[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 15 Jul 2011 10:12:59 +0000 (UTC)
commit 957e2bfc9e5566c1bddeac344c7aef1fe229c088
Author: Ingnacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Fri Jul 15 12:12:32 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es/dialogs.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 141 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 9c90e43..f2812fc 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-09 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-15 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1005,8 +1005,9 @@ msgstr ""
"miniatura para editar los atributos de la <guilabel>MaÌscara raÌpida</"
"guilabel>. Entonces puede cambiar la <guilabel>Opacidad</guilabel> y su "
"color de relleno. En todo momento puede esconder la maÌscara pulsando sobre "
-"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-"
-"20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>MaÌscara raÌpida</guilabel>."
+"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>MaÌscara raÌpida</"
+"guilabel>."
#: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
msgid ""
@@ -1917,8 +1918,8 @@ msgid ""
"from the dialog Tab menu."
msgstr ""
"Al pulsar con el botoÌn derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menuÌ ÂRutasÂ</link>. TambieÌn puede "
-"acceder al menuÌ ÂRutas desde el diÃlogo del menuÌ de pestaÃa."
+"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menuÌ ÂRutasÂ</link>. TambieÌn "
+"puede acceder al menuÌ ÂRutas desde el diÃlogo del menuÌ de pestaÃa."
#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
@@ -5777,8 +5778,8 @@ msgstr ""
"quote> los colores en el segmento, de la misma forma en que en la "
"herramienta niveles se interpolan los colores. Puede seleccionar un segmento "
"pulsando entre los dos triÃngulos negros que lo definen. Se cambia de blanco "
-"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando ÂMayÃs sobre ellos. "
-"El rango de selecciÃn siempre contiene un rango de segmentos "
+"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando ÂMayÃs sobre "
+"ellos. El rango de selecciÃn siempre contiene un rango de segmentos "
"<emphasis>consecutivos</emphasis>, asà que si pasa sobre alguno cuando pulsa "
"ÂMayÃs se incluirÃn automÃticamente. Si la opciÃn <quote>ActualizaciÃn "
"instantÃnea</quote> està marcada, la muestra se actualiza automÃticamente "
@@ -5940,7 +5941,7 @@ msgid ""
"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
"a Color Editor."
msgstr ""
-"Estas opciones le permiten elegir el color de los colores de los extremos "
+"Estas opciones le permiten elegir un color de los extremos respectivos "
"usando el editor de color."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:326(para)
@@ -5949,6 +5950,9 @@ msgid ""
"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
"corresponding Left [Right] Color Type."
msgstr ""
+"Este comando està relacionado con el anterior y se vuelve inactivo si ha "
+"seleccionado un valor distinto de <guimenuitem>Fijo</guimenuitem> para el "
+"tipo de color correspondiente izquierdo [derecho]."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(term)
msgid "Load Left [Right] Color From"
@@ -5964,13 +5968,13 @@ msgid ""
"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
"the left endpoint):"
msgstr ""
-"Este submenà ofrece varias maneras alternativaas de asignar colores a los "
-"extremos del segmento. Las opciones son (asumiendo que se desea cambiar el "
-"extremo izquierdo):"
+"Estas opciones le ofrecen varias maneras alternativas de asignar colores a "
+"los extremos del segmento. Desde el submenà puede elegir (asumiendo que se "
+"desea cambiar el extremo izquierdo):"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(term)
msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "Punto final derecho del vecino izquierdo"
+msgstr "Extremo derecho del vecino izquierdo"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:358(para)
msgid ""
@@ -5978,20 +5982,20 @@ msgid ""
"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
"range."
msgstr ""
-"Esta opciÃn causa que el color del extremo derecho del segmento de la "
-"izquierda sea asignado al extremo izquierdo del segmento seleccionado."
+"Esta opciÃn provocarà que el color del extremo derecho del segmento vecino "
+"de la izquierda se asigne al extremo izquierdo del rango seleccionado."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(term)
msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Color del punto final derecho"
+msgstr "Extremo derecho"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:368(para)
msgid ""
"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
"to be assigned to the left endpoint."
msgstr ""
-"Se asigna el color del extremo opuesto del mismo segmento, en este caso, el "
-"color de la derecha."
+"Esta opciÃn provocarà que el color del extremo derecho del rango "
+"seleccionado se asigne al extremo izquierdo."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(term)
msgid "FG/BG color"
@@ -6003,38 +6007,38 @@ msgid ""
"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
msgstr ""
-"Esta opciÃn hace que se tome el color de frente o de fondo, los que se "
-"muestran en la caja de herramientas."
+"Esta opciÃn provoca que el color de frente o fondo actual de GIMP, como se "
+"muestra en la caja de herramientas, se asigne al extremo. Tenga en cuenta "
+"que cambiar el color de frente o fondo despuÃs no cambiarà el color del "
+"extremo."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(term)
msgid "RGBA slots"
msgstr "Entradas RGBA"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:388(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
"endpoint."
msgstr ""
-"En la parte inferior del menà hay diez \"entradas de memoria\". Puede "
-"asignar colores a ellas usando la opciÃn de menà \"Guardar\" que se describe "
-"mÃs adelante. Si escoge uno de estas entradas, su color se asigna al extremo "
-"seleccionado."
+"En la parte inferior del menà hay diez <quote>entradas de memoria</quote>. "
+"Puede asignarles colores usando la opciÃn de menà <quote>Guardar</quote> que "
+"se describe mÃs adelante. Si elige una de estas entradas, su color se asigna "
+"al extremo."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:401(term)
msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Guardar el color izquierdo (derecho) en"
+msgstr "Guardar el color izquierdo [derecho] en"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:405(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
msgstr ""
-"Estas opciones hacen que el extremo en cuestiÃn sea asignado a la entrada "
-"del menà seleccionada."
+"Estas opciones hacen que el color del extremo en cuestiÃn sea asignado a la "
+"<quote>entrada de memoria</quote> seleccionada del submenÃ."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(title)
msgid "Blending and coloring functions for segment"
@@ -6054,8 +6058,9 @@ msgid ""
"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
"function to the endpoints and midpoint of the range:"
msgstr ""
-"Esta opciÃn determina la forma en que se realiza la transiciÃn desde un "
-"extremo a otro del segmento (o selecciÃn de segmentos):"
+"Esta opciÃn determina el camino de la transiciÃn desde un extremo del rango "
+"(segmento o selecciÃn) a los otros, ajustando el tipo especificado de "
+"funciÃn a los extremos y puntos centrales del rango:"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(term)
msgid "Linear"
@@ -6066,8 +6071,8 @@ msgid ""
"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
"other."
msgstr ""
-"Es la opciÃn predeterminada. El color varÃa linealmente desde un extremo al "
-"otro."
+"Es la opciÃn predeterminada. El color varÃa linealmente desde un extremo del "
+"rango al otro."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(term)
msgid "Curved"
@@ -6076,8 +6081,7 @@ msgstr "Curvado"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:447(para)
msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
msgstr ""
-"El degradado varÃa mÃs al acercarse a los extremos del rango que en su punto "
-"medio."
+"El degradado varÃa mÃs rÃpidamente en los extremos del rango que en su medio."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(term)
msgid "Sinusoidal"
@@ -6088,8 +6092,8 @@ msgid ""
"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
"the range than on its ends."
msgstr ""
-"Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varÃa mÃs al centro que en "
-"los extremos."
+"Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varÃa mÃs rÃpidamente en "
+"el centro del rango que en los extremos."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(term)
msgid "Spherical (increasing)"
@@ -6099,7 +6103,8 @@ msgstr "EsfÃrica (incremental)"
msgid ""
"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
msgstr ""
-"El degradado varÃa mÃs en la parte izquierda del segmento que en la derecha."
+"El degradado varÃa mÃs rÃpidamente en la parte izquierda del rango que en la "
+"derecha."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
msgid "Spherical (decreasing)"
@@ -6107,25 +6112,23 @@ msgstr "EsfÃrica (decreciente)"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:474(para)
msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr ""
-"El degradado varÃa mÃs en la parte derecha del segmento que en la izquierda."
+msgstr "El degradado varÃa mÃs rÃpidamente en la derecha que en la izquierda."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Tipo de coloreado para el segmento (la selecciÃn)"
+msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:487(title)
msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "El submenà \"Tipo de coloreado\""
+msgstr "El submenuÌ ÂTipo de coloreadoÂ"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
msgid ""
"This option gives you additional control of the type of transition from one "
"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
msgstr ""
-"Esta opciÃn proporciona un control adicional sobre el tipo de transiciÃn de "
-"un extremo al otro: determina si la distancia entre los colores se recorre "
-"en el espacio RGB o en el espacio HSV."
+"Esta opciÃn le proporciona un control adicional sobre el tipo de transiciÃn "
+"de un extremo al otro: como una lÃnea en el espacio RGB o en el espacio HSV."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
msgid "Modifying segments"
@@ -6140,9 +6143,9 @@ msgid ""
"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
"selection), flipping all colors and endpoint locations."
msgstr ""
-"Esta opciÃn hace un espejado de derecha a izquierda del rango seleccionado "
-"(el segmento o la selecciÃn de segmentos), cambiando todos los colores y las "
-"ubicaciones de los deslizadores."
+"Esta opciÃn voltea de izquierda a derecha del rango seleccionado (el "
+"segmento o la selecciÃn), cambiando todos los colores y las ubicaciones de "
+"los extremos."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:517(term)
msgid "Replicate Segment"
@@ -6154,7 +6157,8 @@ msgid ""
"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
msgstr ""
"Esta opciÃn divide el rango seleccionado (el segmento o la selecciÃn) en dos "
-"o mÃs partes, cada una de las cuales es una copia del rango original."
+"partes, cada una de las cuales es una copia comprimida perfecta del rango "
+"original."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:528(term)
msgid "Split Segment at Midpoint"
@@ -6165,8 +6169,8 @@ msgid ""
"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
"splitting at the location of the white triangle."
msgstr ""
-"Esta opciÃn divide cada segmento del rango seleccionado en dos, por su punto "
-"medio (el especificado por el triÃngulo blanco)."
+"Esta opciÃn divide cada segmento del rango seleccionado en dos segmentos "
+"dividiendo en la ubicaciÃn del triÃngulo blanco."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
msgid "Split Segment Uniformly"
@@ -6178,8 +6182,7 @@ msgid ""
"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
msgstr ""
"Esta opciÃn es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad "
-"de la distancia, en vez de hacerlo por el punto intermedio especificado con "
-"el triÃngulo blanco."
+"de la distancia entre los extremos, en vez de en el triÃngulo blanco."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
msgid "Delete Segment"
@@ -6191,10 +6194,9 @@ msgid ""
"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
"enlarging the segments on both sides to fill the void."
msgstr ""
-"Esta opciÃn elimina todos los segmentos del rango seleccionado (ya sea un "
-"segmento o una selecciÃn de segmentos) y los reemplaza por un Ãnico "
-"triÃngulo negro en su centro, alargando los segmentos que se encuentran a "
-"ambos lados para rellenar el vacÃo creado."
+"Esta opciÃn elimina todos los segmentos del rango seleccionado (segmento o "
+"selecciÃn), los reemplaza por un Ãnico triÃngulo negro en su centro y "
+"alargando los segmentos de ambos lados para rellenar el vacÃo ."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:560(term)
msgid "Re-center Segment's midpoint"
@@ -6219,7 +6221,7 @@ msgid ""
"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
msgstr ""
"Esta opciÃn hace que los triÃngulos negros y blancos del rango seleccionado "
-"sean corridos para que queden separados por la misma distancia."
+"se desplacen para que la distancia de uno al siguiente sea la misma."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:583(title)
msgid "Blending colors"
@@ -6228,40 +6230,40 @@ msgstr "Mezclar colores"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
msgstr ""
+"Estas opciones sÃlo estÃn disponibles si està seleccionado mÃs de un "
+"segmento."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:589(term)
msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Mezclar los colores de los puntos finales"
+msgstr "Mezclar los colores de los extremos"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(para)
msgid ""
"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
msgstr ""
-"Esta opciÃn sÃlo se encuentra disponible si hay mÃs de un segmento "
-"seleccionado. Hace que los colores de los extremos interiores se promedien, "
-"quedando una transiciÃn suave de un segmento a otro."
+"Esta opciÃn provoca que se promedien los colores en los extremos interiores "
+"en el rango, para que la transiciÃn de cada segmento al siguiente sea suave."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(term)
msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Mezclar opacidad de los puntos finales"
+msgstr "Mezclar opacidad de los extremos"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:603(para)
msgid ""
"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
"instead of color."
msgstr ""
-"Esta opciÃn hace algo parecido a la anterior, pero modifica la opacidad en "
+"Esta opciÃn hace lo mismo que la opciÃn anterior, pero con la opacidad en "
"lugar del color."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:611(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
"careful!"
msgstr ""
-"No hay \"deshacer\" disponible para el editos, asà que se debe tener cuidado "
-"al emplearlo."
+"No hay <quote>deshacer</quote> en el editor de degradados, asà que tenga "
+"cuidado."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:619(title)
msgid "Using example for the Gradient Editor"
@@ -6282,25 +6284,28 @@ msgid ""
"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
"ideas:"
msgstr ""
+"Todas estas opciones pueden parecer un poco pesadas. AquiÌ se muestra un "
+"ejemplo para aclarar las ideas:"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:634(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
"black to white."
msgstr ""
-"Desde el menà de pestaÃa en cualquier diÃlogo empotrado, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>AÃadir pestaÃa</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+"Abra el diÃlogo de degradados. Pulse el <guibutton>Degradado nuevo</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. Se abre el editor de degradados y muestra un degradado de "
+"negro a blanco."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
msgid ""
"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
msgstr ""
+"Pulse con el derecho en este nuevo degradado y pulse <guilabel>Dividir el "
+"segmento uniformemente</guilabel>."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:661(title)
msgid "Gradient with three segments"
@@ -6312,6 +6317,9 @@ msgid ""
"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
"several contiguous segments."
msgstr ""
+"Cada segmento està limitado con dos deslizadores triangulares negros. Pulse "
+"en un segmento para activarlo. Presionando la tecla <keycap>MayÃs</keycap>, "
+"puede seleccionar varios segmentos contiguos."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:679(para)
msgid ""
@@ -6319,6 +6327,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
"guilabel> for the selected segment or segment group."
msgstr ""
+"En el menà contextual que obtiene al pulsar con el derecho en el degradado, "
+"ajuste <guilabel>Color del extremo izquierdo</guilabel> y <guilabel>Color "
+"del extremo derecho</guilabel> para el segmento seleccionado o el grupo de "
+"segmentos."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(title)
msgid "First segment colored"
@@ -6327,12 +6339,16 @@ msgstr "Primer segmento coloreado"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:693(para)
msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
msgstr ""
+"Se ha elegido el rojo para el extremo izquierdo y el amarillo para el "
+"extremo derecho."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:702(para)
msgid ""
"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
msgstr ""
+"Haga lo mismo para los otros segmentos. Entonces use las <guilabel>Funciones "
+"de combinaciÃn para el segmento</guilabel> para lograr varios efectos."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6364,10 +6380,9 @@ msgstr "DiaÌlogo de degradado"
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(title)
msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "La captura ilustra el diÃlogo Degradados"
+msgstr "La captura ilustra el diÃlogo de degradados"
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:32(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
"to select a gradient — a set of colors arranged in a linear scale "
@@ -6381,28 +6396,34 @@ msgid ""
"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
"\">Gradients</link> section."
msgstr ""
-"El diÃlogo Degradados ofrece una paleta de degradados de la cual se puede "
-"escoger uno para utilizarlo con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">Mezcla</link>, o en otras operaciones. AdemÃs le da acceso a varias "
-"funciones para manipular los degradados. Puede escoger un degradado desde la "
-"lista haciendo clic sobre el mismo. Luego se mostrarà en el Ãrea brocha/"
-"patrÃn/degradado de la caja de herramientas. Decenas de degradados vienen "
-"preinstalados con el GIMP. Puede crear mÃs empleando el <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-editor-dialog\">Editor de degradados</link>. Puede encontrar "
-"informaciÃn general sobre los degradados y su empleo en el GIMP en la "
-"secciÃn <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradados</link>."
+"El diÃlogo de <quote>degradados</quote> ofrece una paleta de degradados que "
+"se usa para seleccionar un degrado, un conjunto de colores dispuestos en una "
+"escala lineal, para usarlo con la <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">herramienta de mezcla</link> y con otras operaciones. AdemÃs le da acceso "
+"a varias funciones para manipular los degradados. Puede seleccionar un "
+"degradado pulsando sobre el en la lista: entonces se mostrarà en el Ãrea "
+"pincel/patrÃn/degradado de la caja de herramientas. Con GIMP vienen decenas "
+"de degradados preinstalados. Puede crear mÃs usando el <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-editor-dialog\">editor de degradados</link>. Puede encontrar "
+"informaciÃn general sobre los degradados y su uso en GIMP en la secciÃn "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">degradados</link>."
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:48(para)
msgid ""
"The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between "
"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
msgstr ""
+"Los primeros cuatro degradados son particulares: reproducen el degradado "
+"entre los colores de frente y fondo de la caja de herramientas de diferentes "
+"maneras."
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:53(para)
msgid ""
"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
msgstr ""
+"<guilabel>FG a BG (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, entre los "
+"colores de frente y fondo de la caja de herramientas, en modo RGB."
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:59(para)
msgid ""
@@ -6410,6 +6431,9 @@ msgid ""
"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
"clockwise or counter-clockwise."
msgstr ""
+"<guilabel>FG a BG (HSV sentido horario/tono sentido antihorario)</guilabel>: "
+"todos los tonos en el cÃrculo de color entre el color de frente y de fondo, "
+"sentido horario o antihorario."
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:66(para)
msgid ""
@@ -6417,6 +6441,10 @@ msgid ""
"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
msgstr ""
+"<guilabel>FG a transparente</guilabel>: solo usa un color (el color de "
+"frente) de la opacidad completa a la transparencia completa. Este degradado "
+"es muy Ãtil cuando trabaja con collages mezclados con suavidad o efectos con "
+"nieblas."
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(title)
#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
@@ -6431,55 +6459,51 @@ msgid "Activating the Dialog"
msgstr "Activar el diÃlogo"
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:77(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"El diÃlogo de bÃferes es empotrable; para mÃs informaciÃn, se puede "
-"consultar la secciÃn <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> DiÃlogos "
-"empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
+"El diÃlogo de <quote>degradados</quote> es un diÃlogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulaciÃn."
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:87(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Desde el menà de la imagen: <menuchoice><guimenu>DiÃlogos</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>egradados</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde un menà de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>DiÃlogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>;"
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:97(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Desde el menà de pestaÃa en cualquier diÃlogo empotrado, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>AÃadir pestaÃa</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+"Desde el menà de pestaÃa en cualquier diÃlogo empotrado pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>AÃadir pestaÃa</"
+"guimenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:110(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
"Gradient area,"
msgstr ""
-"Desde la caja de herramientas, haciendo clic sobre el degradado actual en el "
-"Ãrea brocha/patrÃn/degradado."
+"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el degradado actual en el Ãrea "
+"pincel/patrÃn/degradado."
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
"keycap></keycombo> shortcut."
msgstr ""
-"por el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
+"desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:122(para)
msgid ""
@@ -6489,11 +6513,16 @@ msgid ""
"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"En el menuÌ <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que soÌlo existe si al menos "
+"un diaÌlogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diaÌlogo de "
+"<quote>Degradados</quote> desde el menuÌ de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Degradados</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:135(title)
-#, fuzzy
msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "El diÃlogo de herramientas"
+msgstr "Usar el diaÌlogo de <quote>Degradados</quote>"
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:136(para)
msgid ""
@@ -6502,10 +6531,10 @@ msgid ""
"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
"involves a gradient."
msgstr ""
-"La operaciÃn mÃs bÃsica y mÃs comunmente usada de este diÃlogo es "
-"simplemente la de hacer clic sobre uno de los degradados de la lista, y asà "
-"convertirlo en el degradado activo, el que puede ser utilizado por cualquier "
-"operaciÃn que involucre un degradado."
+"La operaciÃn mÃs bÃsica y mÃs comÃnmente usada de este diÃlogo es "
+"simplemente la de pulsar sobre uno de los degradados de la lista, y asà "
+"convertirlo en el degradado activo de GIMP, se usarà en cualquier operaciÃn "
+"que involucre un degradado."
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(para)
msgid ""
@@ -7535,10 +7564,10 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/document-dialog.xml:127(para)
msgid ""
"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
-"16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</guimenuitem> "
-"command of the dialog's context menu, to remove all the files from the "
-"history."
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
msgstr ""
#: src/dialogs/document-dialog.xml:136(para)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]