[gedit] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 14 Jul 2011 12:36:12 +0000 (UTC)
commit 131c0b2fa91ff1e0ab0cd19fe98d99e633384714
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Jul 14 14:36:08 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 113 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 826f899..32f974a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000 - 2005.
# Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-20 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-21 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-13 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:01+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,19 +24,28 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Ustvari nov dokument"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit text files"
msgstr "Enostavni urejevalnik besedilnih datotek"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Odpre novo okno"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
msgid "Text Editor"
msgstr "Gedit - urejevalnik besedil"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Gedit urejevalnik besedil "
@@ -604,7 +613,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "Samodejno _shrani datoteke vsakih"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-#: ../gedit/gedit-view.c:590
+#: ../gedit/gedit-view.c:561
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_PokaÅi Åtevilke vrstic"
@@ -622,7 +631,7 @@ msgstr "_minut"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/gedit-window.c:1592
+#: ../gedit/gedit-window.c:1609
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
@@ -903,15 +912,15 @@ msgstr "\"%s\" ni mogoÄe najti"
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "dokument %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
-#: ../gedit/gedit-window.c:2408
-#: ../gedit/gedit-window.c:2415
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:135
+#: ../gedit/gedit-window.c:2442
+#: ../gedit/gedit-window.c:2449
msgid "Read-Only"
msgstr "Le za branje"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1127
-#: ../gedit/gedit-window.c:3840
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1142
+#: ../gedit/gedit-window.c:3890
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -1648,16 +1657,12 @@ msgstr "_Dokumenti"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Ustvari nov dokument"
-
#: ../gedit/gedit-ui.h:54
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:55
-#: ../gedit/gedit-window.c:1520
+#: ../gedit/gedit-window.c:1537
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
@@ -1937,29 +1942,29 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:625
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:624
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Prelomi vrstice"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:635
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:634
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "PoiÅÄi le _cele besede"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:645
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:644
msgid "_Match Case"
msgstr "_UpoÅtevaj velikost Ärk"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:904
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:903
msgid "String you want to search for"
msgstr "Niz, ki ga Åelite poiskati"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:913
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:912
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Vrstica, na katero Åelite premakniti kazalko"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1023
+#: ../gedit/gedit-window.c:1040
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Uporabi naÄin poudarjanje %s"
@@ -1967,8 +1972,8 @@ msgstr "Uporabi naÄin poudarjanje %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1090
-#: ../gedit/gedit-window.c:2105
+#: ../gedit/gedit-window.c:1107
+#: ../gedit/gedit-window.c:2139
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:435
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546
@@ -1976,64 +1981,64 @@ msgstr "Uporabi naÄin poudarjanje %s"
msgid "Plain Text"
msgstr "ObiÄajno besedilo"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1091
+#: ../gedit/gedit-window.c:1108
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "OnemogoÄi poudarjanje skladnje"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1413
+#: ../gedit/gedit-window.c:1430
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Odpri '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/gedit-window.c:1539
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1545
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1586
+#: ../gedit/gedit-window.c:1603
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1588
+#: ../gedit/gedit-window.c:1605
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1590
+#: ../gedit/gedit-window.c:1607
msgid "Find"
msgstr "PoiÅÄi"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1750
+#: ../gedit/gedit-window.c:1767
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "PokaÅi \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-window.c:2083
+#: ../gedit/gedit-window.c:2117
msgid "Use Spaces"
msgstr "Uporabi presledke"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../gedit/gedit-window.c:2190
msgid "Tab Width"
msgstr "Åirina tabulatorja"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2265
+#: ../gedit/gedit-window.c:2299
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Ujemanje oklepajev je izven obsega"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2270
+#: ../gedit/gedit-window.c:2304
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Ujemanja oklepajev ni mogoÄe najti"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2275
+#: ../gedit/gedit-window.c:2309
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Na vrstici je bilo najdeno ujemanje oklepaja: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:4046
+#: ../gedit/gedit-window.c:4096
msgid "About gedit"
msgstr "O programu"
@@ -2393,23 +2398,23 @@ msgstr "Tipka _bliÅnjice:"
msgid "_Tools:"
msgstr "O_rodja:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Upravljanje z _zunanjimi orodji ..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Odpre upravljalnik zunanjih orodij"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr "Zunanja _orodja"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:181
msgid "External tools"
msgstr "Zunanja orodja"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr "Izpis v lupini"
@@ -3179,35 +3184,35 @@ msgstr "Nastavitev jezika"
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Preveri Ärkovanje ..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Preveri pravilnost Ärkovanja v trenutnem dokumentu ..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
msgid "Set _Language..."
msgstr "Nastavi _jezik ..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Nastavi jezik trenutnega dokumenta"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Poudari napaÄno Ärkovane besede"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Samodejno preverjaj Ärkovanje trenutnega dokumenta"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819
msgid "The document is empty."
msgstr "Dokument je prazen."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844
msgid "No misspelled words"
msgstr "Ni napaÄno Ärkovanih besed"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]