[empathy] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Swedish translation
- Date: Fri, 15 Jul 2011 11:13:15 +0000 (UTC)
commit b7c238e691a8f2a171b9efa2e5f38af0f0c2a56f
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Fri Jul 15 13:13:11 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 2231 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 1463 insertions(+), 768 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1f27b7f..964818b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 00:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 00:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-15 13:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-15 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -49,354 +49,374 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "ChattfÃnstertema"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "ChattfÃnstertema"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "Kommaseparerad lista av sprÃk att anvÃnda fÃr stavningskontroll (t.ex. \"sv, en, fr\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktlista"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Anslutningshanterare ska anvÃndas"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sorteringskriteria fÃr kontaktlista"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standardkatalog att vÃlja en profilbild frÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Inaktivera popupnotifieringar under frÃnvaro"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Inaktivera ljud under frÃnvaro"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Visa inkommande hÃndelser i statusytan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
msgstr "Visa inkommande hÃndelser i statusytan. Om false, visa dem direkt fÃr anvÃndaren."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy kan publicera anvÃndarens plats"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy kan anvÃnda GPS:en fÃr att gissa platsen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy kan anvÃnda mobiltelefonnÃtet fÃr att gissa platsen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy kan anvÃnda nÃtverket fÃr att gissa platsen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "StandardhÃmtningsmapp fÃr Empathy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy ska stÃlla in automatiskt frÃnvaro vid inaktivitet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy bÃr minska precisionen fÃr platsen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy ska anvÃnda profilbilden fÃr kontakten som ikon i chattfÃnstret"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg fÃr WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktivera popupnotifieringar fÃr nya meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Aktivera stavningskontroll"
# Vi ÃversÃtter "hide" med "dÃlj" i GNOME. GÃmmer gÃr man nÃgot fÃr att det
# inte ska hittas, dÃljer gÃr man fÃr att det inte ska synas.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "DÃlj huvudfÃnstret"
# Vi ÃversÃtter "hide" med "dÃlj" i GNOME. GÃmmer gÃr man nÃgot fÃr att det
# inte ska hittas, dÃljer gÃr man fÃr att det inte ska synas.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "DÃlj huvudfÃnstret."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tecken fÃr smeknamnskomplettering"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Ãppna nya chattar i separata fÃnster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "SÃkvÃg fÃr Adium-temat att anvÃnda"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "SÃkvÃg fÃr Adium-temat som ska anvÃndas om temat som anvÃnds fÃr chatt Ãr Adium."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spela upp ljud fÃr inkommande meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spela upp ett ljud fÃr nya samtal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spela upp ljud fÃr utgÃende meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spela upp ljud nÃr en kontakt loggar in"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spela upp ett ljud nÃr en kontakt loggar ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spela upp ljud nÃr vi loggar in"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spela upp ljud nÃr vi loggar ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte Ãr fokuserad"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Visa popupnotifieringar nÃr en kontakt loggar in"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Visa popupnotifieringar nÃr en kontakt loggar ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show avatars"
msgstr "Visa profilbilder"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Visa kontaktlista i rum"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Visa tips om att stÃnga huvudfÃnstret"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Visa frÃnkopplade kontakter"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show protocols"
msgstr "Visa protokoll"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Spell checking languages"
msgstr "RÃttstavningssprÃk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Standardmappen att spara filÃverfÃringar i."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den senaste katalogen som en profilbild valdes frÃn."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Positionen fÃr chattfÃnstrets sidopanel"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Den lagrade positionen (i bildpunkter) fÃr chattfÃnstrets sidopanel."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Det tema som anvÃnds fÃr att visa samtal i chattfÃnster."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Det tema som anvÃnds fÃr att visa samtal i chattfÃnster."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "AnvÃnd grafiska smilisar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use notification sounds"
msgstr "AnvÃnd notifieringsljud"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "AnvÃnd tema fÃr chattrum"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Huruvida Empathy kan publicera anvÃndarens plats till sina kontakter."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan anvÃnda GPS fÃr att gissa platsen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan anvÃnda mobiltelefonnÃtet fÃr att gissa platsen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan anvÃnda nÃtverket fÃr att gissa platsen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska gà in i frÃnvarolÃge om anvÃndaren Ãr inaktiv."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskÃl."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Huruvida Empathy ska anvÃnda profilbilden fÃr kontakten som ikon i chattfÃnstret."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg fÃr WebKit, sÃsom Webbinspekteraren, ska aktiveras."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska anvÃndas fÃr att automatiskt koppla frÃn/Ãteransluta."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de sprÃk som du vill kontrollera med."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder i samtal."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr kontakter som loggar in i nÃtverket."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr kontakter som loggar ut frÃn nÃtverket."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr att notifiera om hÃndelser."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr inkommande meddelanden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr nya samtal."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp fÃr utgÃende meddelanden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid inloggning i ett nÃtverk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid utloggning frÃn ett nÃtverk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp vid frÃnvaro eller upptagen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas nÃr en kontakt kopplar frÃn."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas nÃr en kontakt ansluter."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas nÃr ett nytt meddelande tas emot, Ãven om chatten redan Ãr Ãppnad, men inte fokuserad."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas nÃr ett nytt meddelande tas emot."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Huruvida protokoll fÃr kontakter ska visas i kontaktlistan."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Huruvida profilbilder ska visas fÃr kontakter i kontaktlistan och chattfÃnster."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Huruvida frÃnkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas vid frÃnvaro eller upptagen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Huruvida protokoll fÃr kontakter ska visas i kontaktlistan."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt lÃge."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stÃnga huvudfÃnstret ska visas nÃr man klickar pà \"x\"-knappen i titelraden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Huruvida temat fÃr chattrum ska anvÃndas."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Vilket kriteria som ska anvÃndas nÃr kontaktlistan sorteras. Standard Ãr att sortera efter kontaktens namn med vÃrdet \"name\". VÃrdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstÃnd."
@@ -406,7 +426,7 @@ msgstr "Hantera konton fÃr meddelanden och VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Meddelande och VoIP-konton"
@@ -414,18 +434,35 @@ msgstr "Meddelande och VoIP-konton"
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "FilÃverfÃringen Ãr fÃrdig men filen blev skadad"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "FilÃverfÃringar stÃds inte fjÃrrkontakten"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Den valda filen Ãr inte en vanlig fil"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Den valda filen Ãr tom"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:413
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Missat samtal frÃn %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Ringde %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Samtal frÃn %s"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Uttagstypen stÃds inte"
@@ -455,298 +492,279 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Den andra deltagaren kunde inte ÃverfÃra filen"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Unknown reason"
msgstr "OkÃnd anledning"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
msgid "Available"
msgstr "TillgÃnglig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
msgid "Away"
msgstr "FrÃnvarande"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
msgid "Offline"
msgstr "FrÃnkopplad"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "OkÃnt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen anledning angavs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status Ãr instÃlld till frÃnkopplad"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:268
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "Network error"
msgstr "NÃtverksfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Name in use"
msgstr "Namnet anvÃnds"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat inte tillhandahÃllet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikatet Ãr inte betrott"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikatet har gÃtt ut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikatet Ãr inte aktiverat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "VÃrdnamnet i certifikatet stÃmmer inte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikatets fingeravtryck stÃmmer inte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "SjÃlvsignerat certifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Certificate error"
msgstr "Certifikatfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering Ãr inte tillgÃngligt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikatet Ãr ogiltigt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Anslutningen vÃgrades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Anslutningen kunde inte etableras"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Anslutningen fÃrlorades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Denna resurs Ãr redan ansluten till servern"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontot finns redan pà servern"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Servern Ãr fÃr tillfÃllet fÃr upptagen fÃr att hantera anslutningen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikatet har spÃrrats"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Certifikatet anvÃnder en osÃker skifferalgoritm eller Ãr kryptografiskt svag"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "LÃngd pà servercertifikatet, eller djup fÃr servercertifikatkedjan, Ãverstiger begrÃnsningen fÃr krypteringsbiblioteket"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Personer i nÃrheten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chatt"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund sedan"
msgstr[1] "%d sekunder sedan"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut sedan"
msgstr[1] "%d minuter sedan"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d timme sedan"
msgstr[1] "%d timmar sedan"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag sedan"
msgstr[1] "%d dagar sedan"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d vecka sedan"
msgstr[1] "%d veckor sedan"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mÃnad sedan"
msgstr[1] "%d mÃnader sedan"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "i framtiden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+msgid "All accounts"
+msgstr "Alla konton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
msgid "Password"
msgstr "LÃsenord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
#, c-format
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
msgstr "Kontot %s Ãr redigerbart via Mina webbkonton."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Kontot %s kan inte redigeras i Empathy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Starta Mina webbkonton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
msgid "Username:"
msgstr "AnvÃndarnamn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
msgid "A_pply"
msgstr "V_erkstÃll"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogga in"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Aktiverad"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Detta konto finns redan pà servern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Skapa ett nytt konto pà servern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
msgid "Ca_ncel"
msgstr "Av_bryt"
@@ -755,19 +773,19 @@ msgstr "Av_bryt"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s pà %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
msgid "New account"
msgstr "Nytt konto"
@@ -792,7 +810,7 @@ msgstr "Avancerat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "L_Ãsenord:"
@@ -802,7 +820,7 @@ msgstr "L_Ãsenord:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Remember Password"
msgstr "Kom ihÃg lÃsenordet"
@@ -812,7 +830,7 @@ msgstr "Kom ihÃg lÃsenordet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
msgid "Remember password"
@@ -888,36 +906,36 @@ msgstr "Vad Ãr ditt ICQ UIN?"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Vad Ãr ditt ICQ-lÃsenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -1089,58 +1107,63 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "UpptÃck STUN-servern automatiskt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignorera TLS-fel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (sekunder)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive-flaggor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Loose Routing"
msgstr "Loose Routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mekanism:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse alternativ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Flaggor fÃr NAT-traversering"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxyalternativ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Vad Ãr lÃsenordet fÃr ditt SIP-konto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Vad Ãr ditt inloggnings-id fÃr SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "_Username:"
msgstr "A_nvÃndarnamn:"
@@ -1164,28 +1187,36 @@ msgstr "Yahoo!-I_D:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Lokalanpassning fÃr _rumslista:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunde inte konvertera bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Inget av de accepterade bildformaten stÃds pà ditt system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr "Kunde inte spara pixbuf till png"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "VÃlj din profilbild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Ta en bild..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
@@ -1193,155 +1224,203 @@ msgstr "Alla filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klicka fÃr att fÃrstora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Det intrÃffade ett fel nÃr samtalet startades"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Den valda kontakten Ãr frÃnkopplad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Den valda kontakten Ãr inte giltig"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Ãmne stÃds inte fÃr detta samtal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Misslyckades med att Ãppna privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Ãmne stÃds inte fÃr detta samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du tillÃts inte att Ãndra Ãmnet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
+msgstr "ogiltig kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: tÃm alla meddelanden frÃn det aktuella samtalet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <Ãmne>: stÃll in Ãmnet fÃr det aktuella samtalet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chattrummets ID>: gà in i ett nytt chattrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chattrummets ID>: gà in i ett nytt chattrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
msgstr "/part [<chattrummets ID>] [<anledning>]: lÃmna chattrummet, det aktuella som standard"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: Ãppna en privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: Ãppna en privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <smeknamn>: Ãndra ditt smeknamn pà aktuell server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta anvÃnds fÃr att skicka ett meddelande som bÃrjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join anvÃnds fÃr att gà in i ett nytt chattrum\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stÃds. Om <kommando> har definierats, visa dess anvÃndning."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "AnvÃndning: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
msgid "Unknown command"
msgstr "OkÃnt kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "OkÃnt kommando; se /help fÃr tillgÃngliga kommandon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "OtillrÃckligt med ledigt utrymme fÃr att spara filen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "not capable"
+msgstr "Inte acceptabel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
msgid "offline"
msgstr "frÃnkopplad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
msgid "invalid contact"
msgstr "ogiltig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
msgid "permission denied"
msgstr "Ãtkomst nekad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
msgid "too long message"
msgstr "fÃr lÃngt meddelande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
msgid "not implemented"
msgstr "inte implementerat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
msgid "unknown"
msgstr "okÃnt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fel vid sÃndning av meddelandet \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Fel vid sÃndning av meddelandet \"%s\": %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
+#: ../src/empathy-chat-window.c:760
msgid "Topic:"
msgstr "Ãmne:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Ãmnet instÃllt till: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
msgid "No topic defined"
msgstr "Inget Ãmne definierat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Inga fÃrslag)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "LÃgg till \"%s\" till ordbok"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "LÃgg till \"%s\" till %s-ordboken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Infoga smilis"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Sta_vningsfÃrslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Misslyckades med att hÃmta senaste loggar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har kopplat frÃn"
@@ -1349,12 +1428,12 @@ msgstr "%s har kopplat frÃn"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s sparkades ut"
@@ -1362,17 +1441,17 @@ msgstr "%s sparkades ut"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s blev bannlyst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har lÃmnat rummet"
@@ -1382,106 +1461,129 @@ msgstr "%s har lÃmnat rummet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har gÃtt in i rummet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s Ãr nu kÃnd som %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241
+#: ../src/empathy-call-window.c:1858
msgid "Disconnected"
msgstr "FrÃnkopplad"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Vill du lagra detta lÃsenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
msgid "Remember"
msgstr "Kom ihÃg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
msgid "Not now"
msgstr "Inte nu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
msgid "Retry"
msgstr "FÃrsÃk igen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Felaktigt lÃsenord. FÃrsÃk igen:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Detta rum Ãr skyddat med ett lÃsenord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
msgid "Join"
msgstr "GÃ in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-call-window.c:2105
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
msgid "Conversation"
msgstr "Samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "OkÃnd eller ogiltig identifierare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blockering av kontakter Ãr fÃr nÃrvarande inte mÃjligt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Kontaktblockering Ãr inte mÃjlig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
msgid "Permission Denied"
msgstr "Ãtkomst nekad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
msgid "Could not block contact"
msgstr "Kunde inte blockera kontakten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Redigera blockerade kontakter"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blockerade kontakter"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera lÃnkadress"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ãppna lÃnk"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1499,25 +1601,25 @@ msgstr "Personlig information"
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blockera %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill blockera \"%s\" frÃn att kontakta dig igen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Blockera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Rapportera denna kontakt som stÃtande"
@@ -1543,122 +1645,121 @@ msgstr "Ogrupperade"
msgid "Favorite People"
msgstr "Favoritpersoner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
msgid "Removing group"
msgstr "Tar bort grupp"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2557
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
msgid "Removing contact"
msgstr "Tar bort kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contactâ"
msgstr "_LÃgg till kontakt..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blockera kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Ljudsamtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videosamtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Ti_digare samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
msgid "Send File"
msgstr "Skicka fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Bjud in till chattrum"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
msgid "Search contacts"
msgstr "SÃk efter kontakter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
msgid "Search: "
msgstr "SÃk: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
msgid "_Add Contact"
msgstr "_LÃgg till kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
msgid "No contacts found"
msgstr "Inga kontakter hittades"
@@ -1666,179 +1767,203 @@ msgstr "Inga kontakter hittades"
msgid "Select a contact"
msgstr "VÃlj en kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr "FullstÃndigt namn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadress:"
# "Web site" Ãr "webbplats". "Web page" Ãr "webbsida".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "Webbplats:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "FÃdelsedag:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "SÃgs senast:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Ansluten frÃn:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "Avslutningsmeddelande:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Landets ISO-kod:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "State:"
msgstr "LÃn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "City:"
msgstr "Stad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Area:"
msgstr "OmrÃde:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postnummer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Street:"
msgstr "Gata:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Building:"
msgstr "Byggnad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Floor:"
msgstr "VÃning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "PrecisionsnivÃ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikalt fel (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horisontellt fel (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Bearing:"
msgstr "Riktning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Climb Speed:"
msgstr "HÃjdÃkning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Senast uppdaterad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Altitude:"
msgstr "HÃjd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
msgid "Save Avatar"
msgstr "Spara profilbild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Kunde inte spara profilbild"
@@ -1848,7 +1973,7 @@ msgstr "<b>Plats</b> den (datum)\t"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
@@ -1868,7 +1993,7 @@ msgstr "Kontaktuppgifter"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifierare:"
@@ -1885,87 +2010,93 @@ msgstr "OS:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
msgstr "VÃlj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du kan vÃlja fler Ãn en grupp eller inga grupper alls."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "_LÃgg till grupp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "VÃlj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "FÃljande identitet kommer att blockeras:"
msgstr[1] "FÃljande identiteter kommer att blockeras:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "FÃljande identitet kan inte blockeras:"
msgstr[1] "FÃljande identiteter kan inte blockeras:"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
msgid "Linked Contacts"
msgstr "LÃnkade kontakter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
msgid "Select contacts to link"
msgstr "VÃlj kontakter att lÃnka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
msgid "New contact preview"
msgstr "FÃrhandsvisa ny kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr "Kontakter markerade i listan till vÃnster kommer att lÃnkas ihop."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contactsâ"
msgstr "_LÃnka kontakter..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Ta bort och _blockera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr "Vill du verkligen ta bort den lÃnkade kontakten \"%s\"? Observera att detta kommer att ta bort alla kontakter som denna lÃnkade kontakt innehÃller."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2043,65 +2174,203 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "Av_lÃnka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
+msgid "Search"
+msgstr "SÃk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Chatt i %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Chatt med %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+#, fuzzy
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A %e %B %Y"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Samtalet tog %s, avslutades %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
+msgid "Today"
+msgstr "Idag"
+
+# "Web site" Ãr "webbplats". "Web page" Ãr "webbsida".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
+msgid "Yesterday"
+msgstr "IgÃr"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
+#, fuzzy
+msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
+msgid "Anytime"
+msgstr "NÃr som helst"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
+msgid "Anyone"
+msgstr "Vem som helst"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
+msgid "Who"
+msgstr "Vem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
+msgid "When"
+msgstr "NÃr"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
+msgid "Anything"
+msgstr "Allting"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
+msgid "Text chats"
+msgstr "Textchattar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+msgid "Calls"
msgstr "Samtal"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Inkommande samtal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "UtgÃende samtal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Missade samtal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
+msgid "What"
+msgstr "Vad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill blockera \"%s\" frÃn att kontakta dig igen?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
+msgid "Clear All"
+msgstr "TÃm allt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Ta bort frÃn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">LÃser in...</span>"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
+msgid "Call"
+msgstr "Ring"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "SÃk nÃsta"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chatta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "SÃk fÃregÃende"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Ta bort all historik..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Tidigare samtal"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "SÃk"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_FÃr:"
+msgid "page 2"
+msgstr "sida 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "Kontakt-id:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
msgid "C_hat"
msgstr "C_hatta"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
msgid "New Conversation"
msgstr "Nytt samtal"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
msgid "Send _Video"
msgstr "Skicka _video"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
msgid "C_all"
msgstr "Rin_g"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
msgid "New Call"
msgstr "Nytt samtal"
@@ -2120,34 +2389,34 @@ msgstr ""
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Messageâ"
msgstr "Anpassat meddelande..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messagesâ"
msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klicka fÃr att ta bort denna status som favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klicka fÃr att gÃra denna status till favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "Ange status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Ange din nÃrvaro och aktuell status"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
msgid "Custom messagesâ"
msgstr "Anpassade meddelanden..."
@@ -2160,6 +2429,14 @@ msgstr "Anpassade meddelanden..."
msgid "New %s account"
msgstr "Nytt %s-konto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "SÃk nÃsta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "SÃk fÃregÃende"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "SÃk:"
@@ -2212,35 +2489,38 @@ msgstr "UtgÃende rÃstsamtal"
msgid "Voice call ended"
msgstr "RÃstsamtal avslutat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Ange anpassat meddelande"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Redigera anpassade meddelanden"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Spara _nytt statusmeddelande"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Sparade statusmeddelanden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Meddelande togs emot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Classic"
msgstr "Klassiskt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
msgid "Clean"
msgstr "Rent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
msgid "Blue"
msgstr "BlÃtt"
@@ -2315,24 +2595,24 @@ msgstr "Kom ihÃg detta val fÃr framtida anslutningar"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Certifikatinformation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kunde inte Ãppna uri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
msgid "Select a file"
msgstr "VÃlj en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "OtillrÃckligt med ledigt utrymme fÃr att spara filen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
#, c-format
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
msgstr "%s ledigt utrymme krÃvs fÃr att spara denna fil men endast %s finns tillgÃngligt. VÃlj en annan plats."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Inkommande fil frÃn %s"
@@ -2521,23 +2801,23 @@ msgstr "Inget felmeddelande"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Snabbmeddelanden (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:309
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Anslut inte vid uppstart"
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:313
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Visa inte kontaktlistan eller nÃgra andra dialogrutor vid uppstart"
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:321
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:500
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Fel vid anslutning till kontohanteraren"
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
@@ -2600,7 +2880,7 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q
msgstr "Du kan antingen gà tillbaka och fÃrsÃka att ange dina kontouppgifter igen eller avsluta denna guide och lÃgga till konton senare frÃn Redigera-menyn."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel intrÃffade"
@@ -2656,50 +2936,50 @@ msgstr "Nej, jag vill bara se anslutna personer i nÃrheten just nu"
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "VÃlj de konton som du vill importera:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nej, det Ãr allt fÃr stunden"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Empathy kan automatiskt upptÃcka och chatta med personer som Ãr anslutna pà samma nÃtverk som du Ãr. Om du vill anvÃnda denna funktion sà kontrollera att uppgifterna nedan Ãr korrekta. Du kan enkelt Ãndra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion genom att anvÃnda \"Konton\"-dialogrutan"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Redigera->Konton"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
msgstr "Jag vill _inte aktivera denna funktion just nu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
msgstr "Du kommer inte att kunna chatta med personer som Ãr anslutna till ditt lokala nÃtverk eftersom telepathy-salut inte Ãr installerat. Om du vill aktivera denna funktion sà installera paketet telepathy-salut och skapa ett Personer i nÃrheten-konto frÃn Konto-dialogrutan"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut Ãr inte installerat"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Guide fÃr meddelanden och VoIP-konton"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "VÃlkommen till Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importera dina befintliga konton"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Ange personlig information"
@@ -2716,34 +2996,35 @@ msgstr "Det finns osparade Ãndringar fÃr ditt %s-konto."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ditt nya konto har inte sparats Ãn."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801
+#: ../src/empathy-call-window.c:880
msgid "Connectingâ"
msgstr "Ansluter..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Offline â %s"
msgstr "FrÃnkopplad â %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
msgid "Disconnected â %s"
msgstr "FrÃnkopplad â %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
msgid "Offline â No Network Connection"
msgstr "FrÃnkopplad â Ingen nÃtverksanslutning"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
msgid "Unknown Status"
msgstr "OkÃnd status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
msgid "Offline â Account Disabled"
msgstr "FrÃnkopplad â Kontot Ãr inaktiverat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2751,16 +3032,16 @@ msgstr ""
"Du Ãr pà vÃg att skapa ett nytt konto vilket kommer att\n"
"fÃrkasta dina Ãndringar. Ãr du sÃker att du vill fortsÃtta?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Vill du ta bort %s frÃn din dator?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Detta kommer inte att ta bort ditt konto pà servern."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2769,15 +3050,15 @@ msgstr ""
"fÃrkasta dina Ãndringar. Ãr du sÃker att du vill fortsÃtta?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
msgid "_Disable"
msgstr "_Inaktivera"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2786,34 +3067,34 @@ msgstr ""
"fÃrkasta dina Ãndringar. Ãr du sÃker att du vill fortsÃtta?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Addâ"
+msgstr "LÃgg tillâ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Loading account information"
msgstr "LÃser in kontoinformation"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
msgstr "Inga protokoll installerade"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
msgstr "FÃr att lÃgga till ett nytt konto mÃste du fÃrst installera en bakÃnde fÃr varje protokoll som du vill anvÃnda."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Addâ"
-msgstr "_LÃgg tillâ"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Importâ"
msgstr "_Importeraâ"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:243
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "- Autentiseringsklienten Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:259
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Autentiseringsklienten Empathy"
@@ -2822,267 +3103,327 @@ msgid "People nearby"
msgstr "Personer i nÃrheten"
#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-call.c:124
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy"
#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-call.c:145
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Ljud/Videoklienten Empathy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478
+#: ../src/empathy-call-window.c:458
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481
+#: ../src/empathy-call-window.c:461
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484
+#: ../src/empathy-call-window.c:464
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589
+#: ../src/empathy-call-window.c:569
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidopanel"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
msgid "Audio input"
msgstr "LjudingÃng"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Video input"
msgstr "VideoingÃng"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
msgid "Dialpad"
msgstr "Knappsats"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
+#: ../src/empathy-call-window.c:1167
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
+#: ../src/empathy-call-window.c:1250
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Ring med %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
-msgid "Call"
-msgstr "Ring"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1447
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1449
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-adressen som den ses av en server pà Internet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1451
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP-adressen fÃr klienten som den ses av andra sidan"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-call-window.c:1453
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP-adressen fÃr en relÃserver"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP-adressen fÃr multicast-gruppen"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "OkÃnt"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "OkÃnt"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "OkÃnt"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "OkÃnt"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
#, c-format
msgid "Connected â %d:%02dm"
msgstr "Ansluten â %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
+#: ../src/empathy-call-window.c:2167
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniska detaljer"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2205
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s fÃrstÃr inte nÃgot av de ljudformat som stÃds av din dator"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
+#: ../src/empathy-call-window.c:2210
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s fÃrstÃr inte nÃgot av de videoformat som stÃds av din dator"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
+#: ../src/empathy-call-window.c:2216
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. NÃgon av er kanske befinner er pà ett nÃtverk som inte tillÃter direktanslutningar."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
+#: ../src/empathy-call-window.c:2222
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det intrÃffade ett fel pà nÃtverket"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
+#: ../src/empathy-call-window.c:2226
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Ljudformaten som krÃvs fÃr detta samtal Ãr inte installerade pà din dator"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
+#: ../src/empathy-call-window.c:2229
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Videoformaten som krÃvs fÃr detta samtal Ãr inte installerade pà din dator"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:2241
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "NÃgonting ovÃntat hÃnde i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in frÃn \"FelsÃk\"-fÃnstret i HjÃlp-menyn."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
+#: ../src/empathy-call-window.c:2250
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
+#: ../src/empathy-call-window.c:2253
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Slutet pà strÃmmen nÃddes"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
+#: ../src/empathy-call-window.c:2293
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan inte etablera ljudstrÃm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
+#: ../src/empathy-call-window.c:2303
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan inte etablera videostrÃm"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Ring upp kontakten igen"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera av"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Avkodande kodek:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera pÃ"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Inaktivera kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Avkodande kodek:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Inaktivera kamera och stoppa videoÃverfÃringen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Aktivera kamera och ÃverfÃr video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Aktivera kameran med ÃverfÃr ingen video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Kodande kodek:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "LÃgg pÃ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Avsluta aktuellt samtal"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Lokal kandidat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "FÃrhandsvisning"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximera mig"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimera mig"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Ring igen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "FjÃrrkandidat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Skicka ljud"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Send Video"
+msgstr "Skicka video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Visa knappsats"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "VÃxla ljudÃverfÃring"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "VÃxla videoÃverfÃring"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:1813
+#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:1816
+msgid "Unknown"
+msgstr "OkÃnt"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video av"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video pÃ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "VideofÃrhandsvisning"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:472
-#: ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:500
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d olÃst)"
msgstr[1] "%s (%d olÃsta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:484
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (och %u annat)"
msgstr[1] "%s (och %u andra)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d olÃst frÃn andra)"
msgstr[1] "%s (%d olÃsta frÃn andra)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:517
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d olÃst frÃn alla)"
msgstr[1] "%s (%d olÃsta frÃn alla)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Skickar %d meddelande"
+msgstr[1] "Skickar %d meddelanden"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:764
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver ett meddelande."
@@ -3094,10 +3435,6 @@ msgstr "T_Ãm"
msgid "C_ontact"
msgstr "K_ontakt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chatta"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Infoga _smilis"
@@ -3119,7 +3456,7 @@ msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Notifiera fÃr alla meddelanden"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "I_nnehÃll"
@@ -3131,17 +3468,12 @@ msgstr "_Samtal"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Koppla loss flik"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favoritchattrum"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_HjÃlp"
@@ -3166,15 +3498,15 @@ msgstr "_Flikar"
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Ãn_gra flikstÃngning"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Rum"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Anslut automatiskt"
@@ -3182,92 +3514,99 @@ msgstr "Anslut automatiskt"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Hantera favoritrum"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming video call"
msgstr "Inkommande videosamtal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer ett videosamtal till dig. Vill du svara?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkommande samtal frÃn %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
msgid "_Reject"
msgstr "Avv_isa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer"
msgstr "_Svara"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "S_vara med video"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Inkommande videosamtal frÃn %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
msgid "Room invitation"
msgstr "Rumsinbjudan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Inbjudan till att gà in i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s bjuder in dig till %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
msgid "_Decline"
msgstr "_Neka"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_GÃ in"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s har bjudit in dig till %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Du har blivit inbjuden att gà med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Inkommande filÃverfÃring frÃn %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013
-#: ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1135
+#: ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "LÃsenord krÃvs"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vill ha behÃrighet att se nÃr du Ãr ansluten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3277,108 +3616,104 @@ msgstr ""
"Meddelande: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "OkÃnt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s av %s i %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s av %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Tar emot \"%s\" frÃn %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Skickar \"%s\" till %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Fel vid mottagning av \"%s\" frÃn %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Fel vid mottagning av en fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Fel vid sÃndning av \"%s\" till %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Fel vid sÃndning av en fil"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" togs emot frÃn %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" skickades till %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "FilÃverfÃringen Ãr fÃrdig"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "VÃntar pà svar frÃn den andra deltagaren"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Kontrollerar integritet fÃr \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Hashar \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
msgstr "ÃterstÃr"
@@ -3411,39 +3746,56 @@ msgstr "Protokoll"
msgid "Source"
msgstr "KÃlla"
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
msgid "Provide Password"
msgstr "Ange lÃsenord"
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ifrÃn"
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
msgid "No match found"
msgstr "Ingen trÃff hittades"
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
msgid "Reconnect"
msgstr "Anslut igen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
msgid "Edit Account"
msgstr "Redigera konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
msgid "Close"
msgstr "StÃng"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Salut-konto har skapats"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+msgid "Top Up..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktlista"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Visa och redigera konton"
@@ -3451,91 +3803,95 @@ msgstr "Visa och redigera konton"
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Kontakter pà en ka_rta"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Saldo"
+
# Vi ÃversÃtter "hide" med "dÃlj" i GNOME. GÃmmer gÃr man nÃgot fÃr att det
# inte ska hittas, dÃljer gÃr man fÃr att det inte ska synas.
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "SÃk i kontakt_lista"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "GÃ in i _favoriter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Hantera favoriter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormal storlek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Callâ"
msgstr "Nytt sa_mtalâ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normal storlek med _profilbilder"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "I_nstÃllningar"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Visa protoko_ll"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortera efter _namn"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sortera efter _status"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konton"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Blockerade kontakter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompakt storlek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "_FelsÃkning"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "Fi_lÃverfÃringar"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Joinâ"
msgstr "_GÃ in..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversationâ"
msgstr "_Nytt samtal..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_FrÃnkopplade kontakter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Personlig information"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Rum"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
msgid "_Search for Contactsâ"
msgstr "_SÃk efter kontakter..."
@@ -3549,7 +3905,7 @@ msgstr "Medlemmar"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3562,16 +3918,16 @@ msgstr ""
"LÃsenord krÃvs: %s\n"
"Medlemmar: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Kunde inte starta rumslistningen"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Kunde inte stoppa rumslistningen"
@@ -3599,39 +3955,79 @@ msgstr "Rumslista"
msgid "_Room:"
msgstr "_Rum:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "Meddelande togs emot"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "Meddelandet skickat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "Nytt samtal"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt ansluter"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt kopplar frÃn"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "Kontot anslutet"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "Kontot frÃnkopplat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:459
msgid "Language"
msgstr "SprÃk"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:709
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julia"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julia har kopplat frÃn"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1135
msgid "Preferences"
msgstr "InstÃllningar"
@@ -3728,51 +4124,95 @@ msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiltelefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Aktivera bubbelnotifieringar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Aktivera ljudnotifieringar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_NÃtverk (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Ãppna nya chattar i separata fÃnster"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Minska precision fÃr plats"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Minska precision fÃr plats"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avsluta"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera av"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera pÃ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Inaktivera kamera och stoppa videoÃverfÃringen"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Aktivera kamera och ÃverfÃr video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Aktivera kameran med ÃverfÃr ingen video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "FÃrhandsvisning"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video av"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Video pÃ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "VideofÃrhandsvisning"
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kartvy fÃr kontakter"
@@ -3837,16 +4277,16 @@ msgstr "NivÃ"
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stÃd fÃr tillÃgg fÃr fjÃrrfelsÃkning."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
msgid "Invite Participant"
msgstr "Bjud in deltagare"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "VÃlj en kontakt att bjuda in till samtalet:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"
@@ -3882,40 +4322,100 @@ msgstr "Empathy-felsÃkare"
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Empathy chattklient"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
msgid "Respond"
msgstr "Svara"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
msgid "Answer"
msgstr "Svara"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Svara med video"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
msgid "Decline"
msgstr "Neka"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Missat samtal frÃn %s"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Provide"
+msgstr "Ange lÃsenord"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-observer.c:135
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:787
+#: ../src/empathy-call-window.c:801
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1257
+#, c-format
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "Samtal med %d deltagare"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2104
+#, c-format
+msgid "%s â %d:%02dm"
+msgstr "%s â %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2105
+msgid "On hold"
+msgstr "VÃntar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#, fuzzy
+msgid "_Match case"
+msgstr "Matcha skiftlÃge"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Aktiverad"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Samtal"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Tidigare samtal"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_FÃr:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Ange anpassat meddelande"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Spara _nytt statusmeddelande"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Sparade statusmeddelanden"
+
#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s Ãr nu frÃnkopplad."
+
#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s Ãr nu ansluten."
@@ -3954,76 +4454,96 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#, fuzzy
#~ msgid "Your contact list is empty"
#~ msgstr "Visa kontaktlista i rum"
+
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
+
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "MC 4-konton har importerats"
+
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "MC 4-konton har importerats."
+
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "VÃrdnamn fÃr proxyservern fÃr utgÃende begÃran."
+
#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Slà upp DNS SRV-posten pà tjÃnstens domÃn fÃr vÃrdnamnet fÃr en STUN-"
#~ "server."
+
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Port pà proxyservern fÃr utgÃende trafik."
+
#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "AnvÃndarnamnet fÃr SIP-autentisering, om det skiljer sig frÃn\n"
#~ "anvÃndarnamnet i SIP URI."
+
#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera registreringsbindningen om den externa adressen fÃr klienten "
#~ "skiljer sig frÃn den lokala bindningen."
+
#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "AnvÃnd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC "
#~ "3261."
+
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Misslyckades med att Ãteransluta till denna chatt"
+
#~ msgid "Failed to join chat room"
#~ msgstr "Misslyckades med att gà in i chattrummet"
+
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "VÃlj ett mÃl"
+
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "%s konto"
+
#~ msgid "_Add…"
#~ msgstr "_LÃgg till…"
+
#~ msgid "_Import…"
#~ msgstr "_Importera…"
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Salut-konto har skapats"
+
#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
#~ msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats vid fÃrsta starten av Empathy."
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Konton"
+
#~ msgid " Accounts"
#~ msgstr " Konton"
+
#~ msgid "Show the accounts dialog"
#~ msgstr "Visa kontodialogrutan"
+
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Dold"
#, fuzzy
#~ msgid "User requested disconnect"
#~ msgstr "%s har kopplat frÃn"
+
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "Felmeddelandet var: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan"
+
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "Ett externt program kommer att startas fÃr att hantera den."
+
#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "Du har inte det nÃdvÃndiga externa programmet att hantera den med."
+
#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte starta program fÃr tjÃnsten %s: %s"
@@ -4034,50 +4554,70 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#~ msgstr ""
#~ "Du blev erbjuden en inbjudan fÃr tjÃnsten %s, men du har inte det "
#~ "nÃdvÃndiga programmet att hantera den med"
+
#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "Kan inte stÃlla in ett tomt visningsnamn"
+
#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Kommandot stÃds inte"
+
#~ msgid "Contact Informations"
#~ msgstr "Kontaktinformation"
+
#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_LÃgg till kontakt..."
+
#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Visa tidigare samtal"
+
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Plats</b>"
+
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-post:"
+
#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."
+
#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Kontakten att visa i panelprogrammet. Tom betyder att ingen kontakt visas."
+
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr "Kontaktens avatarsymbol. Tom betyder att kontakten saknar avatar."
+
#~ msgid "Megaphone"
#~ msgstr "Megaphone"
+
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Prata!"
+
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Information"
+
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "In_stÃllningar"
+
#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Konfigurera en kontakt."
+
#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "VÃlj kontakt..."
+
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "NÃrvaro"
+
#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "StÃll in din egna nÃrvaro"
+
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Du hÃller pà att ta bort kontot %s!\n"
#~ "Ãr du sÃker att du vill fortsÃtta?"
+
#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
@@ -4089,229 +4629,322 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#~ "\n"
#~ "Om du senare lÃgger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara "
#~ "tillgÃngliga."
+
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_NÃsta"
+
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "LÃgg till ny"
+
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Ska_pa"
+
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_LÃgg till..."
+
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importera..."
+
#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "_ÃteranvÃnd ett befintligt konto"
+
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ansluter..."
+
#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Samtal (%d)"
+
#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "Inget fel angivet"
+
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "OkÃnt fel"
+
#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "_GÃ in..."
+
#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Nytt samtal..."
+
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "TillÃt _GPS-anvÃndning"
+
#~ msgid "Allow _cellphone usage"
#~ msgstr "TillÃt anvÃndning av _mobiltelefon"
+
#~ msgid "Allow _network usage"
#~ msgstr "TillÃt _nÃtverksanvÃndning"
+
#~ msgid "Geoclue Settings"
#~ msgstr "InstÃllningar fÃr Geoclue"
+
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "LÃgg till konto"
+
#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "Gmail"
+
#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "Importera konton..."
+
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "InstÃllningar"
+
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
+
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "LÃgg till"
+
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "Ta bort"
+
#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
#~ msgstr "LÃmna helskÃrmslÃge"
+
#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
+
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr "Avatarer Ãr anvÃndarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
+
#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "Visa _avatarer"
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista"
+
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>NÃtverk</b>"
+
#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Servrar</b>"
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ãmne:</b>"
+
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Kontakt</b>"
+
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Grupper</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Add Account</b>"
#~ msgstr "<b>Konto</b>"
+
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Nytt meddelande frÃn %s"
+
#~ msgid "File transfers"
#~ msgstr "FilÃverfÃringar"
+
#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
+
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "GlÃm lÃsenordet och tÃm inmatningen."
+
#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Redigera markerat irc-nÃtverk"
+
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Ta bort markerat irc-nÃtverk"
+
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Kontrollera stavning..."
+
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Gruppchatt"
+
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Jag vill lÃgga till dig i min kontaktlista."
+
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "TyvÃrr, jag vill inte lÃngre ha dig i min kontaktlista."
+
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Ord"
+
#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "FÃrslag fÃr ordet"
+
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Stavningskontroll"
+
#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "FÃrslag fÃr ordet:"
+
#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Nytt konto</b>"
+
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "Inbjudnings_meddelande:"
+
#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Redigera favoritrum"
+
#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "GÃ in i rummet vid _uppstart"
+
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr "GÃ in i detta chattrum nÃr Empathy startar och du Ãr ansluten"
+
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "N_amn:"
+
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "S_erver:"
#~ msgctxt "file size"
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "OkÃnt"
+
#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
#~ msgstr "\"%s\" tas emot frÃn %s"
+
#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
#~ msgstr "\"%s\" skickas till %s"
+
#~ msgid "File transfer canceled: %s"
#~ msgstr "FilÃverfÃringen avbrÃts: %s"
#~ msgctxt "remaining time"
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "OkÃnt"
+
#~ msgid "Cannot save file to this location"
#~ msgstr "Kan inte spara fil till denna plats"
+
#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "Spara fil som..."
+
#~ msgid "unknown size"
#~ msgstr "okÃnd storlek"
+
#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
#~ msgstr "Vill du ta emot filen \"%s\" (%s)?"
+
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Acceptera"
+
#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "GÃ in i _nytt..."
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Chattrum"
+
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "BlÃddra:"
+
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "GÃ in i nytt"
+
#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "Uppda_tera"
+
#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Den hÃr listan representerar alla chattrum som finns pà servern som du "
#~ "har gÃtt in pÃ."
+
#~ msgid "menuitem2"
#~ msgstr "menyobjekt2"
+
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Avsluta samtalet?"
+
#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "StÃngning av detta fÃnster gÃr att alla pÃgÃende samtal avslutas."
+
#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "FÃrbereder"
+
#~ msgid "Ringing"
#~ msgstr "Ringer"
+
#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr ""
#~ "Inkommande samtal frÃn %s avvisades dÃrfÃr att det redan finns ett "
#~ "pÃgÃende samtal."
+
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
+
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
+
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
+
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
+
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
+
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
+
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
+
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
+
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
+
#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>Knappsats</b>"
+
#~ msgid "<b>Volume</b>"
#~ msgstr "<b>Volym</b>"
+
#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Aktivera popup nÃr kontakt Ãr tillgÃnglig"
+
#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida en popup ska visas eller inte nÃr en kontakt blir tillgÃnglig."
+
#~ msgid ""
#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
#~ "application to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nÃdvÃndiga externa "
#~ "programmet fÃr att hantera den."
+
#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "Inbjudningsfel"
+
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
+
#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Aktivera ljud under upptagetlÃge"
+
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Ljud</b>"
+
#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Visuellt</b>"
+
#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "Aktivera ljud under _upptagetlÃge"
+
#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "Konfigurera instÃllningar fÃr Telepathy-konto"
+
#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
#~ "FÃr att lÃgga till ett nytt konto, klicka pà knappen \"LÃgg till\" och en "
#~ "ny post kommer att skapas fÃr dig att bÃrja konfigurera."
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -4322,30 +4955,40 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#~ "\n"
#~ "Om du inte vill lÃgga till ett konto, kan du helt enkelt klicka pà "
#~ "kontot, i listan till vÃnster, som du vill konfigurera."
+
#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>Inga konton konfigurerade</b>"
+
#~ msgid "J_apan server:"
#~ msgstr "J_apansk server:"
+
#~ msgid "Invalid handle"
#~ msgstr "Ogiltig hanterare"
+
#~ msgid "No matching connection"
#~ msgstr "Ingen matchande anslutning"
+
#~ msgid "Invalid account"
#~ msgstr "Ogiltigt konto"
+
#~ msgid "Presence failure"
#~ msgstr "NÃrvarofel"
+
#~ msgid "Lowmem"
#~ msgstr "LÃgminne"
+
#~ msgid "Channel request generic error"
#~ msgstr "AllmÃnt fel vid kanalbegÃran"
+
#~ msgid "Channel banned"
#~ msgstr "Bannlyst frÃn kanalen"
-#~ msgid "Channel full"
-#~ msgstr "Kanalen Ãr full"
+
#~ msgid "Channel invite only"
#~ msgstr "Kanalen Ãr endast fÃr inbjudna"
+
#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "OkÃnd felkod"
+
#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
@@ -4358,42 +5001,61 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#~ "\n"
#~ "Om du inte vill lÃgga till ett konto, kan du helt enkelt klicka pà "
#~ "kontot, i listan till vÃnster, som du vill konfigurera."
+
#~ msgid "View contact information"
#~ msgstr "Visa kontaktinformation"
+
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Byt _namn"
+
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Byt namn"
+
#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
#~ msgstr "Redigera grupper och namn fÃr kontakten"
+
#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
#~ msgstr "Bjud in till ett fÃr tillfÃllet Ãppet chattrum"
+
#~ msgid "View previous conversations with this contact"
#~ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt"
+
#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
#~ msgstr "Starta rÃst- eller videosamtal med denna kontakt"
+
#~ msgid "Start Call"
#~ msgstr "PÃbÃrja samtal"
+
#~ msgid "gtk-cut"
#~ msgstr "Klipp ut"
+
#~ msgid "gtk-paste"
#~ msgstr "Klistra in"
+
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "Om"
+
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "Avsluta"
+
#~ msgid "ICQ account settings"
#~ msgstr "InstÃllningar fÃr ICQ-konto"
+
#~ msgid "jabber account settings"
#~ msgstr "instÃllningar fÃr jabberkonto"
+
#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "instÃllningar fÃr msn-konto"
+
#~ msgid "salut account settings"
#~ msgstr "instÃllningar fÃr salut-konto"
+
#~ msgid "Yahoo! account settings"
#~ msgstr "InstÃllningar fÃr Yahoo!-konto"
+
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "IngÃng"
+
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Tyst"
@@ -4784,8 +5446,6 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#~ msgstr "%s vill bli tillagd till din kontaktlista."
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "NÃgon vill bli tillagd till din kontaktlista."
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Visa"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Ãmne: %s"
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
@@ -5142,8 +5802,6 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#~ msgstr "Felaktig fÃrfrÃgan"
#~ msgid "Payment Required"
#~ msgstr "Betalning krÃvd"
-#~ msgid "Not Acceptable"
-#~ msgstr "Inte acceptabel"
#~ msgid "Request Timeout"
#~ msgstr "FÃrfrÃgan timade ut"
#~ msgid "Conflict"
@@ -5196,6 +5854,7 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
#~ msgstr "<b>Rekommenderade tjÃnster</b>"
+
#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
#~ msgstr "<b>Rekommenderade tjÃnster</b>"
@@ -5206,42 +5865,55 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#~ msgstr ""
#~ "<b>SÃker efter den bÃsta servern...</b>\n"
#~ "Detta kommer att ta en stund, var god vÃnta."
+
#~ msgid "Add Another Account"
#~ msgstr "LÃgg till ytterligare konto"
+
#~ msgid "Configuring Service"
#~ msgstr "Konfigurerar tjÃnst"
+
#~ msgid "Nick name:"
#~ msgstr "Smeknamn:"
+
#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
#~ msgstr "Fyll i detaljerna nedan fÃr att stÃlla in ditt konto: "
+
#~ msgid "Remove Account"
#~ msgstr "Ta bort konto"
+
#~ msgid "Service:"
#~ msgstr "TjÃnst:"
+
#~ msgid ""
#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
#~ "protocol. "
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide kommer att lÃta dig konfigurera dina kontoinstÃllningar fÃr "
#~ "ytterligare ett protokoll. "
+
#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Redigera listan..."
+
#~ msgid "Gossip - Status Presets"
#~ msgstr "Gossip - fÃrinstÃlld status"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose _from list:"
#~ msgstr "VÃlj frÃn lista:"
+
#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"
+
#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a _different server"
#~ msgstr "AnvÃnd en annan server"
+
#~ msgid "_Account Information"
#~ msgstr "_Kontoinformation"
+
#~ msgid "Searching Local Services..."
#~ msgstr "SÃker lokala tjÃnster..."
@@ -5252,64 +5924,87 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#, fuzzy
#~ msgid "Registration Successful!"
#~ msgstr "Registrerar konto"
+
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "TjÃnst"
#, fuzzy
#~ msgid "Registering With Service"
#~ msgstr "Konfigurerar tjÃnst"
+
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "FrÃn:"
+
#~ msgid "In reply to:"
#~ msgstr "Svar pÃ:"
+
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Till:"
+
#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Svara..."
+
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "A_nslut"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>TillgÃngliga chattrum</b>"
+
#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "Smek_namn:"
+
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>FÃrinstÃllda statusmeddelanden</b>"
+
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Information om..."
+
#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Jabberkonto"
+
#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Personlig information"
+
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Vilket fÃrfrÃgansmeddelande vill du skicka till %s?"
+
#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
#~ msgstr "%s vill bli meddelad om din status."
+
#~ msgid "Add to your contact list"
#~ msgstr "LÃgg till i din kontaktlista"
+
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Vilket fÃrfrÃgansmeddelande vill du skicka till ..."
+
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Kontrollera att din kontoinformation Ãr korrekt."
+
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Du frÃnkopplades frÃn servern. Vill du Ãteransluta?"
+
#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera att din kontoinformation Ãr korrekt. Servern kan ocksà vara "
#~ "otillgÃnglig fÃr tillfÃllet."
+
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "Ett fel intrÃffade under samtal i gruppchatten %s."
+
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Kunde inte gà in i gruppchatten %s."
+
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "Ett fel intrÃffade under chatt med %s."
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter your user name, password and all other required details "
#~ "below to set up your account."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ditt anvÃndarnamn, lÃsenord och alla andra nÃdvÃndiga detaljer nedan "
#~ "fÃr att konfigurera ditt konto."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]