[monkey-bubble] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [monkey-bubble] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 14 Jul 2011 08:32:09 +0000 (UTC)
commit 704d569f823ab9237c9c97d76711f52cf4b75b51
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jul 14 10:31:51 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 57f9811..a52695c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,48 +8,31 @@
# Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: monkey-bubble.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:12+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=monkey-"
+"bubble&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-10 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-14 10:20+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/keybinding.glade.h:1
+#: ../data/keybinding.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas"
-#: ../data/keybinding.glade.h:2
+#: ../data/keybinding.ui.h:2
msgid "_Shortcut Keys:"
msgstr "Com_binaciones de teclas:"
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:1
-msgid ""
-"<markup>\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
-"style=\"oblique\">\n"
-"Can't create server !\n"
-"</span>\n"
-"</markup>"
-msgstr ""
-"<markup>\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
-"style=\"oblique\">\n"
-"ÂNo se ha podido crear el servidor! \n"
-"</span>\n"
-"</markup>"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:7
-msgid "Warning"
-msgstr "AtenciÃn"
-
#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
msgid "1 player game"
msgstr "Juego de 1 jugador"
@@ -130,58 +113,101 @@ msgstr "disparo para jugador 1"
msgid "shoot key for player two"
msgstr "tecla de disparo para jugador 2"
-#: ../data/netgame.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/monkey-bubble.ui.h:1
+msgid ""
+"<markup>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
+"style=\"oblique\">\n"
+"Can't create server !\n"
+"</span>\n"
+"</markup>"
+msgstr ""
+"<markup>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
+"style=\"oblique\">\n"
+"ÂNo se ha podido crear el servidor! \n"
+"</span>\n"
+"</markup>"
-#: ../data/netgame.glade.h:2
+#: ../data/monkey-bubble.ui.h:7
+msgid "Warning"
+msgstr "AtenciÃn"
+
+#: ../data/netgame.ui.h:1
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../data/netgame.glade.h:3 ../data/netserver.glade.h:1
-#: ../src/ui/ui-network-client.c:156
+#: ../data/netgame.ui.h:2 ../data/netserver.ui.h:1
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:173
msgid "Network game"
msgstr "Juego en red"
-#: ../data/netgame.glade.h:4
+#: ../data/netgame.ui.h:3
msgid "Number of games :"
msgstr "NÃmero de juegos :"
-#: ../data/netgame.glade.h:5
+#: ../data/netgame.ui.h:4
msgid "Number of players :"
msgstr "Nuevo 2 jugadores"
-#: ../data/netgame.glade.h:6 ../data/netserver.glade.h:4
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:86
+#: ../data/netgame.ui.h:5 ../data/netserver.ui.h:4
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:85
msgid "Quit game"
msgstr "Salir del juego"
-#: ../data/netgame.glade.h:7 ../data/netserver.glade.h:5
+#: ../data/netgame.ui.h:6 ../data/netserver.ui.h:5
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
-#: ../data/netgame.glade.h:8
+#: ../data/netgame.ui.h:7
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
-#: ../data/netgame.glade.h:9
+#: ../data/netgame.ui.h:8
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../data/netserver.glade.h:2
+#: ../data/netserver.ui.h:2
msgid "Number of game"
msgstr "NÃmero de juego"
-#: ../data/netserver.glade.h:3
+#: ../data/netserver.ui.h:3
msgid "Number of players"
msgstr "NÃmero de jugadores"
-#: ../data/netserver.glade.h:6
+#: ../data/netserver.ui.h:6
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar juego"
-#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/ui-main.c:263
-#: ../src/ui/ui-main.c:275
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:72
+msgid "Top Ten"
+msgstr "Diez primeros"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:85
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:88
+msgid "Score"
+msgstr "PuntuacioÌn"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:91
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
+#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
+#.
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:188
+msgid "%a %b %d %T %Y"
+msgstr "%a, %d de %b de %Y, %T"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:389
+msgid "Sans 14"
+msgstr "Sans 14"
+
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main.c:97
+#: ../src/ui/ui-main.c:259 ../src/ui/ui-main.c:271
msgid "Monkey Bubble"
msgstr "Monkey Bubble"
@@ -189,64 +215,64 @@ msgstr "Monkey Bubble"
msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
msgstr "Monkey Bubble Juego Arcade"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:78
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:77
msgid "New game 1 player"
msgstr "Nuevo juego 1 jugador"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:80
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:79
msgid "New game 2 player"
msgstr "Nuevo juego 2 jugadores"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:82
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:81
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Pausa/Continuar"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:84 ../src/ui/ui-main.c:229
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:83 ../src/ui/ui-main.c:225
msgid "Stop game"
msgstr "Detener juego"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:92
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:91
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:94
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:93
msgid "Normal Size"
msgstr "TamaÃo normal"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:99 ../src/ui/keyboard-properties.c:109
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:98 ../src/ui/keyboard-properties.c:108
msgid "aim left"
msgstr "apuntar a la izquierda"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:101 ../src/ui/keyboard-properties.c:111
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:100 ../src/ui/keyboard-properties.c:110
msgid "aim right"
msgstr "apuntar a la derecha"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:103 ../src/ui/keyboard-properties.c:113
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:102 ../src/ui/keyboard-properties.c:112
msgid "shoot"
msgstr "disparar"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:120
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:119
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:121
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:120
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:121
msgid "Game"
msgstr "Juego"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:123
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:309
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:307
#, c-format
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
msgstr "Ha ocurrido un error cargando la configuraciÃn desde %s (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:323
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:321
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
@@ -255,19 +281,19 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error suscribiendo al aviso sobre los cambios de asignaciÃn "
"de teclas de la terminal (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:366
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:364
#, c-format
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error cargando una asignaciÃn de teclas de terminal. (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:382
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:380
#, c-format
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
msgstr ""
"El valor de la clave de configuraciÃn %s no es vÃlido; el valor es Â%sÂ\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:405
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:403
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
@@ -276,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error cargando el valor de configuraciÃn para intentar usar "
"las combinaciones de teclas. (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:419
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:417
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
@@ -285,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error subscribiendo al aviso de cambio en el uso de teclas de "
"acceso de la barra de menÃs (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:430
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:428
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menu "
@@ -294,104 +320,97 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error cargando el valor de configuraciÃn para intentar usar "
"las combinaciones de teclas. (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:446
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:444
#, c-format
msgid ""
-"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
-"s)\n"
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+"(%s)\n"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error subscribiendo al aviso de use_menu_accelerators (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:728
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:726
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:788
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:786
#, c-format
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Ocurrià un error al propagar el cambio de la combinaciÃn de teclas hacia la "
"base de datos de configuraciÃn: %s\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:956
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:954
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Error al definir una nueva combinaciÃn en la base de datos de configuraciÃn: "
"%s\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1055
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1061
msgid "_Action"
msgstr "_AcciÃn"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1078
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1084
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Co_mbinaciÃn de teclas"
-#: ../src/ui/main.c:91
+#: ../src/ui/main.c:87
msgid "Monkey Bubble is a Bust'a'Move clone for GNOME"
msgstr "Monkey Bubble es un clon de Bust'a'Move para GNOME"
-#: ../src/ui/ui-main.c:203
+#: ../src/ui/ui-main.c:199
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"
-#: ../src/ui/ui-main.c:204
+#: ../src/ui/ui-main.c:200
msgid "New 1 player"
msgstr "Nuevo 1 jugador"
-#: ../src/ui/ui-main.c:207
+#: ../src/ui/ui-main.c:203
msgid "Join _network game"
msgstr "Unirse a un juego en _red"
-#: ../src/ui/ui-main.c:210
+#: ../src/ui/ui-main.c:206
msgid "Pause game"
msgstr "Pausar juego"
-#: ../src/ui/ui-main.c:213
+#: ../src/ui/ui-main.c:209
msgid "Resume game"
msgstr "Continuar juego"
-#: ../src/ui/ui-main.c:217
+#: ../src/ui/ui-main.c:213
msgid "New 2 players"
msgstr "Nuevo 2 jugadores"
-#: ../src/ui/ui-main.c:220
+#: ../src/ui/ui-main.c:216
msgid "New network game"
msgstr "Juego en red nuevo"
-#: ../src/ui/ui-main.c:226
+#: ../src/ui/ui-main.c:222
msgid "_High Scores"
msgstr "_Mejores puntuaciones"
-#: ../src/ui/ui-main.c:232
+#: ../src/ui/ui-main.c:228
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/ui/ui-main.c:233
+#: ../src/ui/ui-main.c:229
msgid "_Contents"
msgstr "Ãnd_ice"
-#: ../src/ui/ui-main.c:236
+#: ../src/ui/ui-main.c:232
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/ui/ui-main.c:239
+#: ../src/ui/ui-main.c:235
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/ui/ui-main.c:242
+#: ../src/ui/ui-main.c:238
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Salir de pantalla completa"
-#: ../src/ui/ui-main.c:756
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2009\n"
-"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2003\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005"
-
-#: ../src/ui/ui-main.c:764
+#: ../src/ui/ui-main.c:766
msgid ""
"Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply "
"remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
@@ -399,19 +418,29 @@ msgstr ""
"Monkey Bubble es un juego Arcade para el GNOME Desktop Environment. "
"Simplemente elimina todas las burbujas creando trÃos del mismo color."
-#: ../src/ui/ui-main.c:785
+#: ../src/ui/ui-main.c:773
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2009\n"
+"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2003\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:794
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../src/ui/ui-network-server.c:161 ../src/ui/ui-network-client.c:195
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:209 ../src/ui/ui-network-server.c:168
msgid "_Player name"
msgstr "_Nombre del jugador"
-#: ../src/ui/ui-network-server.c:168 ../src/ui/ui-network-client.c:202
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:216 ../src/ui/ui-network-server.c:175
msgid "_Owner"
msgstr "_DueÃo"
-#: ../src/ui/ui-network-server.c:175 ../src/ui/ui-network-client.c:209
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:223 ../src/ui/ui-network-server.c:182
msgid "_Ready"
msgstr "P_reparado"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]