[gbrainy] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 13 Jul 2011 20:11:22 +0000 (UTC)
commit abae0640aa3dd74e19ef73a3ac049fb892f179e0
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Wed Jul 13 22:11:18 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 255 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5b63a5d..a14807b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-17 13:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-18 08:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-10 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-11 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -578,14 +578,10 @@ msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
#: ../data/themes/themes.xml.h:1
-msgid "Blackboard"
-msgstr "Tabla"
-
-#: ../data/themes/themes.xml.h:2
msgid "Classic"
msgstr "ObiÄajno"
-#: ../data/themes/themes.xml.h:3
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
msgid "Notebook"
msgstr "BeleÅnica"
@@ -1866,7 +1862,7 @@ msgstr "zapestje | roka"
msgid "write / pen | eat"
msgstr "pisati / pero | jesti"
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "Pripravite se na pomnjenje naslednjih predmetov ..."
@@ -1908,50 +1904,50 @@ msgstr "Besede"
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Zmage: {0} ({1} odigranih)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Dobljene igre: {1} ({2} odigranih iger)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Äas igranja {0} ({1} povpreÄno na igro)"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr "Za podrobnosti o naÄinu izraÄuna rezultata v gbrainy si oglejte pomoÄ."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Namigi za vaÅe naslednje igre"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Äestitke! Dosegli ste nov osebni rekord"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Z rezultatom {0} v logiÄnih ugankah ste dosegli nov osebni rekord. VaÅ prejÅnji rekord je bil {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Z rezultatom {0} v raÄunskih igrah ste dosegli nov osebni rekord. VaÅ prejÅnji rekord je bil {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Z rezultatom {0} v spominskih igrah ste dosegli nov osebni rekord. VaÅ prejÅnji rekord je bil {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Z rezultatom {0} v besednih analogijah ste dosegli nov osebni rekord. VaÅ prejÅnji rekord je bil {1}."
@@ -2023,7 +2019,7 @@ msgstr "Ärna"
msgid "white"
msgstr "bela"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Pravilen odgovor je {0}."
@@ -2033,7 +2029,7 @@ msgstr "Pravilen odgovor je {0}."
#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
@@ -2048,127 +2044,127 @@ msgstr "{0} {1}"
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
msgid "H"
msgstr "H"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
#, csharp-format
msgid "{0} or {1}"
msgstr "{0} ali {1}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
#, csharp-format
msgid "{0}, {1} or {2}"
msgstr "{0}, {1} ali {2}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:149
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
msgstr "{0}, {1}, {2} ali {3}"
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:159
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Slika {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
msgid "Extensions database:"
msgstr "Podatkovna zbirka razÅiritev:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
#, csharp-format
msgid "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr "Vpisane igre: {0}: {1} logiÄnih iger, {2} raÄunskih nalog, {3} urjenj pomnjenja, {4} besednih analogij"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "Odigrane igre: {0} (Rezultat: {1})"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid "Time: {0}"
msgstr "Äas: {0}"
#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
#, csharp-format
msgid "Game: {0}"
msgstr "Igra: {0}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
#, csharp-format
msgid "{0} - {1} - {2}"
msgstr "{0} - {1} - {2}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
msgid "Outstanding results"
msgstr "Izjemni rezultati"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
msgid "Excellent results"
msgstr "OdliÄni rezultati"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
msgid "Good results"
msgstr "Dobri rezultati"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
msgid "Poor results"
msgstr "Slabi rezultati"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
msgid "Disappointing results"
msgstr "Obupni rezultati"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:281
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
msgid "Paused"
msgstr "V premoru"
@@ -2328,36 +2324,36 @@ msgstr "Odgovor {0}."
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:432
msgid "Congratulations."
msgstr "Äestitke."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:434
msgid "Incorrect answer."
msgstr "NapaÄen odgovor."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:495
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:498
msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
msgstr "Ko ste prepriÄani v odgovor, ga vnesite v vnosno polje \"Odgovor:\" in pritisnite gumb \"V redu\"."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:528
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "Raven prevodov gbrainy za vaÅ jezik je nizka."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:529
msgid "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in gbrainy's Preferences."
msgstr "Morda boste videli delno prevedene igre, kar jih lahko naredi teÅje za igranje. Äe Åelite igrati v angleÅÄini, je ta moÅnost na voljo v moÅnostih gbrainy."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:630
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:780
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Äas zaganjanja {0}"
@@ -2452,16 +2448,16 @@ msgid "You can also play on-line at {0}"
msgstr "Igrate lahko tudi na spletu na {0}"
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
msgid "Game Name"
msgstr "Ime igre"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
@@ -2649,7 +2645,7 @@ msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Äas za pomnjenje izziva v sekundah:"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
@@ -3681,33 +3677,36 @@ msgstr "To je slika, ki konÄa vse mogoÄe kombinacije s Åtirimi bloki brez upo
msgid "Time now"
msgstr "Trenutni Äas"
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
-#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
#, csharp-format
-msgid "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgstr "{0} ur nazaj je bilo enako dolgo za {1:%H tt}, kot je bilo pred {2:%H tt} na isti dan. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:%H tt})"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
+msgid "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgid_plural "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr[0] "{0} ur nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na isti dan. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
+msgstr[1] "{0} uro nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na isti dan. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
+msgstr[2] "{0} uri nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na isti dan. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
+msgstr[3] "{0} ure nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na isti dan. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
#, csharp-format
-msgid "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours to convert it to the present time."
-msgstr "IzraÄunate morate Äas na polovici med danima Äasoma in nato dodati {0} ur za pretvorbo v sedanji Äas."
+msgid "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour to convert it to the present time."
+msgid_plural "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours to convert it to the present time."
+msgstr[0] "IzraÄunate morate Äas na polovici med danima Äasoma in nato dodati {0} ur za pretvorbo v sedanji Äas."
+msgstr[1] "IzraÄunate morate Äas na polovici med danima Äasoma in nato dodati {0} uro za pretvorbo v sedanji Äas."
+msgstr[2] "IzraÄunate morate Äas na polovici med danima Äasoma in nato dodati {0} uri za pretvorbo v sedanji Äas."
+msgstr[3] "IzraÄunate morate Äas na polovici med danima Äasoma in nato dodati {0} ure za pretvorbo v sedanji Äas."
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H tt}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:89
msgid "Sample clock"
msgstr "VzorÄna ura"
@@ -4421,117 +4420,177 @@ msgid "Add-in Manager"
msgstr "Upravljalnik vstavkov"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "Upravljanje skladiÅÄ dodatkov"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "Paketi dodatkov"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr "Za izvajanje dejanja so zahtevane dodatne razÅiritve."
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
msgid "All registered repositories"
msgstr "Vsa vpisana skladiÅÄa"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
+msgid "All repositories"
+msgstr "Vsa skladiÅÄa"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
msgid "Disable"
msgstr "OnemogoÄi"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
msgid "Enable"
msgstr "OmogoÄi"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Namesti pakt dodatkov"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Namesti iz datoteke ..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
msgid "Install from:"
msgstr "Namesti iz: "
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Installed"
+msgstr "NameÅÄeno"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "Upravljanje skladiÅÄ ..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "Vstavkov ni bilo mogoÄe najti"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
+msgid "No selection"
+msgstr "Brez izbire"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
msgid "Path:"
msgstr "Pot:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Refresh"
+msgstr "OsveÅi"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
msgid "Register a local repository"
msgstr "Vpis krajevnega skladiÅÄa"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
msgid "Register an on-line repository"
msgstr "Vpis spletnega skladiÅÄa"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
msgid "Repository"
msgstr "OdlagaliÅÄe"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
+msgid "Repository:"
+msgstr "SkladiÅÄe:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr "Izberite mesto skladiÅÄa za vpis:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:36
msgid "Show all packages"
msgstr "PokaÅi vse pakete"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:37
msgid "Show new versions only"
msgstr "PokaÅi le nove razliÄice"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:38
msgid "Show updates only"
msgstr "PokaÅi le posodobitve"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:39
msgid "The following add-ins are currently installed:"
msgstr "Trenutno so nameÅÄeni naslednji vstavki:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:40
msgid "The following add-ins will be installed:"
msgstr "NameÅÄeni bodo naslednji vstavki:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:41
+msgid "Updates"
+msgstr "Posodobitve"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:42
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:43
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:44
msgid "Version"
msgstr "RazliÄica"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:45
msgid "Version:"
msgstr "RazliÄica:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:46
msgid "_Install Add-ins..."
msgstr "_Namesti vstavke ..."
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:47
msgid "_Repositories..."
msgstr "_SkladiÅÄa ..."
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:48
msgid "_Uninstall..."
msgstr "_Odstrani ..."
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:49
msgid "_Unselect All"
msgstr "_PrekliÄi izbor vsega"
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:50
+msgid "{0} update available"
+msgstr "Na voljo je {0} posodobitev"
+
+#~ msgid "Blackboard"
+#~ msgstr "Tabla"
+
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "KonÄaj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]