[file-roller/gnome-3-0] Added Danish translation of the documentation



commit 11f930ccb2a1e4fd56015027b49364f1d9838fbb
Author: Flemming Christensen <fc stromata dk>
Date:   Wed Jul 13 23:49:05 2011 +0200

    Added Danish translation of the documentation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/da/da.po    | 3210 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3211 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 0a7c63c..409cb28 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -11,6 +11,6 @@ DOC_FIGURES = 					\
 	figures/file-roller_rightarrow.png	\
 	figures/file-roller_uparrow.png
 
-DOC_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es fi fr it ja oc nl ru sl sv vi uk zh_CN
+DOC_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es fi fr it ja oc nl ru sl sv vi uk zh_CN
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..be78de0
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,3210 @@
+# Danish translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2011 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-13 23:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:14+0200\n"
+"Last-Translator: flemming christensen <fc stromata dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../C/legal.xml:2(para) ../C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller Ãndre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation "
+"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
+"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</"
+"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para) ../C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL. "
+"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gÃre "
+"det ved at tilfÃje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
+"6 af licensen."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para) ../C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester "
+"er registrerede varemÃrker. Der hvor disse navne optrÃder i GNOME-"
+"dokumentationen, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet "
+"gjort opmÃrksomme pà disse varemÃrker, er navnene skrevet med store "
+"bogstaver eller store forbogstaver."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para) ../C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GÃRES TILGÃNGELIGT SÃDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃNSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÃNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
+"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÃL ELLER IKKE-KRÃNKENDE. DU HÃFTER "
+"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRÃRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
+"DOKUMENTET ELLER ÃNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
+"EN ÃNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÃRE DEFEKT PÃ EN HVILKEN SOM "
+"HELST MÃDE, HÃFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NÃDVENDIG SERVICE, "
+"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
+"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÃRING OM GARANTIFORBEHOLD "
+"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
+"ÃNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
+"FORBEHOLDSERKLÃRING; OG"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para) ../C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGEN OMSTÃNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
+"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ HVILKEN SOM "
+"HELST ANDEN MÃDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DETTE DOKUMENT "
+"GÃRES TILGÃNGELIGT SÃDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, HVERKEN "
+"UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃNSNINGER, GARANTIER OM AT "
+"DOKUMENTET ELLER ÃNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR DEFEKTER, "
+"PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÃL ELLER IKKE-KRÃNKENDE. DU HÃFTER SELV FOR HELE "
+"RISIKOEN VEDRÃRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR DETTE DOKUMENT GÃRES "
+"TILGÃNGELIGT SÃDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, HVERKEN UDTALT "
+"ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃNSNINGER, GARANTIER OM AT DOKUMENTET "
+"ELLER ÃNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR DEFEKTER, PASSENDE TIL ET "
+"BESTEMT FORMÃL ELLER IKKE-KRÃNKENDE. DU HÃFTER SELV FOR HELE RISIKOEN "
+"VEDRÃRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR UNDER INGEN OMSTÃNDIGHEDER OG "
+"UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER EN BEVIDST SKADENDE HANDLING "
+"(INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ HVILKEN SOM HELST ANDEN MÃDE, KAN "
+"FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTÃRER ELLER LEVERANDÃR AF DETTE "
+"DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GÃRES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON "
+"FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÃLDIG ELLER FÃLGENDE SKADE PÃFÃRT "
+"NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÃNSNING, SKADE SOM FÃLGE AF TAB AF RYGTE, "
+"ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE "
+"ELLER TAB SOM ER OPSTÃET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER "
+"MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÃDAN PART HAR VÃRET INFORMERET "
+"OM MULIGHEDEN FOR SÃDANNE SKADER."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para) ../C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GÃRES TILGÃNGELIGT UNDER "
+"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÃTNING AT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: ../C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Manual for <application>ArkivhÃndtering</application>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr "Med ArkivhÃndtering kan du oprette, se, Ãndre, eller udpakke et arkiv."
+
+#: ../C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: ../C/file-roller.xml:35(holder) ../C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: ../C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: ../C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: ../C/file-roller.xml:40(holder) ../C/file-roller.xml:49(holder)
+#: ../C/file-roller.xml:127(para) ../C/file-roller.xml:136(para)
+#: ../C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: ../C/file-roller.xml:43(year) ../C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:45(holder) ../C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/file-roller.xml:53(holder) ../C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: ../C/file-roller.xml:69(publishername) ../C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: ../C/file-roller.xml:95(orgname) ../C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: ../C/file-roller.xml:119(para) ../C/file-roller.xml:128(para)
+#: ../C/file-roller.xml:137(para) ../C/file-roller.xml:146(para)
+#: ../C/file-roller.xml:154(para) ../C/file-roller.xml:162(para)
+#: ../C/file-roller.xml:170(para) ../C/file-roller.xml:178(para)
+#: ../C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
+
+#: ../C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "GNOME-dokumentationsholdet"
+
+#: ../C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: ../C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: ../C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: ../C/file-roller.xml:96(email)
+msgid "kirillov math sunysb edu"
+msgstr "kirillov math sunysb edu"
+
+#: ../C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: ../C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: ../C/file-roller.xml:104(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#: ../C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Manual for ArkivhÃndtering V2.26.0"
+
+#: ../C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Marts 2009"
+
+#: ../C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Manual for ArkivhÃndtering V2.24.0"
+
+#: ../C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Juli 2008"
+
+#: ../C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Manual for ArkivhÃndtering V2.6"
+
+#: ../C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "April 2006"
+
+#: ../C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Manual for filpakker V2.5"
+
+#: ../C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Marts 2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:145(para) ../C/file-roller.xml:153(para)
+#: ../C/file-roller.xml:161(para) ../C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet"
+
+#: ../C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Manual til filpakker V2.4"
+
+#: ../C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februar 2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Manual til filpakker V2.3"
+
+#: ../C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "August 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Manual til filpakker V2.2"
+
+#: ../C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Juni 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Manual til filpakker V2.1"
+
+#: ../C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januar 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Manual til filpakker V2.0"
+
+#: ../C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juni 2002"
+
+#: ../C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "Denne manual beskriver version 2.26.0 af ArkivhÃndtering."
+
+#: ../C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemeldinger"
+
+#: ../C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Hvis du Ãnsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
+"vedrÃrende <application>ArkivhÃndtering</application> eller \n"
+"denne manual sà fÃlg vejledningen pà siden <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\n"
+"  type=\"help\">tilbagemeldinger</ulink>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "Filpakker"
+
+#: ../C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "filpakker"
+
+#: ../C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arkivering"
+
+#: ../C/file-roller.xml:211(primary) ../C/file-roller.xml:215(primary)
+#: ../C/file-roller.xml:219(primary) ../C/file-roller.xml:223(primary)
+#: ../C/file-roller.xml:227(primary) ../C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Arkiver"
+
+#: ../C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "TilfÃj filer til"
+
+#: ../C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Slette filer fra"
+
+#: ../C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Ãbne"
+
+#: ../C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Se"
+
+#: ../C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Udpakke"
+
+#: ../C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Oprette"
+
+#: ../C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Indledning"
+
+#: ../C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Du kan bruge programmet <application>ArkivhÃndtering</application> til at "
+"oprette, se, Ãndre eller udpakke et arkiv. Et arkiv er en fil der fungerer "
+"som en beholder for andre filer. Et arkiv kan indeholde mange filer, mapper "
+"og undermapper, normalt i komprimeret form."
+
+#: ../C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"<application>ArkivhÃndtering</application> tilbyder udelukkende en grafisk "
+"brugerflade. Den benytter sig af terminalprogrammer som <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, og <command>bzip2</command> til "
+"arkiveringen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Hvis du har de nÃdvendige terminalprogrammer installeret pà dit system, sà "
+"understÃtter <application>ArkivhÃndtering</application> de arkivformater, "
+"som opregnes i den fÃlgende tabel."
+
+#: ../C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Filendelse"
+
+#: ../C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "7-zip-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: ../C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "WinAce-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: ../C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "ALZip-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+# check om det hedder sÃdan
+#: ../C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "AIX small-indekseret arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "ARJ-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: ../C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Kabinetfil"
+
+#: ../C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: ../C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "UNIX CPIO-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: ../C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Debian Linux-pakke"
+
+#: ../C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: ../C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "ISO-9660 cd-diskaftryk"
+
+#: ../C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: ../C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Java enterprise-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: ../C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Java web-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: ../C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "LHA-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "WinRAR-pakket arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#
+#: ../C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "RAR-pakket tegneserie"
+
+#: ../C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: ../C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "RPM Linux-pakke"
+
+#: ../C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: ../C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Ukomprimeret tar-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>bzip</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> eller <filename>.tbz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>bzip2</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> eller <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>gzip</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> eller <filename>.tgz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:342(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>lzip</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:343(para)
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> eller <filename>.tlz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>lzop</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> eller <filename>.tzo</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>compress</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> eller <filename>.taz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>7zip</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: ../C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Stuffit-arkiver"
+
+#: ../C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> eller <filename>.sit</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "PKZIP- eller WinZip-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: ../C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "ZIP-pakket tegneserie"
+
+#: ../C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: ../C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Zoo-arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"Det gÃngse arkivformat pà UNIX og Linuxsystemer er tar-arkivet komprimeret "
+"med <command>gzip</command> eller <command>bzip2</command>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Det gÃngse pà Microsoft Windowssystemer er at der arkiveres med "
+"<application>PKZIP</application> eller <application>WinZip</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Komprimerede, uarkiverede filer"
+
+#: ../C/file-roller.xml:380(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"En komprimeret, upakket fil er en, som oprettes, nÃr man bruger "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> eller <command>rzip</"
+"command> til at komprimere en upakket fil med. For eksempel oprettes "
+"<filename>fil.txt.gz</filename>, nÃr man bruger  <command>gzip</command> til "
+"at komprimere <filename>fil.txt</filename> med."
+
+#: ../C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Man kan bruge <application>ArkivhÃndtering</application> til at oprette, "
+"Ãbne og udpakke en komprimeret"
+
+#: ../C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kom i gang"
+
+#: ../C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"Dette afsnit fortÃller hvordan man starter <application>ArkivhÃndtering</"
+"application>, og det beskriver brugerfladen i <application>ArkivhÃndtering</"
+"application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Start <application>ArkivhÃndtering</application>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Du kan starte <application>ArkivhÃndtering</application> pà fÃlgende mÃder:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menuen <guimenu>Programmer</guimenu>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guisubmenu>TilbehÃr</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ArkivhÃndtering</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#: ../C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "UdfÃr kommandoen <command>file-roller</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "NÃr du starter <application>ArkivhÃndtering</application>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"NÃr du starter  <application>ArkivhÃndtering</application> vises fÃlgende "
+"vindue:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "<application>ArkivhÃndtering</application>-vindue"
+
+#: ../C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Viser filpakkers hovedvindue."
+
+#: ../C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Vinduet i <application>ArkivhÃndtering</application> indeholder fÃlgende "
+"elementer:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:430(term) ../C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menulinje"
+
+#: ../C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Menuerne pà menulinjen rummer alle de kommandoer, som du har brug for, nÃr "
+"du vil arbejde med arkiver i <application>ArkivhÃndtering</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:435(term) ../C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "VÃrktÃjslinje"
+
+#: ../C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"VÃrktÃjslinjen indeholder en rÃkke kommandoer, som man kan tilgà fra "
+"menulinjen. Som standard viser <application>ArkivhÃndtering</application> "
+"vÃrktÃjslinjen. For at skjule vÃrktÃjslinjen skal du vÃlge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>VÃrktÃjslinje</guimenuitem></"
+"menuchoice>. For at vise vÃrktÃjslinjen igen, skal du vÃlge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>VÃrktÃjslinje</guimenuitem></"
+"menuchoice> Ãn gang til."
+
+#: ../C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Mappelinjen"
+
+#: ../C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Med mappelinjen kan du navigere mellem mapperne i et arkiv. "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> viser kun mappelinjen, nÃr du har "
+"valgt 'Vis som en mappe'. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/"
+">, hvis du vil vide mere."
+
+#
+#: ../C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "VisningsomrÃde"
+
+#: ../C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "I visningsomrÃdet vises arkivets indhold."
+
+#: ../C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statuslinje"
+
+#: ../C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Statuslinjen viser oplysninger om den aktuelle aktivitet i "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> og kontekstoplysninger om "
+"arkivets indhold. Som standard viser <application>ArkivhÃndtering</"
+"application> statuslinjen. For at skjule statuslinjen skal du vÃlge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Statuslinje</guimenuitem></"
+"menuchoice>. For at vise statuslinjen igen skal du vÃlge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Statuslinje</guimenuitem></"
+"menuchoice> Ãn gang til."
+
+#: ../C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"NÃr du hÃjreklikker i vinduet i <application>ArkivhÃndtering</application>, "
+"fremkommer der en pop op-menu. Denne indeholder de almindeligste kommandoer "
+"for arkivkontekst."
+
+#: ../C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Gennemse filsystemet"
+
+# er Desktop User Guide oversat ?
+#: ../C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Du kan bruge flere <application>ArkivhÃndtering</application>-dialoger "
+"(<guilabel>Ny</guilabel>, <guilabel>Ãbn</guilabel>, <guilabel>Udpak</"
+"guilabel>,...) til at gennemse filer og mapper pà din computer. Se <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> for at lÃre mere om brugen af filgennemsyns-dialogerne."
+
+#: ../C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"nautilus-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"I brugerhÃndbogen til skrivebordet kan du i sektionen <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-bookmarks\">BogmÃrker</ulink> se, hvordan du "
+"kan bruge <guilabel>Steder</guilabel> for at gà til dine favoritsteder."
+
+#: ../C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Arbejde med arkiver"
+
+#: ../C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"NÃr du bruger <application>ArkivhÃndtering</application> til arbejdet med et "
+"arkiv, gemmes alle Ãndringer straks til harddisken. Hvis du f.eks. sletter "
+"en fil fra et arkiv, sletter <application>ArkivhÃndtering</application> "
+"filen, sà snart du klikker pà <guibutton>o.k.</guibutton>. Dette er "
+"forskelligt fra de fleste programmer, da de ikke gemmer Ãndringer til "
+"harddisken, fÃr du afslutter programmet eller vÃlger <guimenuitem>Gem</"
+"guimenuitem> i menuen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Hvis et arkiv er meget stort, eller hvis du har et langsomt system, kan "
+"visse handlinger tage lang tid at udfÃre. For at stoppe en igangvÃrende "
+"handling skal du trykke pà <keycap>Esc</keycap>. Eller du kan vÃlge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></"
+"menuchoice>, eller klikke pà knappen <guibutton>Stop</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "UI-komponent"
+
+#: ../C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#: ../C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"TrÃk et arkiv ind i vinduet i <application>ArkivhÃndtering</application> fra "
+"et andet program, som f.eks. filhÃndteringen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ãbn</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Har du haft et arkiv Ãbent for nylig, sà optrÃder det direkte i menuen "
+"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Klik pà knappen <guibutton>Ãbn</guibutton> pà vÃrktÃjslinjen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Har du haft et arkiv Ãbent for nylig, kan du klikke pà pilen ved siden af "
+"knappen <guibutton>Ãbn</guibutton> pà vÃrktÃjslinjen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Pop op-menu ved hÃjreklik"
+
+#: ../C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"HÃjreklik pà arkivet, og vÃlg derefter <guilabel>Ãbn</guilabel> fra pop op-"
+"menuen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Genvejstaster"
+
+#: ../C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Tryk pà <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"I <application>ArkivhÃndtering</application>, kan du udfÃre en handling pà "
+"flere mÃder. Du kan f.eks. Ãbne et arkiv pà fÃlgende mÃder: <informaltable "
+"frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname="
+"\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*"
+"\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Denne manual dokumenterer menulinjens funktioner."
+
+#: ../C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "MÃnstre i filnavne"
+
+#
+#: ../C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"Med <application>ArkivhÃndtering</application> kan du tilfÃje, udpakke eller "
+"slette flere filer pà Ãn gang. For at udfÃre en handling for alle filer, som "
+"svarer til et bestemt mÃnster, skal du skrive dette mÃnster i tekstfeltet. "
+"Et mÃnster kan indeholde standard-jokertegn, f.eks. <keycap>*</keycap> for "
+"en vilkÃrlig tekststreng, eller <keycap>?</keycap> for et vilkÃrligt enkelt "
+"tegn. Du kan skrive mere end Ãt mÃnster, som sà skal adskilles af semikolon. "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> udfÃrer handlingen pà alle filer, "
+"som passer med mindst Ãt af mÃnstrene. De fÃlgende eksempler viser, hvordan "
+"man kan bruge filnavn-mÃnstre til at vÃlge filer med."
+
+#: ../C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "MÃnster"
+
+#: ../C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Fundne filer"
+
+#: ../C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../C/file-roller.xml:547(para) ../C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: ../C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: ../C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Alle filer med endelsen <filename>tar</filename>, herunder filer, hvor "
+"endelsen <filename>tar</filename> fÃlges af andre tegn, som f.eks. "
+"<filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: ../C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Alle filer med endelsen <filename>jpg</filename> og alle filer med endelsen "
+"<filename>jpeg</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "fil?.gz"
+
+#: ../C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Alle filer med endelsen <filename>gz</filename>, hvor navnet \"fil\" "
+"efterfÃlges af et enkelt tegn, f.eks. <filename>fil2.gz</filename>, "
+"<filename>filx.gz</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Ãbning af et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ãbn</guimenuitem></"
+"menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Ãbn</guilabel>. Eller tryk pà "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, eller klik pà "
+"<guibutton>Ãbn</guibutton> i vÃrktÃjslinjen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "VÃlg det arkiv, som du vil Ãbne."
+
+#: ../C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Klik pà <guibutton>Ãbn</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"For at Ãbne et arkiv skal du udfÃre fÃlgende handlinger: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Arkivnavnet i vinduets titellinje"
+
+#
+#: ../C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Arkivindholdet i visningsomrÃdet"
+
+#: ../C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"Antallet af filer og mapper (objekter) pà det aktuelle sted, og deres "
+"ukomprimerede stÃrrelse, pà statuslinjen"
+
+#: ../C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>ArkivhÃndtering</application> finder automatisk arkivets type "
+"og viser: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"For at Ãbne et andet arkiv vÃlger du <menuchoice><guimenu>Arkiv</"
+"guimenu><guimenuitem>Ãbn</guimenuitem></menuchoice> igen. "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> Ãbner hvert arkiv i et nyt "
+"vindue. Man kan ikke Ãbne flere arkiver i samme vindue."
+
+#: ../C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"PrÃver du at Ãbne et arkiv, som er oprettet i et format, som "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> ikke genkender, viser programmet "
+"en fejlmeddelelse. Se en liste over understÃttede formater i <xref linkend="
+"\"file-roller-intro\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Valg af filer i et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Vil du vÃlge alle filer i et arkiv, skal du bruge "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>VÃlg alle</guimenuitem></"
+"menuchoice> eller trykke <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"For at afmarkere alle filer i et arkiv skal du bruge "
+"<menuchoice><guimenu>RedigÃr</guimenu><guimenuitem>Afmarker alle</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller trykke <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Udpakning af filer fra et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"VÃlg de filer, som du vil pakke ud. Du kan vÃlge flere filer ved at holde "
+"<keycap>Ctrl</keycap> nede, medens du klikker pà filerne."
+
+#: ../C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Udpak</guimenuitem></"
+"menuchoice> for at se dialogen til <guilabel>Udpak</guilabel>. Eller du kan "
+"klikke pà <guibutton>Udpak</guibutton> pà vÃrktÃjslinjen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"VÃlg den mappe, hvortil <application>ArkivhÃndtering</application> skal "
+"pakke filerne ud."
+
+# Hvad skal der stà i linket hvor det hedder "file-roller-extract-options"?
+#: ../C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"TrÃf de nÃdvendige valg for udpakningen.For yderligere oplysninger om de "
+"mulige valg - se <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Klik pà <guibutton>Udpak</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:636(para) ../C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Hvis alle filer i arkivet er beskyttet med en adgangskode, og du ikke har "
+"angivet det, sà anmoder <application>ArkivhÃndtering</application> dig om at "
+"gÃre det."
+
+#: ../C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"Hvis kun nogle af filerne i arkivet er beskyttet med adgangskode, og du ikke "
+"har angivet dette, sà anmoder  <application>ArkivhÃndtering</application> "
+"ikke om adgangskoden. Men <application>ArkivhÃndtering</application> "
+"udpakker kun de filer, som ikke er beskyttet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:642(para) ../C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"FÃ mere at vide om adgangskode i <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/"
+">."
+
+#: ../C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"For at udpakke filer fra et Ãbent arkiv skal du gÃre fÃlgende: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Med <application>ArkivhÃndtering</application> kan du ogsà udpakke filer fra "
+"et arkiv i filhÃndteringsvinduet uden at Ãbne et vindue i "
+"<application>ArkivhÃndtering</application>. Se mere herom i <xref linkend="
+"\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"Ved udpakning bliver der udpakket en <emphasis>kopi</emphasis> af de angivne "
+"filer i arkivet. De udpakkede filer har samme tilladelser og Ãndringsdato "
+"som de originale filer i arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"Ved udpakning Ãndres indholdet af arkivet ikke. Se hvordan du kan slette "
+"filer fra et arkiv her: <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Lukning af et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Du kan lukke det aktuelle arkiv og det aktuelle vindue i "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> ved at vÃlge "
+"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Luk</guimenuitem></"
+"menuchoice>, eller trykke pà <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"Man kan ikke lukke det aktuelle arkiv uden samtidig at lukke vinduet i "
+"<application>ArkivhÃndtering</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Oprettelse af arkiver"
+
+#: ../C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Ud over at Ãbne eksisterende arkiver, kan man ogsà oprette nye arkiver med "
+"<application>ArkivhÃndtering</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "For at oprette et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Skal du vÃlge <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nyt</"
+"guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Nyt</guilabel>. Eller "
+"trykke pà <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, "
+"eller klikke pà knappen <guibutton>Nyt</guibutton> i vÃrktÃjslinjen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"VÃlg den mappe, hvor <application>ArkivhÃndtering</application> skal "
+"anbringe det nye arkiv, ved at vÃlge fra rullegardinslisten ved "
+"<guilabel>Gem i mappe</guilabel>. Hvis mappen ikke findes i listen, skal du "
+"klikke pà <guilabel>Se efter andre mapper</guilabel>, og vÃlge mappen. Eller "
+"skriv stien til mappen i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"Skriv navnet pà det nye arkiv, herunder ogsà filformatet, i tekstfeltet "
+"<guilabel>Navn</guilabel>.\n"
+"Eller du kan skrive arkivets navn uden filformatet, for sà at vÃlge "
+"arkivtypen fra rullegardinsmenuen <guilabel>Arkivtype</guilabel>. PÃ den "
+"mÃde tilfÃjes filformatet automatisk."
+
+#: ../C/file-roller.xml:693(para) ../C/file-roller.xml:787(para)
+#: ../C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"VÃlg de Ãnskede muligheder for oprettelse ved at klikke pà <guilabel>Andre "
+"indstillinger</guilabel>. Se mere om mulighederne under oprettelsen af et "
+"arkiv: <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Klik pà <guibutton>Ny</guibutton>. <application>ArkivhÃndtering</"
+"application> opretter et tomt arkiv, men skriver det endnu ikke til "
+"harddisken."
+
+#: ../C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"<application>ArkivhÃndtering</application> skriver fÃrst et nyt arkiv til "
+"harddisken, nÃr arkivet indeholder mindst Ãn fil.Hvis du opretter et nyt "
+"arkiv, og sà lukker <application>ArkivhÃndtering</application> fÃr du har "
+"tilfÃjet nogen filer til arkivet, sletter <application>ArkivhÃndtering</"
+"application> arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"TilfÃj filer til det nye arkiv som beskrevet i <xref linkend=\"file-roller-"
+"add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "For at oprette et arkiv skal du gÃre fÃlgende: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "TilfÃje filer til et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:719(para) ../C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Bestem dig for, hvor i arkivet du vil tilfÃje filerne, og Ãbn sà dette sted "
+"i arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>RedigÃr</guimenu><guimenuitem>TilfÃj filer</"
+"guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>TilfÃj filer</"
+"guilabel>, eller klik pà knappen <guibutton>TilfÃj filer</guibutton> i "
+"vÃrktÃjslinjen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"VÃlg de filer, som du vil tilfÃje. Du kan vÃlge flere filer ved at holde "
+"<keycap>Ctrl</keycap> nede, medens du klikker paÌ filerne."
+
+#: ../C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Klik pà <guibutton>TilfÃj</guibutton>. <application>ArkivhÃndtering</"
+"application> tilfÃjer filerne til den aktuelle mappe i arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"For at tilfÃje filer til et arkiv skal du gÃre fÃlgende: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Man kan ikke tilfÃje mapper til arkivet med dialogen <guilabel>TilfÃj filer</"
+"guilabel>. Se <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/> hvordan du filfÃjer "
+"en mappe."
+
+#: ../C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"I dialogen <guilabel>TilfÃj filer</guilabel> findes muligheden "
+"<guilabel>TilfÃj kun hvis nyere</guilabel>. Se mere om denne mulighed: <xref "
+"linkend=\"file-roller-add-options\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Man kan ogsà tilfÃje filer til et arkiv i et filhÃndteringsvindue uden at "
+"Ãbne et vindue i <application>ArkivhÃndtering</application>. Se mere: <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"Med TilfÃj tilfÃjer man en <emphasis>kopi</emphasis> af de valgte filer "
+"eller mapper til arkivet. <application>ArkivhÃndtering</application> fjerner "
+"ikke de originale filer, de forbliver uÃndrede i filsystemet. De kopier som "
+"fÃjes til arkivet har samme tilladelser og Ãndringstidspunkt som de "
+"originale filer."
+
+#: ../C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "TilfÃje en mappe til et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>RedigÃr</guimenu><guimenuitem>TilfÃj en mappe</"
+"guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>TilfÃj en mappe</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "VÃlg den mappe, som du vil aÌbne."
+
+#: ../C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Klik paÌ <guibutton>TilfÃj</guibutton>. <application>ArkivhÃndtering</"
+"application> tilfÃjer mappen til den aktuelle mappe i arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"For at tilfÃje en mappe til et arkiv skal du gÃre fÃlgende: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Dialogen <guilabel>TilfÃj en mappe</guilabel> giver dig en rÃkke avancerede "
+"muligheder. Se mere: <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Ãndring af et arkiv til et andet format"
+
+#: ../C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"For at Ãndre et arkiv til et andet format og gemme det som en ny fil skal du "
+"gÃre fÃlgende:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "VÃlg det arkiv, som du vil Ãndre."
+
+#: ../C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Gem som</guimenuitem></"
+"menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Gem</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Skriv det nye arkivnavn i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"VÃlg det nye format fra rullegardinsmenuen <guilabel>Arkivtype</guilabel>. "
+"Eller skriv filtypenavnet i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel> og vÃlg "
+"<guilabel>Automatisk</guilabel> fra rullegardinsmenuen <guilabel>Arkivtype</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Klik paÌ <guibutton>Gem</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Hvis kun nogle af filerne i arkivet er beskyttet med adgangskode, og du ikke "
+"har angivet dette, sà anmoder <application>ArkivhÃndtering</application> "
+"ikke om adgangskoden. Men <application>ArkivhÃndtering</application> "
+"udpakker kun de filer, som ikke er beskyttet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Ãndring af indholdet af et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Man kan Ãndre indholdet af et arkiv pà flere mÃder."
+
+#: ../C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Kryptering af filer i et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"Det kan vÃre, at du af sikkerhedshensyn vil kryptere de filer, som du fÃjer "
+"til et arkiv."
+
+#: ../C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Hvis arkivformatet understÃtter kryptering, kan du angive en adgangskode til "
+"krypteringen af de filer, som du fÃjer til arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr ""
+"For Ãjeblikket er det kun 7-Zip, ZIP, RAR og ARJ-arkiver som understÃtter "
+"kryptering."
+
+#: ../C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "For at angive en adgangskode til filkryptering skal du gÃre fÃlgende:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>RedigÃr</guimenu><guimenuitem>Adgangskode</"
+"guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Adgangskode</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Skriv adgangskoden i tekstfeltet <guilabel>Adgangskode</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:828(para) ../C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Klik paÌ <guibutton>o.k.</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>ArkivhÃndtering</application> bruger adgangskoden til at "
+"kryptere de filer, som man tilfÃjer til det aktuelle arkiv, og til at "
+"dekryptere de filer, som man udpakker fra det aktuelle arkiv. "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> sletter adgangskoden, nÃr man "
+"lukker arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"For at fà at vide, hvordan man undersÃger om et arkiv indeholder krypterede "
+"filer, se: <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Den kryptering som kan opnÃs med arkiv-redskaberne er svag og usikker. Hvis "
+"sikkerheden er vigtig, skal man bruge et stÃrkt krypteringsredskab som "
+"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "OmdÃbning af en fil i et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "For at omdÃbe en fil i et arkiv skal du gÃre fÃlgende:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "VÃlg den fil, som du vil omdÃbe."
+
+#: ../C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>RedigÃr</guimenu><guimenuitem>OmdÃb</guimenuitem></"
+"menuchoice>, eller tryk pà <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, for at "
+"se dialogen <guilabel>OmdÃb</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr "Skriv det nye filnavn i <guilabel>Nyt filnavn</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Klik paÌ <guibutton>OmdÃb</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Kopiering af filer i et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "For at kopiere filer i et arkiv skal du gÃre fÃlgende:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "VÃlg de filer, som du vil kopiere."
+
+#: ../C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>RedigÃr</guimenu><guimenuitem>Kopier</"
+"guimenuitem></menuchoice>, eller tryk pà <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Ãbn den placering, hvor du vil anbringe de kopierede filer."
+
+#: ../C/file-roller.xml:876(para) ../C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>RedigÃr</guimenu><guimenuitem>IndsÃt</"
+"guimenuitem></menuchoice>, eller tryk pà <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Flytning af filer i et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "For at flytte filer i et arkiv skal du gÃre fÃlgende:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "VÃlg de filer, som du vil flytte."
+
+#: ../C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>RedigeÌr</guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem></"
+"menuchoice>, eller tryk paÌ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "AÌbn den placering, hvor du vil anbringe de flyttede filer."
+
+#: ../C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Sletning af filer i et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "For at slette filer fra et arkiv skal du gÃre fÃlgende:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "VÃlg de filer, som du vil slette."
+
+#: ../C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>RedigÃr</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></"
+"menuchoice> eller tryk pà <keycap>Slet</keycap> for at vise dialogen "
+"<guilabel>Slet</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "VÃlg en af fÃlgende muligheder for sletning:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Slet alle filer fra arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:924(guilabel) ../C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Valgte filer"
+
+#: ../C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Slet de valgte filer fra arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:932(guilabel) ../C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Slet alle de filer fra arkivet, som passer med det angivne mÃnster. Se mere "
+"om mÃnstre i filnavne: <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Ãndring af en fil i et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dobbeltklik pà den fil, som du vil Ãbne. Eller hÃjreklik pà filen og vÃlg "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ãbn</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "RedigÃr filen, som du Ãbnede i trin 1, og gem sà Ãndringerne."
+
+#: ../C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"<application>ArkivhÃndtering</application> viser en dialog til bekrÃftelse, "
+"og anmoder om tilladelse til at opdatere den arkiverede fil med de "
+"Ãndringer, som du har foretaget."
+
+#: ../C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Klik paÌ knappen <guibutton>OpdatÃr</guibutton> paÌ vÃrktÃjslinjen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vil du Ãndre en fil i arkivet, skal du udfÃre fÃlgende: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
+"choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"<application>ArkivhÃndtering</application> bruger systemets forbindelser "
+"mellem filtyper og programmer for at afgÃre, hvilket program der skal Ãbne "
+"bestemte filer. Disse forbindelser kan vises og Ãndres i fanebladet "
+"<guilabel>Ãbn med</guilabel> i filegenskaber-dialogen. Hvis "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> ikke kan afgÃre, hvilket program "
+"der er det rette, viser den dialogen <guilabel>Ãbn filer</guilabel>, sà du "
+"kan vÃlge et program, sÃdan som det beskrives nedenfor."
+
+#: ../C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Ãndring af en fil i et arkiv med et selvvalgt program"
+
+#: ../C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "HÃjreklik pà filen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>Ãbn med...</guimenu><guimenuitem>AÌbn</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Du kan bruge et program efter eget valg i stedet for standardprogrammet, nÃr "
+"du vil Ãndre en fil. Ãbn en fil med et eksternt program: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"<application>ArkivhÃndtering</application> viser dialogen <guilabel>Ãbn "
+"filer</guilabel>, som giver en liste over alle de programmer, som kan Ãbne "
+"filer af den angivne type. Du kan vÃlge et af disse programmer ved at "
+"dobbeltklikke pà dets navn, eller ved at klikke pà programmets navn og "
+"derefter klikke pà <guibutton>Ãbn</guibutton>.Eller du kan skrive navnet i "
+"tekstfeltet <guilabel>Program</guilabel> og sà klikke pà <guibutton>Ãbn</"
+"guibutton> for at starte det program, som du har valgt."
+
+#: ../C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"NÃr programmet starter,skal du fÃlge fremgangsmÃden fra trin 2 i <xref "
+"linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Oplysninger om arkiver"
+
+#: ../C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"Med <application>ArkivhÃndtering</application> kan du se en rÃkke "
+"oplysninger om et arkiv."
+
+#: ../C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "For at se et arkivs egenskaber"
+
+#: ../C/file-roller.xml:990(guilabel) ../C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Arkivets navn"
+
+#: ../C/file-roller.xml:995(guilabel) ../C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: ../C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#: ../C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Arkivets placering i filsystemet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Ãndret"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Dato og tidspunkt for seneste Ãndring af arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "ArkivstÃrrelse"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "StÃrrelsen pà arkivets indhold, nÃr det er pakket."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "IndholdsstÃrrelse"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"StÃrrelsen af arkivindholdet, nÃr det er udpakket. Denne oplysning gives "
+"ogsà pà statuslinjen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Komprimeringsforhold"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"Komprimeringsforholdet er en vÃrdi, der bruges til at beskrive "
+"formindskelsen af stÃrrelsen af data. Et komprimeringsforhold pà 5 betyder "
+"for eksempel, at det pakkede arkiv er 1/5 af de oprindelige datas stÃrrelse."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Antal af filer"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Antallet af filer i arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vil du se egenskaberne for et arkiv, skal du vÃlge "
+"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem></"
+"menuchoice> for at fà vist dialogen <guilabel>Egenskaber</guilabel>. "
+"Dialogen <guilabel>Egenskaber</guilabel> viser fÃlgende oplysninger om "
+"arkivet: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "For at se indholdet af et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Navnet pà en fil eller en mappe i arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "StÃrrelse"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"StÃrrelsen pà en fil, nÃr den udpakkes fra arkivet. Ved en mappe er feltet "
+"<guilabel>StÃrrelse</guilabel> tomt. Se hvordan du kan fà vist den "
+"stÃrrelsen pà den pakkede fil <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Filtypen. VÃrdien i feltet <guilabel>Type</guilabel> er <literal>Mappe</"
+"literal>, nÃr der er tale om en mappe."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Dato for Ãndring"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Datoen for seneste Ãndring af filen. NÃr der er tale om en mappe, er feltet "
+"<guilabel>Dato for Ãndring</guilabel> tomt."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"Sti til filen i arkivet. Denne kolonne er kun synlig, nÃr vinduet er sat til "
+"at vise filer. I mappevisning kan man se filernes placering i tekstboksen "
+"<guilabel>Placering</guilabel> pà mappelinjen. Se mere om de forskellige "
+"visninger: <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"I hovedvinduet viser <application>ArkivhÃndtering</application> indholdet af "
+"arkivet som en filliste med fÃlgende kolonner: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Hvis et andet program har Ãndret arkivet siden det sidst blev Ãbnet med "
+"<application>ArkivhÃndtering</application>, skal du vÃlge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>OpdatÃr</guimenuitem></"
+"menuchoice> for at genindlÃse arkivets indhold fra harddisken."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Se hvordan du kan tilpasse den mÃde, hvorpà <application>ArkivhÃndtering</"
+"application> fremviser arkivindholdet: <xref linkend=\"file-roller-archive-"
+"custom\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Til mere avancerede opgaver kan du bruge et program i dit system, Se mere: "
+"<xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Se en fil i et arkiv"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"For at se en fil i et arkiv skal du fÃlge den fremgangsmÃde, der er "
+"beskrevet i <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Hvis du "
+"gemmer den Ãbnede fil, skal du klikke <guilabel>Annuller</guilabel> nÃr "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> spÃrger om bekrÃftelse pà at "
+"filen skal opdateres i arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "UndersÃgelse af et arkivs integritet"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Hvis der ikke er fejl i arkivet, sà Ãbner <application>ArkivhÃndtering</"
+"application> dialogen <guilabel>Kontrolresultater</guilabel> med en liste "
+"over alle filer i arkivet med statusmeldingen <literal>o.k.</literal> ved "
+"hver af filerne."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+"the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Hvis der er en fejl i arkivet, sà Ãbner <application>ArkivhÃndtering</"
+"application> dialogen <guilabel>Kontrolresultater</guilabel> og viser den "
+"del af arkivet, hvor fejlen(e) findes."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Det kan ske, at et arkiv er blevet beskadiget. UndersÃg om det er tilfÃldet "
+"ved at vÃlge <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Test "
+"integritet</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"Er et arkiv beskadiget, kan det vÃre umuligt at pakke det ud, og dette kan "
+"medfÃre datatab. Derfor bÃr du teste arkivets integritet, inden du sletter "
+"de oprindelige filer."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"Indeholder arkivet krypterede filer, sà anmoder "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> om adgangskoden til arkivet, fÃr "
+"testen udfÃres."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"Ikke alle arkivtyper understÃtter integritetstesten. FÃlgende arkivtyper kan "
+"testes: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ og Zoo."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1104(title) ../C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"Vil du teste integriteten af et arkiv, som ikke understÃtter "
+"integritetstesten, sà kan du udpakke alle filerne fra arkivet og "
+"kontrollere, at handlingen blev gennemfÃrt uden fejl."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Tilpasning af visning af arkivet"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Du kan tilpasse mÃden, hvorpà <application>ArkivhÃndtering</application> "
+"viser arkivindholdet som fÃlger:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Skift mellem mappevisning og filvisning. Se mere: <xref linkend=\"file-"
+"roller-view-type\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"VÃlg i hvilken rÃkkefÃlge filerne i listen skal vises. Se mere: <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Vis yderligere detaljer om arkivindholdet. Se mere: <xref linkend=\"file-"
+"roller-extra-info\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"<application>ArkivhÃndtering</application> opdaterer visningen sà snart du "
+"Ãndrer pà ovenstÃende indstillinger."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Indstilling af visningen"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Hvis arkivet indeholder mapper, kan du se dets indhold i enten <link linkend="
+"\"file-roller-view-type-folder\">Mappevisning</link> eller <link linkend="
+"\"file-roller-view-type-file\">filvisning</link>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Mappevisning"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Som standard viser <application>ArkivhÃndtering</application> indholdet i "
+"mappevisning. For selv at vÃlge mappevisning skal du vÃlge "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Vis som mappe</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"I mappevisning viser <application>ArkivhÃndtering</application> mapperne pà "
+"samme mÃde som filhÃndteringen viser mapper. Det vil sige, at "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> viser mapper i visningsomrÃdet "
+"med et mappeikon og mappenavnet. Vil du se en mappes indhold, skal du "
+"dobbeltklikke pà mappenavnet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"Mappelinjen, som <application>ArkivhÃndtering</application> kun viser, nÃr "
+"mappevisning er valgt, har de komponenter som beskrives i den fÃlgende tabel."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr ""
+"Viser et ikon til at navigere baglÃns i de viste placeringers historie."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Klik pà dette ikon for at navigere tilbage til tidligere viste placeringer."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Viser et ikon til at navigere fremad i placeringshistorikken."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "Klik paÌ dette ikon for at navigere fremad i placeringshistorikken."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Viser et ikon til navigering opad i mappe-trÃet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr "Klik pà denne knap for at navigere opad i mappe-trÃet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Viser ikonet til Ãbning af den Ãverste mappe i arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Klik pà denne knap for at Ãbne den Ãverste mappe i arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr "Dette felt viser den fulde sti i arkivet til den valgte mappe."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Skriv den nye placering i tekstboksen <guilabel>Placering</guilabel> og tryk "
+"pà <keycap>Retur</keycap> for at skifte til et andet niveau i mappetrÃet. "
+"<application>AkivhÃndtering</application> viser indholdet pà den nye "
+"placering."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Filvisning"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at vÃlge filvisning skal du vÃlge <menuchoice><guimenu>Vis</"
+"guimenu><guimenuitem>Vis alle filer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"I filvisning viser <application>ArkivhÃndtering</application> alle arkivets "
+"filer, herunder filer fra undermapper, i en samlet liste."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Sortering af fillisten"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Man kan sortere fillisten efter navn, stÃrrelse, type, dato for Ãndring "
+"eller placering."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"For at vÃlge sorteringsrÃkkefÃlge skal du klikke pà overskriften til den "
+"pÃgÃldende kolonne."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr ""
+"For at fà den omvendte sorteringsrÃkkefÃlge skal du klikke pà overskriften "
+"til kolonnen Ãn gang til."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"For eksempel skal du, for at sortere fillisten efter Ãndringsdato, klikke pà "
+"overskriften <guilabel>Ãndringsdato</guilabel>. "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> arrangerer listen, sà filerne "
+"vises efter Ãndringsdato med de tidligste fÃrst. For at fà vist de seneste "
+"filer fÃrst skal du klikke pà overskriften <guilabel>Ãndringsdato</guilabel> "
+"Ãn gang til."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"<application>ArkivhÃndtering</application> udfÃrer altid en sekundÃr "
+"sortering efter filnavnet. I ovenstÃende eksempel finder "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> filer med samme Ãndringsdato og "
+"sorterer dem efter navn."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Visning af flere detaljer"
+
+# hedder det 'seneste resultat'?
+#: ../C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Har du testet arkivet i den aktuelle session i <application>ArkivhÃndtering</"
+"application>, viser dialogen <guilabel>Seneste resultat</guilabel> "
+"resultatet af den seneste test."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke har testet arkivet i den aktuelle session i "
+"<application>ArkivhÃndtering</application>, viser dialogen <guilabel>Seneste "
+"resultat</guilabel> en liste over alle arkivets filer, men anfÃrer ingen "
+"status for filerne. I stedet viser dialogen<guilabel>Seneste resultat</"
+"guilabel> den komprimerede stÃrrelse af hver fil og hvor mange procent den "
+"er komprimeret til, og dato og tid for den seneste Ãndring af filen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"For at Ãbne dialogen <guilabel>Seneste resultat</guilabel> skal du vÃlge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Seneste resultat</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Arbejde med et arkiv ved hjÃlp af filhaÌndtering"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"FilhÃndteringen kan bruges til at tilfÃje filer til et arkiv, eller til at "
+"udpakke filer fra et arkiv."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "TilfÃjelse af filer til et arkiv ved hjÃlp af filhÃndtering"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"TrÃk filerne ind i et i<application>ArkivhÃndtering</application>svindue fra "
+"filhÃndteringsvinduet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr "Brug filhÃndteringens pop op-menu til at filfÃje filer til arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"FilhÃndteringen kan bruges til at tilfÃje filer til et arkiv, pà fÃlgende "
+"mÃder: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"For at bruge filhÃndteringens pop op-menu til at tilfÃje filer til et arkiv "
+"skal du gÃre fÃlgende:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr "HÃjreklik pà filer eller mapper i et filhÃndteringsvindue."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"VÃlg <guimenuitem>Opret arkiv</guimenuitem> i filhÃndteringens pop op-menu "
+"for at fà vist <application>ArkivhÃndtering</application>sdialogen "
+"<guimenuitem>Opret arkiv</guimenuitem>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Skriv arkivets navn, uden filtype i tekstfeltet <guilabel>Arkiv</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "VÃlg arkivtypen fra rullegardinsmenuen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Brug rullegardinslisten ved <guilabel>Placering</guilabel> for at vÃlge hvor "
+"du vil gemme arkivfilen. Hvis placeringen ikke findes i listen, skal du "
+"vÃlge <guilabel>Anden...</guilabel> for at vÃlge den med dialogen "
+"<guilabel>Placering</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Klik pà <guilabel>Opret</guilabel> for at tilfÃje de valgte filer til "
+"rodmappen i det valgte arkiv."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"For at vÃlge de avancerede muligheder for tilfÃjelse skal du Ãbne "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> som beskrevet i <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Udpakning af filer til et arkiv ved hjÃlp af filhaÌndtering"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"TrÃk filerne fra et <application>ArkivhÃndtering</application>svindue ind i "
+"filhaÌndteringsvinduet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr "Brug filhÃndteringens pop op-menu for at udpakke filerne fra arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Du kan bruge filhÃndteringen til at udpakke filer fra et arkiv pà fÃlgende "
+"mÃder: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"For at bruge filhÃndteringens pop op-menu til at udpakke filer fra et arkiv "
+"skal du gÃre fÃlgende:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "HÃjreklik paÌ arkivet i et filhaÌndteringsvindue."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"VÃlg <guimenuitem>Udpak her</guimenuitem> for at udpakke alt arkivets "
+"indhold i den mappe, hvor arkivet er placeret."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Hvis arkivet er krypteret, vil <application>ArkivhÃndtering</application> "
+"spÃrge om adgangskoden fÃr filerne udpakkes."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Muligheder ved oprettelse"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Hvis du vil oprette et nyt arkiv eller konvertere et eksisterende arkiv til "
+"et andet format, skal du klikke pà <guilabel>Andre indstillinger</guilabel> "
+"for at vÃlge fÃlgende avancerede muligheder:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Skriv den adgangskode, som skal bruges til kryptering af arkivet. Hvis du "
+"ikke skriver en adgangskode, krypteres arkivet ikke."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Ikke alle arkivtyper understÃtter kryptering. Se mere om kryptering af "
+"filer: <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "KryptÃr ogsà fillisten"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"NÃr denne mulighed er valgt, sà krÃves adgangskoden ogsà for blot at se "
+"listen over filer i arkivet. Ellers krÃves det kun for at udpakke filerne "
+"fra arkivet. Denne mulighed er kun til stede, hvis der er angivet en "
+"adgangskode."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Opdel i flere dele"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"VÃlg denne mulighed for at dele arkivet i flere filer af den angivne "
+"stÃrrelse."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Det er kun 7-Zip and RAR arkiver, der understÃtter denne mulighed."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Muligheder ved tilfÃjelse"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"Dialogerne <guilabel>TilfÃj filer</guilabel> og <guilabel>TilfÃj en mappe</"
+"guilabel> giver fÃlgende mulighed:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "TilfÃj kun hvis nyere"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"VÃlg denne mulighed for kun at tilfÃje den valgte fil til arkivet, hvis "
+"arkivet ikke rummer den angivne fil, eller hvis arkivet rummer en Ãldre "
+"udgave af den valgte fil. <application>ArkivhÃndtering</application> bruger "
+"datoen for Ãndring for at afgÃre, hvilken fil er den nyeste. Hvis filen i "
+"arkivet er den nyeste, vil <application>ArkivhÃndtering</application> ikke "
+"tilfÃje den valgte fil til arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke vÃlger denne mulighed, vil <application>ArkivhÃndtering</"
+"application> tilfÃje filen til arkivet og overskrive det tidligere indhold "
+"af arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Ãbn arkivet <filename>backup.tar.gz</filename> i "
+"<application>ArkivhÃndtering</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"VÃlg <menuchoice><guimenu>RedigeÌr</guimenu><guimenuitem>TilfÃj</"
+"guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>TilfÃj en mappe</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "VÃlg din hjemmemappe."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "VÃlg <guilabel>TilfÃj kun hvis nyere</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klik paÌ <guibutton>TilfÃj</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Bruger du <application>ArkivhÃndtering</application>til at lave backup, sà "
+"er <guilabel>TilfÃj kun hvis nyere</guilabel> meget nyttig. For eksempel kan "
+"arkivet <filename>backup.tar.gz</filename> indeholde en ugegammel backup af "
+"din hjemmemappe. For at opdatere arkivet, sà det kommer til at indeholde en "
+"frisk backup af din hjemmemappe, skal du gÃre som fÃlger: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"<application>ArkivhÃndtering</application> tilfÃjer automatisk alle de "
+"filer, som du har oprettet i ugens lÃb, og opdaterer alle de filer, som du "
+"har Ãndret i ugens lÃb. <application>ArkivhÃndtering</application> fjerner "
+"dog ikke de filer, som du har slettet i ugens lÃb. Opdatering af arkivet "
+"sker meget hurtigere end hvis du tog en fuld backup af hjemmemappen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Muligheder for tilfÃj til mapper"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"I dialogen <guilabel>TilfÃj mappe</guilabel> er der fÃlgende muligheder for "
+"automatisk udvÃlgelse og tilfÃjelse af alle filer, der opfylder bestemte "
+"kriterier:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Medtag filer"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Skriv et filnavns-mÃnster i dette tekstfelt for at medtage filer med navne, "
+"der stemmer overens med det angivne mÃnster. Se <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/> for yderligere information om filnavns-mÃnstre."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Udeluk filer"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Skriv et filnavns-mÃnster i dette tekstfelt for at udelukke filer med navne, "
+"der stemmer overens med det angivne mÃnster. Se <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/> for yderligere information om filnavns-mÃnstre."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Udeluk mapper"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Skriv et filnavns-mÃnster i dette tekstfelt for at udelukke filer med navne, "
+"der stemmer overens med det angivne mÃnster. Se <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/> for yderligere information om filnavns-mÃnstre."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Medtag undermapper"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"VÃlg denne mulighed hvis du vil tilfÃje alle de filer, der svarer overens "
+"med det angivne mÃnster, bÃde fra den aktuelle mappe og fra dens undermapper."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"Det er filnavnet, ikke undermappens navn, der skal svare overens med det "
+"angivne mÃnster."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke vÃlger denne mulighed, vil <application>ArkivhÃndtering</"
+"application> tilfÃje de fundne filer fra den aktuelle mappe."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Udeluk mapper, som er symbolske henvisninger"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"VÃlg denne mulighed for at udelukke filer fra mapper, som er symbolske "
+"henvisninger. Symbolske henvisninger er genveje, der peger pà andre mapper."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Hvis ikke du vÃlger dette, vil <application>ArkivhÃndtering</application> "
+"tilfÃje filer fra mapper, som er symbolske henvisninger."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Muligheder for gem"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Klik pà denne knap for at gemme det aktuelle valg af avancerede muligheder "
+"ved tilfÃjelsen af en fil. Dialogen <guilabel>Gem valg</guilabel> kommer "
+"frem. Skriv et beskrivende filnavn i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel> "
+"og tryk pà <guibutton>Gem</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Muligheder for indlÃs"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Klik pà denne knap for at indlÃse eller slette et tidligere gemt valg af "
+"avancerede muligheder for tilfÃj. Dialogen <guibutton>Ãbn valg</guibutton> "
+"fremkommer."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at indlÃse et sÃt af valg skal du vÃlge den pÃgÃldende fil i boksen, der "
+"rummer listen med valgmuligheder. Klik sà pà <guibutton>Anvend</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"For at slette et sÃt af valg skal du i boksen med filer, som indeholder "
+"valgene vÃlge den pÃgÃldende fil. Sà trykker du pà <guibutton>Slet</"
+"guibutton>, og herefter pÃ<guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogen "
+"<guilabel>Muligheder for valg</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Nulstil valg"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Klik pà denne knap for at nulstille det aktuelle sÃt af avancerede "
+"valgmuligheder,sà du igen bruger standardmulighederne."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Muligheder for udpak"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"Dialogen <guilabel>Udpak</guilabel> giver dig fÃlgende muligheder, der "
+"gemmes nÃr du afslutter <application>ArkivhÃndtering</application>:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Udpak"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "VÃlg de filer, som du vil pakke ud:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Udpak alle filer fra arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Udpak de valgte filer fra arkivet."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Udpak alle de filer fra arkivet, som passer med det angivne mÃnster. Se mere "
+"om mÃnstre i filnavne: <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "VÃlg fÃlgende muligheder for udpakning:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Opret mapper igen"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Brug denne valgmulighed for at genoprette mappestrukturen, nÃr du udpakker "
+"de valgte filer."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Hvis du vÃlger <guilabel>Opret mapper igen</guilabel>, vil "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> udpakke undermappens indhold til "
+"<filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Hvis ikke du vÃlger <guilabel>Opret mapper igen</guilabel>, vil "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> ikke oprette undermapper. I "
+"stedet udpakker <application>ArkivhÃndtering</application> alle filer i "
+"arkivet, herunder filer fra undermapper, til <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Du vÃlger for eksempel <filename>/tmp</filename> i tekstfeltet "
+"<guilabel>Filnavn</guilabel> og vÃlger at udpakke alle filer. Arkivet "
+"indeholder en undermappe ved navn <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Overskriv eksisterende filer"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"VÃlg denne mulighed for at fà overskrevet filer i destinationsmappen med "
+"samme navn som de valgte filer."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"VÃlger du ikke denne mulighed, sà udpakker <application>ArkivhÃndtering</"
+"application> ikke den valgte fil, hvis der allerede findes en fil med samme "
+"navn i mÃlmappen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Udpak ikke Ãldre filer"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Denne mulighed vil kun fungere, hvis <guilabel>Overerskriv eksisterende "
+"filer</guilabel> er valgt."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"VÃlg <guilabel>Udpak ikke Ãldre filer</guilabel> for kun at udpakke den "
+"valgte fil, hvis ikke mÃl-mappen indeholder den valgte fil, eller hvis mÃl-"
+"mappen indeholder en Ãldre udgave af den valgte fil. "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> bruger Ãndringsdatoen til at "
+"afgÃre, hvilken af filerne der er den nyeste. Hvis filen i arkivet er den "
+"Ãldste, vil <application>ArkivhÃndtering</application> ikke udpakke den "
+"pÃgÃldende fil til mÃl-mappen."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Hvis du har valgt <guilabel>Overskriv eksisterende filer</guilabel>,men ikke "
+"<guilabel>Udpak ikke Ãldre filer</guilabel>, sà vil "
+"<application>ArkivhÃndtering</application> udpakke den valgte fil fra "
+"arkivet og overskrive det eksisterende indhold i mÃl-mappen."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Flemming Christensen <fc stromata dk>, 2011\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]