[gnome-shell] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 14 Jul 2011 18:01:57 +0000 (UTC)
commit 31857cf05f141576b9b4f23163834c7ab352d6fc
Author: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>
Date: Thu Jul 14 19:59:20 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 608 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 334 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ea5479e..bf6cd98 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# Mario Klug <mario klug me>, 2010.
# Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
-# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-22 14:23+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-14 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,38 +58,52 @@ msgstr "Bildwiederholungsrate zur Aufnahme von Screencasts"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should not be loaded."
+"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
+"that appear in both lists."
msgstr ""
-"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID. Dieser SchlÃssel "
-"listet Erweiterungen auf, welche nicht geladen werden sollen."
+"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser "
+"SchlÃssel listet Erweiterungen auf, welche geladen werden sollen. Âdisabled-"
+"extensions Ãberschreibt diese Einstellung fÃr Erweiterungen, die in beiden "
+"Listen erscheinen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
+"extensions that appear in both lists."
+msgstr ""
+"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser "
+"SchlÃssel listet Erweiterungen auf, welche nicht geladen werden sollen. "
+"Diese Einstellung Ãberschreibt Âenabled-extensions fÃr Erweiterungen, die in "
+"beiden Listen erscheinen."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Chronik des Dialogs Âlooking glassÂ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Legt fest, ob das Datum zusÃtzlich zur Uhrzeit angezeigt wird."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Legt fest, ob in der Uhrzeit Sekunden angezeigt werden."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Liste der Kennungen der Desktop-Dateien fÃr bevorzugte Anwendungen"
# Hier blicke ich Ãberhaupt nicht durch.
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -116,19 +130,19 @@ msgstr ""
"und nach WEBM mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter "
"fÃr die vermutete optimale Threadanzahl auf dem System verwendet."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show date in clock"
msgstr "Datum in der Uhr anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Wochentag im Kalender anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Zeit sekundengenau anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -136,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-"
"Bereich angezeigt."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -147,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Dateiname sollte geÃndert werden, wenn Sie in einem anderen Containerformat "
"aufnehmen."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@@ -156,11 +170,11 @@ msgstr ""
"der GNOME-Shell aufgezeichnet werden soll, in Einzelbildern pro Sekunde."
# hmm Enkodieren oder Kodieren?
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Die GStreamer-Weiterleitung zur Enkodierung des Screencasts"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -173,64 +187,68 @@ msgstr ""
"deaktivieren, um Ihre PrivatsphÃre zu schÃtzen. Bitte beachten Sie, dass "
"bereits gespeicherte Daten hiervon nicht beeinflusst werden."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "UUIDs der zu deaktivierenden Erweiterungen"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgstr "UUIDs der zu aktivierenden Erweiterungen"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Legt fest, ob Statistiken Ãber Anwendungsnutzung erfasst werden sollen"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "deaktivierte OpenSearch-Provider"
-#: ../js/misc/util.js:71
+#: ../js/misc/util.js:68
msgid "Command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:95
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
-#: ../js/misc/util.js:106
+#: ../js/misc/util.js:103
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "AusfÃhrung von Â%s ist gescheitert:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:230
+#: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:328
+#: ../js/ui/appDisplay.js:351
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ANWENDUNGEN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:354
+#: ../js/ui/appDisplay.js:377
msgid "SETTINGS"
msgstr "EINSTELLUNGEN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:625
+#: ../js/ui/appDisplay.js:650
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:628
+#: ../js/ui/appDisplay.js:653
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:654
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufÃgen"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:91
+#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefÃgt"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#: ../js/ui/appFavorites.js:120
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
@@ -238,13 +256,13 @@ msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:66
+#: ../js/ui/calendar.js:63
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "GanztÃgig"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:71
+#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -254,7 +272,7 @@ msgstr "%H:%M"
# angezeigt werden soll, wird im Kalender stets das 24h-Format verwendet.
#
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:78
+#: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
@@ -264,43 +282,43 @@ msgstr "%H:%M"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:128
+#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:130
+#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -311,315 +329,315 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "So"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Mo"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Di"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Mi"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Do"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:153
+#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Fr"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:155
+#: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Sa"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:704
+#: ../js/ui/calendar.js:701
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nichts geplant"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:708
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:723
+#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:711
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:733
+#: ../js/ui/calendar.js:730
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:734
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
-#: ../js/ui/calendar.js:746
+#: ../js/ui/calendar.js:743
msgid "This week"
msgstr "Diese Woche"
-#: ../js/ui/calendar.js:754
+#: ../js/ui/calendar.js:751
msgid "Next week"
msgstr "NÃchste Woche"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
+#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1122
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:89
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Einstellungen fÃr Datum und Uhrzeit"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+#: ../js/ui/dateMenu.js:109
msgid "Open Calendar"
msgstr "Kalender Ãffnen"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+#: ../js/ui/dateMenu.js:162
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a, %e. %b, %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#: ../js/ui/dateMenu.js:163
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a, %e. %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+#: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+#: ../js/ui/dateMenu.js:175
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+#: ../js/ui/dateMenu.js:176
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../js/ui/docDisplay.js:19
+#: ../js/ui/docDisplay.js:16
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ZULETZT GEÃFFNETE DOKUMENTE"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s abmelden"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Klicken Sie auf ÂAbmeldenÂ, um diese Anwendungen zu beenden und sich vom "
"System abzumelden."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "%s wird automatisch in %d Sekunden abgemeldet."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "Sie werden automatisch in %d Sekunden abgemeldet."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Abmeldung vom System."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Klicken Sie auf ÂAusschaltenÂ, um diese Anwendungen zu beenden und das System "
"auszuschalten."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Das System wird automatisch in %d Sekunden ausgeschaltet."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Powering off the system."
msgstr "Das System wird ausgeschaltet."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Klicken Sie auf ÂNeu startenÂ, um diese Anwendungen zu beenden und das System "
"neu zu starten."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Das System wird automatisch in %d Sekunden neu starten."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Restarting the system."
msgstr "Neustart des Systems."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed"
msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:678
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:682
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:684
msgid "Out of date"
msgstr "Veraltet"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:709
msgid "View Source"
msgstr "Quelle zeigen"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:715
msgid "Web Page"
msgstr "Webseite"
-#: ../js/ui/messageTray.js:993
+#: ../js/ui/messageTray.js:1115
msgid "Open"
msgstr "Ãffnen"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2151
+#: ../js/ui/messageTray.js:2286
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
-#: ../js/ui/overview.js:91
+#: ../js/ui/overview.js:89
msgid "Undo"
msgstr "RÃckgÃngig"
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:184
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../js/ui/overview.js:189
+#: ../js/ui/overview.js:187
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
# WÃrde ich so Ãbernehmen, oder evtl. ÂDockÂ.
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:203
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:515
+#: ../js/ui/panel.js:533
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s beenden"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:878
+#: ../js/ui/panel.js:914
msgid "Activities"
msgstr "AktivitÃten"
-#: ../js/ui/panel.js:979
+#: ../js/ui/panel.js:1014
msgid "Top Bar"
msgstr "Obere Leiste"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Â%s konnte nicht ausgehÃngt werden"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
msgid "Connect to..."
msgstr "Verbinden mit â"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ORTE UND GERÃTE"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
msgid "Authentication Required"
msgstr "Legitimierung erforderlich"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
msgid "Administrator"
msgstr "Systemverwalter"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
msgid "Authenticate"
msgstr "Legitimieren"
@@ -627,11 +645,11 @@ msgstr "Legitimieren"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -640,60 +658,61 @@ msgstr "Passwort:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:679
+#: ../js/ui/popupMenu.js:676
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:208
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
msgid "Searching..."
msgstr "Suche lÃuft â"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "No matching results."
msgstr "Keine passenden Ergebnisse."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
-#: ../js/ui/statusMenu.js:228
+#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196
+#: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Power Off..."
msgstr "Ausschalten â"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
+#: ../js/ui/statusMenu.js:194 ../js/ui/statusMenu.js:196
+#: ../js/ui/statusMenu.js:261
msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+#: ../js/ui/statusMenu.js:217
msgid "Available"
msgstr "VerfÃgbar"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+#: ../js/ui/statusMenu.js:222
msgid "Busy"
msgstr "BeschÃftigt"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+#: ../js/ui/statusMenu.js:230
msgid "My Account"
msgstr "Eigenes Konto"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:201
+#: ../js/ui/statusMenu.js:234
msgid "System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:208
+#: ../js/ui/statusMenu.js:242
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+#: ../js/ui/statusMenu.js:247
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:218
+#: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Log Out..."
msgstr "Abmelden â"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom"
msgstr "VergrÃÃern"
@@ -703,308 +722,325 @@ msgstr "VergrÃÃern"
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuelle Warnungen"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige Tasten"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Slow Keys"
msgstr "TastenverzÃgerung"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Springende Tasten"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Maustasten"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast"
msgstr "Hoher Kontrast"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text"
msgstr "GroÃe Schrift"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Dateien an GerÃt senden â"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
-msgid "Setup a New Device..."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Ein neues GerÃt einrichten â"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
+#, fuzzy
+#| msgid "disabled"
+msgid "hardware disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493
+msgid "disconnecting..."
+msgstr "Verbindungsabbau â"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499
+msgid "connecting..."
+msgstr "Verbindungsaufbau â"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Send Files..."
msgstr "Dateien senden â"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Browse Files..."
msgstr "Dateien durchsuchen â"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Error browsing device"
msgstr "Fehler beim Durchsuchen des GerÃts"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr ""
"Das angesprochene GerÃt kann nicht durchsucht werden. Der Fehler lautet Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Tastatureinstellungen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Maus-Einstellungen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64
msgid "Sound Settings"
msgstr "Klangeinstellungen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Legitimierungsanfrage von %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "GerÃt Â%s bittet um Zugriff auf den Dienst Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
msgid "Always grant access"
msgstr "Immer Zugriff gewÃhren"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
msgid "Grant this time only"
msgstr "Nur dieses Mal gewÃhren"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
msgid "Reject"
msgstr "Abweisen"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "KoppelungsbestÃtigung fÃr %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "GerÃt Â%s mÃchte mit diesem Rechner gekoppelt werden"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr ""
"Bitte bestÃtigen Sie, ob die PIN Â%s mit der des GerÃtes Ãbereinstimmt."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Matches"
msgstr "Stimmt Ãberein"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Does not match"
msgstr "Stimmt nicht Ãberein"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Koppelungsanfrage fÃr %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Bitte geben Sie die auf dem GerÃt angezeigte PIN ein."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
msgid "Show Keyboard Layout..."
msgstr "Tastaturbelegung zeigen â"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
msgid "Localization Settings"
msgstr "Lokalisierungseinstellungen"
-#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:123
msgid "<unknown>"
msgstr "<Unbekannt>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:311
+#: ../js/ui/status/network.js:292
msgid "disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../js/ui/status/network.js:494
-msgid "connecting..."
-msgstr "Verbindungsaufbau â"
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#: ../js/ui/status/network.js:491
+msgid "unmanaged"
+msgstr "nicht verwaltet"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/network.js:502
msgid "authentication required"
msgstr "Legitimierung erforderlich"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:507
+#: ../js/ui/status/network.js:512
msgid "firmware missing"
msgstr "Firmware fehlt"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:514
+#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "cable unplugged"
msgstr "Kabel nicht angeschlossen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:524
msgid "unavailable"
msgstr "nicht verfÃgbar"
-#: ../js/ui/status/network.js:521
+#: ../js/ui/status/network.js:526
msgid "connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
+#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1507
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr ..."
+
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
+#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1444
msgid "Connected (private)"
msgstr "Verbunden (privat)"
-#: ../js/ui/status/network.js:683
+#: ../js/ui/status/network.js:703
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet (automatisch)"
-#: ../js/ui/status/network.js:758
+#: ../js/ui/status/network.js:771
msgid "Auto broadband"
msgstr "Mobiles Breitband (automatisch)"
-#: ../js/ui/status/network.js:761
+#: ../js/ui/status/network.js:774
msgid "Auto dial-up"
msgstr "EinwÃhlverbindung (automatisch)"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
+#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1456
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s (automatisch)"
-#: ../js/ui/status/network.js:906
+#: ../js/ui/status/network.js:900
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth (automatisch)"
-#: ../js/ui/status/network.js:1416
+#: ../js/ui/status/network.js:1458
msgid "Auto wireless"
msgstr "Drahtlos (automatisch)"
-#: ../js/ui/status/network.js:1474
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr ..."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1497
+#: ../js/ui/status/network.js:1550
msgid "Enable networking"
msgstr "Netzwerk aktivieren"
-#: ../js/ui/status/network.js:1509
+#: ../js/ui/status/network.js:1562
msgid "Wired"
msgstr "Kabelgebunden"
-#: ../js/ui/status/network.js:1520
+#: ../js/ui/status/network.js:1573
msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlos"
-#: ../js/ui/status/network.js:1530
+#: ../js/ui/status/network.js:1583
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiles Breitband"
-#: ../js/ui/status/network.js:1540
+#: ../js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-Verbindungen"
-#: ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:1605
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: ../js/ui/status/network.js:1844
+#: ../js/ui/status/network.js:1897
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk Â%s verbunden."
-#: ../js/ui/status/network.js:1848
+#: ../js/ui/status/network.js:1901
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk Â%s verbunden."
-#: ../js/ui/status/network.js:1852
+#: ../js/ui/status/network.js:1905
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Sie sind nun Ãber Kabel mit dem Netzwerk Â%s verbunden."
-#: ../js/ui/status/network.js:1856
+#: ../js/ui/status/network.js:1909
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Sie sind nun mit dem VPN-Netzwerk Â%s verbunden."
-#: ../js/ui/status/network.js:1861
+#: ../js/ui/status/network.js:1914
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Sie sind nun mit Â%s verbunden."
-#: ../js/ui/status/network.js:1869
+#: ../js/ui/status/network.js:1922
msgid "Connection established"
msgstr "Verbindung wurde aufgebaut"
-#: ../js/ui/status/network.js:1991
+#: ../js/ui/status/network.js:2048
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Netzwerk ist deaktiviert"
-#: ../js/ui/status/network.js:2116
+#: ../js/ui/status/network.js:2173
msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
-#: ../js/ui/status/power.js:85
+#: ../js/ui/status/power.js:83
msgid "Power Settings"
msgstr "Energieeinstellungen"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:111
+#: ../js/ui/status/power.js:109
msgid "Estimating..."
msgstr "SchÃtzung â"
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:116
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1012,102 +1048,109 @@ msgstr[0] "%d Stunde verbleibend"
msgstr[1] "%d Stunden verbleibend"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:119
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s verbleibend"
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
-#: ../js/ui/status/power.js:126
+#: ../js/ui/status/power.js:124
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d Minute verbleibend"
msgstr[1] "%d Minuten verbleibend"
-#: ../js/ui/status/power.js:228
+#: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "AC adapter"
msgstr "Netzteil"
-#: ../js/ui/status/power.js:230
+#: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Laptop battery"
msgstr "Laptop-Akku"
-#: ../js/ui/status/power.js:232
+#: ../js/ui/status/power.js:220
msgid "UPS"
msgstr "Notstromversorgung"
-#: ../js/ui/status/power.js:234
+#: ../js/ui/status/power.js:222
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
-#: ../js/ui/status/power.js:236
+#: ../js/ui/status/power.js:224
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
-#: ../js/ui/status/power.js:238
+#: ../js/ui/status/power.js:226
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
-#: ../js/ui/status/power.js:240
+#: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:242
+#: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobiltelefon"
-#: ../js/ui/status/power.js:244
+#: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "Media player"
msgstr "MedienwiedergabegerÃt"
-#: ../js/ui/status/power.js:246
+#: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../js/ui/status/power.js:248
+#: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"
-#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
+#: ../js/ui/status/power.js:238 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../js/ui/status/volume.js:45
+#: ../js/ui/status/volume.js:43
msgid "Volume"
msgstr "LautstÃrke"
-#: ../js/ui/status/volume.js:58
+#: ../js/ui/status/volume.js:56
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
+#. We got the TpContact
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:222
+msgid "Invitation"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:500
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s ist angemeldet."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:505
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ist abgemeldet."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:508
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "Â%s ist abwesend."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:511
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s ist beschÃftigt."
@@ -1115,29 +1158,59 @@ msgstr "%s ist beschÃftigt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:700
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Gesendet am %A um %X "
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:750
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s heiÃt jetzt %s"
+
+#. translators: argument is a room name like
+#. * room jabber org for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:857
+#, c-format
+msgid "Invitation to %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: first argument is the name of a contact and the second
+#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
+#. * for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:865
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:867
+msgid "Decline"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:868
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:122
+#: ../js/ui/viewSelector.js:120
msgid "Type to search..."
msgstr "Suchbegriff eingeben â"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "Start von %s ist abgeschlossen"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "Â%s ist bereit"
@@ -1164,47 +1237,15 @@ msgstr[1] "%u EingÃnge"
msgid "System Sounds"
msgstr "SystemklÃnge"
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:466
msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
-#: ../src/shell-app.c:454
+#: ../src/shell-app.c:464
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Â%s konnte nicht gestartet werden"
-#: ../src/shell-global.c:1395
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Vor weniger als einer Minute"
-
-#: ../src/shell-global.c:1399
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Vor %d Minute"
-msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-
-#: ../src/shell-global.c:1404
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Vor %d Stunde"
-msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-
-#: ../src/shell-global.c:1409
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Vor %d Tag"
-msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-
-#: ../src/shell-global.c:1414
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Vor %d Woche"
-msgstr[1] "Vor %d Wochen"
-
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "GroÃbritannien"
@@ -1217,13 +1258,13 @@ msgstr "Vorgabe"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Der Dialog zur Legitimierung wurde vom Benutzer geschlossen"
-#: ../src/shell-util.c:89
+#: ../src/shell-util.c:96
msgid "Home Folder"
msgstr "PersÃnlicher Ordner"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
+#: ../src/shell-util.c:111
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
@@ -1232,11 +1273,34 @@ msgstr "Dateisystem"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:300
+#: ../src/shell-util.c:307
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Less than a minute ago"
+#~ msgstr "Vor weniger als einer Minute"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Vor %d Minute"
+#~ msgstr[1] "Vor %d Minuten"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "Vor %d Stunde"
+#~ msgstr[1] "Vor %d Stunden"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Vor %d Tag"
+#~ msgstr[1] "Vor %d Tagen"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "Vor %d Woche"
+#~ msgstr[1] "Vor %d Wochen"
+
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Ausschalten"
@@ -1253,7 +1317,3 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "BestÃtigen"
-
-#~| msgid "Cancel"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]