last Image"
msgstr "Po_slednà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3818
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "PÅejÃt na poslednà obrÃzek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "_Random Image"
msgstr "NÃ_hodnà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "PÅejÃt na nÃhodnà obrÃzek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3803
-#| msgid "Slideshow"
+#: ../src/eog-window.c:3835
msgid "S_lideshow"
msgstr "P_romÃtÃnà snÃmkÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Spustit promÃtÃnà snÃmkÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3902
msgid "Previous"
msgstr "PÅedchozÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Next"
msgstr "NÃsledujÃcÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3916
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Zobrazit sloÅku"
+
+#: ../src/eog-window.c:3919
msgid "In"
msgstr "ZvÄtÅit"
-#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "Out"
msgstr "ZmenÅit"
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3925
msgid "Normal"
msgstr "NormÃlnÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3928
msgid "Fit"
msgstr "PÅizpÅsobit"
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "Gallery"
msgstr "SbÃrka"
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "KoÅ"
-#: ../src/eog-window.c:4267
+#: ../src/eog-window.c:4302
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Upravit aktuÃlnà obrÃzek pomocà %s"
-#: ../src/eog-window.c:4269
+#: ../src/eog-window.c:4304
msgid "Edit Image"
msgstr "Upravit obrÃzek"
-#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:152
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "ProhlÃÅeÄ obrÃzkÅ Eye of GNOME"
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "OtevÅÃt v reÅimu celà obrazovky"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:71
msgid "Disable image gallery"
msgstr "ZakÃzat sbÃrku obrÃzkÅ"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:72
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "OtevÅÃt v reÅimu promÃtÃnà snÃmkÅ"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Spustit novou instanci namÃsto znovupouÅità existujÃcÃ"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:75
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:108
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[SOUBORâ]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:214
+#: ../src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Spustit pÅÃkaz â%s --helpâ k zobrazenà ÃplnÃho seznamu dostupnÃch pÅepÃnaÄÅ "
"pÅÃkazovà ÅÃdky."
-#~ msgid "_Slideshow"
-#~ msgstr "P_romÃtÃnà snÃmkÅ"
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "VÅechny obrÃzky"
-
-#~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
-#~ msgstr "Chyba pÅi spouÅtÄnà dialogovÃho okna s pÅedvolbami vzhledu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program je svobodnà software; mÅÅete jej ÅÃÅit anebo modifikovat "
-#~ "podle ustanovenà GNU General Public License, vydÃvanà Free Software "
-#~ "Foundation; a to buÄ verze 2 tÃto licence anebo (podle vlastnÃho uvÃÅenÃ) "
-#~ "kterÃkoliv pozdÄjÅÃ verze.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program je rozÅiÅovÃn v nadÄji, Åe bude uÅiteÄnÃ, avÅak BEZ "
-#~ "JAKÃKOLIV ZÃRUKY; neposkytujà se ani odvozenà zÃruky PRODEJNOSTI anebo "
-#~ "VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti hledejte v GNU General "
-#~ "Public License.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopii GNU General Public License byste mÄli obdrÅet spolu s tÃmto "
-#~ "programem; pokud se tak nestalo, napiÅte o ni Free Software Foundation, "
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#~ msgid "_Image Collection"
-#~ msgstr "S_bÃrka obrÃzkÅ"
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "SbÃrka"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "ZÃsuvnà modul"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Povoleno"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "_Konfigurovat"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "_Aktivovat"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Ak_tivovat vÅe"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Deaktivovat vÅe"
-
-#~ msgid "Active _Plugins:"
-#~ msgstr "Aktivnà _moduly:"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_O modulu"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "_Nastavit modul"
-
-#~ msgid "Load Image"
-#~ msgstr "NaÄÃst obrÃzek"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Soubor"
-
-#~ msgid "Set up the page properties for printing"
-#~ msgstr "Nastavit vlastnosti strÃnky pro tisk"
-
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Height:</b>"
-#~ msgstr "<b>VÃÅka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>NÃzev:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Width:</b>"
-#~ msgstr "<b>ÅÃÅka:</b>"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "UloÅit _jako..."
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "OtevÅÃt pomocà \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]