[evolution/webkit] Updated Slovenian translation



commit a4bc77b65423d71f7eff2265e3031ad0231ae3ea
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sun May 15 22:11:19 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 5936 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 3707 insertions(+), 2229 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4a6b0e4..bbde251 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 12:03+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-14 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Ali Åelite izbrisati imenik '{0}'?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Ne izbriÅi"
 
@@ -170,9 +170,7 @@ msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted.
 msgstr "VaÅi stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaÅenete ponovno."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:611
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
@@ -207,8 +205,8 @@ msgstr "Obletnica"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:116
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:77
+#: ../shell/main.c:134
 msgid "Birthday"
 msgstr "Rojstni dan"
 
@@ -235,7 +233,7 @@ msgstr "Stik"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Urejevalnik stikov"
 
@@ -245,7 +243,6 @@ msgstr "Urejevalnik stikov"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409
 #: ../smime/lib/e-cert.c:832
 msgid "Email"
 msgstr "Elektronska poÅta"
@@ -294,10 +291,7 @@ msgid "Nic_kname:"
 msgstr "_Vzdevek:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261
 msgid "Notes"
 msgstr "Opombe"
 
@@ -357,7 +351,7 @@ msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:707
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
 msgid "_Calendar:"
@@ -491,20 +485,20 @@ msgid "Error removing contact"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2655
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Urejevalnik stikov - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3077
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Izberite sliko za ta stik"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3078
 msgid "_No image"
 msgstr "_Brez slike"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3359
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -512,23 +506,23 @@ msgstr ""
 "Podatki o stiku so neveljavni:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "'%s' ima neveljavno obliko"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3385
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3396
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s'%s' je prazen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Neveljaven stik."
 
@@ -618,7 +612,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "P_ripona:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:662
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Urejevalnik seznama stikov"
 
@@ -635,7 +629,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "_Ime seznama:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Select..."
 msgstr "Izb_eri ..."
 
@@ -643,24 +637,24 @@ msgstr "Izb_eri ..."
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr "_Vnesite naslov elektronske poÅte ali potegnite stik na spodnji seznam:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:756
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Älani seznama stikov"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:910
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
 msgid "_Members"
 msgstr "_Älani"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1163
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Napaka med dodajanjem seznama"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1177
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1191
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama"
 
@@ -717,20 +711,20 @@ msgstr "ZdruÅi stik"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Katerokoli polje vsebuje"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Elektronska poÅta se zaÄne z"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
 msgid "Name contains"
 msgstr "Ime vsebuje"
 
@@ -748,11 +742,11 @@ msgstr[2] "%d stika"
 msgstr[3] "%d stiki"
 
 # book je v 99% primerov address book=imenik
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:341
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:755
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Iskanje je prekinjeno"
 
@@ -773,7 +767,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Prilepi stike iz odloÅiÅÄa"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "IzbriÅi izbrane stike"
 
@@ -808,7 +802,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati stik (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -829,11 +823,11 @@ msgstr[3] ""
 "Odpiranje %d stikov bo odprlo %d nova okna.\n"
 "Ali zares Åelite prikazati vse te stike?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Ne pokaÅi"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "PokaÅi _vse stike"
 
@@ -1119,17 +1113,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopira elektronski naslov v odloÅiÅÄe"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "PoÅlji novo _sporoÄilo osebi ..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:411
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "PoÅlji poÅtno sporoÄilo na ta naslov"
 
@@ -1159,9 +1153,6 @@ msgstr "Video klepet"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
 msgid "Calendar"
@@ -1202,13 +1193,13 @@ msgstr "Spletni dnevnik"
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:116
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
 msgid "Personal"
@@ -1227,7 +1218,7 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:890
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Kliknite za poÅiljanje poÅte osebi %s"
@@ -1328,8 +1319,8 @@ msgstr "Kopiraj stike v"
 msgid "Card View"
 msgstr "Pogled vizitke"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:727
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:525
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764
@@ -1337,35 +1328,35 @@ msgstr "Pogled vizitke"
 msgid "Importing..."
 msgstr "UvaÅanje ..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1023
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Uvoznik Outlook CSV in Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Uvoznik Mozilla CSV in Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Uvoznik Evolution CSV in Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:759
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Uvoznik Evolution LDIF"
 
@@ -1784,7 +1775,7 @@ msgstr "_Shrani spremembe"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_PoÅlji"
@@ -1793,8 +1784,8 @@ msgstr "_PoÅlji"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_PoÅlji obvestilo"
 
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
+#: ../calendar/common/authentication.c:75
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1826
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
@@ -1840,7 +1831,6 @@ msgid "Start time"
 msgstr "ZaÄetni Äas"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
 msgid "Appointments"
 msgstr "Sestanki"
 
@@ -1850,8 +1840,8 @@ msgstr "Opusti _vse"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1640
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
@@ -1861,7 +1851,7 @@ msgid "Snooze _time:"
 msgstr "Äas _dremeÅa:"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../e-util/e-alert.c:896
+#: ../e-util/e-alert.c:910
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Opusti"
@@ -1894,21 +1884,21 @@ msgstr "mesto sestanka"
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611
 msgid "No summary available."
 msgstr "Povzetek ni na voljo."
 
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
 msgid "No description available."
 msgstr "Opis ni na voljo."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503
 msgid "No location information available."
 msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1547
 #, c-format
 msgid "You have %d alarm"
 msgid_plural "You have %d alarms"
@@ -1917,12 +1907,12 @@ msgstr[1] "DoloÄen je %d alarm"
 msgstr[2] "DoloÄena sta %d alarma"
 msgstr[3] "DoloÄeni so %d alarmi"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1772
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1934,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "bil nastavljen, da poÅlje elektronsko poÅto. Evolution bo\n"
 "prikazal obiÄajno pogovorno okno opomnika."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -1949,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ali ste prepriÄani, da Åelite zagnati ta program?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1793
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "O tem programu me ne spraÅuj veÄ."
 
@@ -2047,7 +2037,7 @@ msgstr "Razvrstitev"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:494
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -2101,7 +2091,7 @@ msgstr "Organizator"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:493
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
@@ -2109,8 +2099,8 @@ msgstr "Zasebno"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:762
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:492
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
@@ -2213,7 +2203,7 @@ msgid "Mes_sage:"
 msgstr "_SporoÄilo:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Options"
 msgstr "MoÅnosti"
 
@@ -2302,9 +2292,8 @@ msgid "_Type:"
 msgstr "Vrs_ta:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
 msgid "_Name:"
@@ -2329,11 +2318,11 @@ msgstr "_Barva:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/em-folder-properties.c:231
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2816
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
@@ -2416,7 +2405,7 @@ msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekliÄejo in naj se urejeval
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
@@ -2425,247 +2414,247 @@ msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti prilog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:536
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Ni mogoÄe posodobiti predmeta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Uredi sestanek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "SreÄanje - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Sestanek - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Dodeljena naloga - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Naloga - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Opomnik -%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
 msgid "No Summary"
 msgstr "Brez povzetka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012
-#: ../mail/e-mail-browser.c:132
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018
+#: ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:421
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1209
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiraj izbor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019
-#: ../mail/e-mail-browser.c:139
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025
+#: ../mail/e-mail-browser.c:140
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "IzreÅi izbor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "IzbriÅi izbor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoloÅljive pomoÄi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040
-#: ../mail/e-mail-browser.c:146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046
+#: ../mail/e-mail-browser.c:147
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Prilepi iz odloÅiÅÄa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
-#: ../mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: ../mail/e-mail-browser.c:154
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
 msgid "Select all text"
 msgstr "Izberi vse besedilo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Razvrstitev"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
 #: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../mail/e-mail-browser.c:168
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1624
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
-#: ../mail/e-mail-browser.c:160
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:161
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1631
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vstavi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
 #: ../composer/e-composer-actions.c:336
 msgid "_Options"
 msgstr "M_oÅnosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
-#: ../mail/e-mail-browser.c:174
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133
 #: ../composer/e-composer-actions.c:285
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Priloga ..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje prilog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorije"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Preklopi prikaz kategorij"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Äasovni _pas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz Äasovnega pasu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Javno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Razvrsti kot javno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
 msgid "_Private"
 msgstr "Z_asebno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Razvrsti kot zasebno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Zaupno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Razvrsti kot zaupno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Polje Vl_oga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Polje _Stanje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Polje _Vrsta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleÅenca"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236
 #: ../composer/e-composer-private.c:73
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Nedavni dokumenti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
 #: ../composer/e-composer-actions.c:504
 msgid "Attach"
 msgstr "PriloÅi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, Äe prispe posodobitev"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
 msgid "attachment"
 msgstr "priloga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3446
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Ni mogoÄe uporabiti trenutne razliÄice!"
 
@@ -2790,14 +2779,12 @@ msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "OznaÄi dogodek kot ponovljiv"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
 msgid "Send Options"
 msgstr "MoÅnosti poÅiljanja"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Vstavi napredne moÅnosti poÅiljanja"
 
@@ -2832,81 +2819,75 @@ msgstr "UdeleÅenci"
 msgid "Print this event"
 msgstr "Natisni ta dogodek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:554
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "ZaÄetni Äas dogodka je v preteklosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:632
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "Dogodka ni mogoÄe urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Dogodka ni mogoÄe polno urejati, ker niste organizator"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:648
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2869
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Dogodek ima alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:715
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_PooblaÅÄenci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "UdeleÅe_nci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1113
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Dogodek brez zaÄetnega datuma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1116
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Dogodek brez konÄnega datuma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "ZaÄetni datum je napaÄen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "KonÄni datum je napaÄen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1320
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "ZaÄetni Äas je napaÄen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1327
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "KonÄni Äas je napaÄen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Izbran organizator nima veÄ raÄuna."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Zahtevan je organizator."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleÅenec."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1724
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_PooblaÅÄenci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "UdeleÅe_nci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Ni bilo mogoÄe odpreti koledarja '%s'."
@@ -2917,14 +2898,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoÄe odpreti koledarja '%s'."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2787
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3098
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -2933,7 +2914,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
 msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
 msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3104
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -2942,7 +2923,7 @@ msgstr[1] "%d uro pred sestankom"
 msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
 msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3110
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -2951,12 +2932,12 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
 msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
 msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3129
 msgid "Customize"
 msgstr "Prilagodi"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3135
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
@@ -3043,29 +3024,29 @@ msgstr "Opomnik"
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Natisni ta opomnik"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:387
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "ZaÄetni Äas opomnika je v preteklosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "Opomnika ni mogoÄe polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo le za branje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Opomnika ni mogoÄe polno urejati, ker niste organizator"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti opomnikov v '%s'."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1052
-#: ../mail/em-format-html.c:2396
-#: ../mail/em-format-html.c:2461
-#: ../mail/em-format-html.c:2485
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1056
+#: ../mail/em-format-html.c:2479
+#: ../mail/em-format-html.c:2544
+#: ../mail/em-format-html.c:2568
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "To"
@@ -3086,7 +3067,7 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_Za:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Skupina:"
@@ -3306,7 +3287,7 @@ msgid "Exceptions"
 msgstr "Izjeme"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
@@ -3394,8 +3375,8 @@ msgstr "Preklicano"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
@@ -3410,7 +3391,7 @@ msgstr "KonÄano"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1228
+#: ../mail/message-list.c:1222
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Visoka"
@@ -3433,7 +3414,7 @@ msgstr "V teku"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1226
+#: ../mail/message-list.c:1220
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "nizka"
@@ -3441,10 +3422,10 @@ msgstr "nizka"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:517
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1227
+#: ../mail/message-list.c:1221
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄajno"
@@ -3504,59 +3485,58 @@ msgstr "_Prednost:"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "_Spletna stran:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
 msgid "_Status Details"
 msgstr "Podrobnosti _stanja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Kliknite za spremembo ali ogled podrobnosti stanja naloge"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
 msgid "_Send Options"
 msgstr "MoÅnosti _poÅiljanja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319
 #: ../calendar/gui/print.c:3174
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
 msgid "Task"
 msgstr "Naloga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
 msgid "Task Details"
 msgstr "Podrobnosti naloge"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
 msgid "Print this task"
 msgstr "Natisni to nalogo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "ZaÄetni Äas opravila je v preteklosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr "Naloge ni mogoÄe urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Naloge ni mogoÄe v polno urejati, saj niste organizator"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Datum zapadlosti je napaÄen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti nalog v '%s'."
@@ -3686,7 +3666,7 @@ msgid "Priority:"
 msgstr "Prednost:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
@@ -3744,45 +3724,45 @@ msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
 #: ../calendar/gui/print.c:1092
 #: ../calendar/gui/print.c:1109
 #: ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
 msgid "Recurring"
 msgstr "PonavljajoÄe"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526
 msgid "Assigned"
 msgstr "Dodeljeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2644
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
@@ -3850,39 +3830,39 @@ msgstr "Brisanje izbranih predmetov"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Posodabljanje predmetov"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2471
 msgid "Accepted"
 msgstr "Sprejeto"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477
 msgid "Declined"
 msgstr "Odklonjeno"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
 msgid "Tentative"
 msgstr "Poskusno"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480
 msgid "Delegated"
 msgstr "PooblaÅÄeno zastopanje "
 
@@ -3891,19 +3871,21 @@ msgid "Needs action"
 msgstr "Zahteva dejanje"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizator: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizator: %s"
@@ -3991,7 +3973,7 @@ msgstr "%A %d %B"
 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1013
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
@@ -4004,7 +3986,7 @@ msgstr "%a %d %b"
 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -4051,68 +4033,68 @@ msgid "Resources"
 msgstr "Sredstva"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022
 #: ../calendar/gui/print.c:1088
 msgid "Individual"
 msgstr "Individualno"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
 #: ../calendar/gui/print.c:1089
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
 #: ../calendar/gui/print.c:1090
 msgid "Resource"
 msgstr "Sredstvo"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
 #: ../calendar/gui/print.c:1091
 msgid "Room"
 msgstr "Soba"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
 #: ../calendar/gui/print.c:1105
 msgid "Chair"
 msgstr "PredsedujoÄi"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025
 #: ../calendar/gui/print.c:1106
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Zahtevani udeleÅenci"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
 #: ../calendar/gui/print.c:1107
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Neobvezni udeleÅenci"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
 #: ../calendar/gui/print.c:1108
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Ne-sodelujoÄi"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Zahteva dejanje"
 
@@ -4127,17 +4109,17 @@ msgstr "UdeleÅenec"
 msgid "RSVP"
 msgstr "Povratnica"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
 msgid "In Process"
 msgstr "V obdelavi"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1811
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr "Vnesite geslo za dostop do podatkov prostosti/zasedenosti na streÅniku %s kot uporabnik %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1821
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Vzrok napake: %s"
@@ -4264,13 +4246,13 @@ msgstr "* Ni povzetka *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:805
 msgid "Start: "
 msgstr "ZaÄetek:"
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:821
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:823
 msgid "Due: "
 msgstr "Datum zapadlosti:"
 
@@ -4317,30 +4299,27 @@ msgstr "%d%%"
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
 msgid "Tasks"
 msgstr "Naloge"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "IzreÅi izbrane naloge v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Prilepi naloge iz odloÅiÅÄa"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "IzbriÅi izbrane naloge"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Izberi vse vidne naloge"
 
@@ -4458,16 +4437,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Gnome Koledar"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1009
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d.%m.%Y"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d.%b.%Y"
 
@@ -4475,10 +4454,10 @@ msgstr "%a %d.%b.%Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
@@ -4508,7 +4487,7 @@ msgstr "meseÄni pogled v koledarju"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "pogled koledarja za enega ali veÄ tednov"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2206
 msgid "Purging"
 msgstr "ÄiÅÄenje"
 
@@ -4569,37 +4548,37 @@ msgstr "Izberi _danes"
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:477
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:504
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:559
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Organizator mora biti nastavljen."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleÅenec"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:901
 msgid "Event information"
 msgstr "Podatki o dogodku"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:743
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:904
 msgid "Task information"
 msgstr "Podatki o nalogi"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:746
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:907
 msgid "Memo information"
 msgstr "Podatki o opomnikih"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:925
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Podatki o zasedenosti"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:752
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Podatki o koledarju"
 
@@ -4607,7 +4586,7 @@ msgstr "Podatki o koledarju"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:789
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Sprejeto"
@@ -4616,7 +4595,7 @@ msgstr "Sprejeto"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Poskusno sprejeto"
@@ -4628,8 +4607,8 @@ msgstr "Poskusno sprejeto"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:768
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Odklonjeno"
@@ -4638,7 +4617,7 @@ msgstr "Odklonjeno"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "PooblaÅÄeno zastopanje "
@@ -4646,7 +4625,7 @@ msgstr "PooblaÅÄeno zastopanje "
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Posodobljeno"
@@ -4654,7 +4633,7 @@ msgstr "Posodobljeno"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
@@ -4662,7 +4641,7 @@ msgstr "PrekliÄi"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "OsveÅi"
@@ -4670,29 +4649,29 @@ msgstr "OsveÅi"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Nasprotni-predlog"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:922
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Podrobnosti iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Ni mogoÄe rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:959
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Ni mogoÄe rezervirati vira, napaka:"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Biti morate udeleÅenec dogodka."
 
@@ -4820,6 +4799,7 @@ msgstr "30."
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #: ../calendar/gui/print.c:612
 msgid "Su"
 msgstr "ne"
@@ -4848,22 +4828,34 @@ msgstr "pe"
 msgid "Sa"
 msgstr "so"
 
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
 #: ../calendar/gui/print.c:3001
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
 #: ../calendar/gui/print.c:3011
 msgid " (Completed "
 msgstr " (KonÄano "
 
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
 #: ../calendar/gui/print.c:3017
 msgid "Completed "
 msgstr "KonÄano "
 
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
 #: ../calendar/gui/print.c:3027
 msgid " (Due "
 msgstr " (Datum zapadlosti "
 
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
 #: ../calendar/gui/print.c:3034
 msgid "Due "
 msgstr "Datum zapadlosti"
@@ -4931,7 +4923,7 @@ msgstr "Sestanki in sreÄanja"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1959
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Odpiranje koledarja"
 
@@ -6684,7 +6676,7 @@ msgid "Open New Message window"
 msgstr "Odpre okno novega sporoÄila"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:308
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Nastavitve programa Evolution"
 
@@ -6895,16 +6887,16 @@ msgstr "Odhodnega sporoÄila ni mogoÄe podpisati: za ta raÄun ni nastavljeno n
 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr "Odhodnega sporoÄila ni mogoÄe Åifrirati: za ta raÄun ni nastavljeno nobeno potrdilo za Åifriranje"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2058
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1683
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2066
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Sestavi sporoÄilo"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4121
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporoÄila, ki ga ni mogoÄe urejati."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4826
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Neimenovano sporoÄilo"
 
@@ -6990,7 +6982,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr "Datoteka '{0}' ni obiÄajna datoteka in je ni mogoÄe poslati s sporoÄilom."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "PoroÄana napaka je bila &quot;{0}&quot;."
 
@@ -7039,27 +7031,15 @@ msgstr "_Shrani v mapo odhodne poÅte"
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Poskusi znova"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "ZaÅeni Anjal v oknu"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Nastavi Anjal kot privzeti odjemalec elektronske poÅte"
-
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:151
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "ID vtiÄa za vstavljanje"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:152
 msgid "socket"
 msgstr "vtiÄ"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Odjemalec elektronske poÅte Anjal"
-
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Vnesite svoje ime in priimek."
@@ -7158,8 +7138,8 @@ msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fet
 msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s streÅnikom in poskusom prejema vaÅe poÅte."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2090
-#: ../mail/em-account-editor.c:2211
+#: ../mail/em-account-editor.c:2167
+#: ../mail/em-account-editor.c:2288
 msgid "Identity"
 msgstr "Istovetnost"
 
@@ -7211,7 +7191,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Nazaj - MoÅnosti prejemanja"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3042
+#: ../mail/em-account-editor.c:3117
 msgid "Defaults"
 msgstr "Privzeto"
 
@@ -7276,28 +7256,28 @@ msgstr "Zapri zavihek"
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Äarovnik za raÄune"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "PomoÄnik za raÄune Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:229
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:694
+#: ../mail/e-mail-store.c:230
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:146
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:152
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:161
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1721
+#: ../mail/mail-vfolder.c:229
+#: ../mail/message-list.c:1712
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
 msgid "On This Computer"
@@ -7329,7 +7309,7 @@ msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:952
+#: ../mail/e-mail-browser.c:957
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253
 msgid "Evolution"
@@ -7340,7 +7320,7 @@ msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgstr "Evolution koledar in poÅta"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:652
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Zbirka za skupinsko delo"
 
@@ -7474,7 +7454,7 @@ msgstr "Vidno"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
 msgid "Today"
@@ -7556,19 +7536,19 @@ msgstr "Uporabi privzete nastavitve jezikovne oznake"
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblika:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:152
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(Neznano ime datoteke)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:156
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "Zapisovanje \"%s\""
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:161
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Zapisovanje \"%s\" v %s"
@@ -7617,15 +7597,15 @@ msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_PrepiÅi"
 
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:141
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti povezave."
 
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:188
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Ni mogoÄe prikazati pomoÄi za program Evolution."
 
@@ -7638,63 +7618,61 @@ msgstr "Napaka Gconf: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1054
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325
 #: ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1055
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odgovori-na"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1053
-#: ../mail/em-format-html.c:2397
-#: ../mail/em-format-html.c:2465
-#: ../mail/em-format-html.c:2488
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../mail/em-format-html.c:2480
+#: ../mail/em-format-html.c:2548
+#: ../mail/em-format-html.c:2571
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Cc"
 msgstr "Kp"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/em-format-html.c:2398
-#: ../mail/em-format-html.c:2469
-#: ../mail/em-format-html.c:2491
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../mail/em-format-html.c:2481
+#: ../mail/em-format-html.c:2552
+#: ../mail/em-format-html.c:2574
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skp"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:427
-#: ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../em-format/em-format-quote.c:428
+#: ../em-format/em-format.c:1059
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
 #: ../smime/lib/e-cert.c:1140
 msgid "Subject"
 msgstr "Zadeva"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438
-#: ../mail/em-format-html.c:2585
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
+#: ../em-format/em-format-quote.c:439
+#: ../mail/em-format-html.c:2668
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
 msgid "Mailer"
 msgstr "PoÅtni odjemalec"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1179
+#: ../em-format/em-format-quote.c:520
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1151
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Posredovano sporoÄilo --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1056
+#: ../em-format/em-format.c:1060
 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
@@ -7702,65 +7680,65 @@ msgstr "-------- Posredovano sporoÄilo --------"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../em-format/em-format.c:1061
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "NoviÄarske skupine"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../em-format/em-format.c:1062
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1455
+#: ../em-format/em-format.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "priloga %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1566
+#: ../em-format/em-format.c:1571
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila S/MIME: neznana napaka"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1748
-#: ../em-format/em-format.c:1942
+#: ../em-format/em-format.c:1759
+#: ../em-format/em-format.c:1956
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila MIME. Prikazano bo kot vir."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1758
+#: ../em-format/em-format.c:1770
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Nepodprta vrsta Åifriranja za veÄdelno/Åifrirano"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1778
+#: ../em-format/em-format.c:1790
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1779
+#: ../em-format/em-format.c:1791
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila PGP/MIME: neznana napaka"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1967
+#: ../em-format/em-format.c:1981
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nepodprta oblika podpisa"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1980
-#: ../em-format/em-format.c:2159
+#: ../em-format/em-format.c:1994
+#: ../em-format/em-format.c:2175
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Napaka med preverjanjem sporoÄila"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1981
-#: ../em-format/em-format.c:2146
+#: ../em-format/em-format.c:1995
 #: ../em-format/em-format.c:2160
+#: ../em-format/em-format.c:2176
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2251
+#: ../em-format/em-format.c:2267
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti PGP sporoÄila:"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2257
-#: ../mail/em-folder-tree.c:656
-#: ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../em-format/em-format.c:2273
+#: ../mail/em-folder-tree.c:658
+#: ../mail/mail-ops.c:615
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
 #: ../plugins/face/face.c:169
@@ -7970,14 +7948,14 @@ msgstr "VkljuÄi _niti"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Dodaj _pogoj"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1131
 #: ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:316
+#: ../mail/em-utils.c:321
 msgid "Incoming"
 msgstr "Dohodna"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1131
+#: ../mail/em-utils.c:322
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odhodna"
 
@@ -8010,7 +7988,7 @@ msgid "Missing file name."
 msgstr "Manjka ime datoteke."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Missing name."
 msgstr "Manjka ime."
 
@@ -8106,8 +8084,8 @@ msgstr "let"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1122
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
@@ -8128,14 +8106,14 @@ msgstr "Ikonski pogled"
 msgid "List View"
 msgstr "Seznamski pogled"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:125
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../mail/e-mail-browser.c:126
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1442
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri to okno"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:282
+#: ../mail/e-mail-browser.c:283
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
@@ -8155,11 +8133,33 @@ msgstr "_Iz tega naslova"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:104
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Shranjevanje sporoÄila v mapo '%s'"
 
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:267
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Posredovana sporoÄila"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:384
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Preiskovanje podvojenih sporoÄil"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:577
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Pridobivanje %d sporoÄil"
+msgstr[1] "Pridobivanje %d sporoÄila"
+msgstr[2] "Pridobivanje %d sporoÄil"
+msgstr[3] "Pridobivanje %d sporoÄil"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:852
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'"
+
 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Ime oznake:"
@@ -8189,7 +8189,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_Pozneje"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:633
 msgid "Add Label"
 msgstr "Dodaj oznako"
 
@@ -8212,65 +8212,65 @@ msgstr "Barva"
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:35
-#: ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738
-#: ../mail/em-folder-tree.c:3138
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
+#: ../mail/e-mail-local.c:37
+#: ../mail/em-folder-properties.c:306
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 msgid "Inbox"
 msgstr "Dohodna poÅta"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:36
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:730
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
+#: ../mail/e-mail-local.c:38
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 msgid "Drafts"
 msgstr "Osnutki"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:37
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:742
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
+#: ../mail/e-mail-local.c:39
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odhodni predal"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:38
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
+#: ../mail/e-mail-local.c:40
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
 msgid "Sent"
 msgstr "Poslano"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:39
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
+#: ../mail/e-mail-local.c:41
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:581
+#: ../plugins/templates/templates.c:1003
+#: ../plugins/templates/templates.c:1280
+#: ../plugins/templates/templates.c:1290
 msgid "Templates"
 msgstr "Predloge"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:128
 msgid "Migrating..."
 msgstr "Preseljevanje ..."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:161
 msgid "Migration"
 msgstr "Preseljevanje"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:201
 #, c-format
 msgid "Migrating '%s':"
 msgstr "Preseljevanje '%s':"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:672
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Preselitev map"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:673
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
 "\n"
@@ -8280,66 +8280,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PoÄakajte, medtem ko Evolution preseli vaÅe mape ..."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1140
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti krajevnih map poÅte v '%s': %s"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:581
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Izberite mapo"
 
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
-#. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Ne spraÅuj veÄ"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:140
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Ne opozori veÄ"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:480
+#, c-format
+msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+msgstr[0] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojenih sporoÄil. Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄila izbrisati?"
+msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeno sporoÄilo. Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄilo izbrisati?"
+msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojeni sporoÄili. Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄili izbrisati?"
+msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojena sporoÄila. Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄila izbrisati?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:307
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopira v mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306
-#: ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:307
+#: ../mail/em-folder-utils.c:460
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opiraj"
 
-#. Translators: %s is replaced with a folder name
-#. %d with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:523
-#, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojenih sporoÄil. Ali ste prepriÄani, da jih Åelite izbrisati?"
-msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojeno sporoÄilo. Ali ste prepriÄani, da ga Åelite izbrisati?"
-msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojeni sporoÄili. Ali ste prepriÄani, da ju Åelite izbrisati?"
-msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojena sporoÄila. Ali ste prepriÄani, da jih Åelite izbrisati?"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:815
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Premakne v mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986
-#: ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:815
+#: ../mail/em-folder-utils.c:460
 msgid "_Move"
 msgstr "Pre_makni"
 
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ne vpraÅaj veÄ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Shrani sporoÄila"
@@ -8353,9 +8348,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporoÄila"
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "SporoÄila"
@@ -8363,564 +8356,559 @@ msgstr[1] "SporoÄilo"
 msgstr[2] "SporoÄili"
 msgstr[3] "SporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Dodaj poÅiljatelja v imenik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Doda poÅiljatelja v imenik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Preveri _neÅeleno poÅto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Preveri, ali so izbrana sporoÄila neÅelena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopira izbrana sporoÄila v drugo mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_IzbriÅi sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "OznaÄi izbrana sporoÄila za brisanje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil temu dopisnemu seznamu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtriraj preje_mnike ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil tem prejemnikom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtriraj poÅilja_telja ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil tega poÅiljatelja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtriraj za_devo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil s to zadevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Uveljavi filtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporoÄilih"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Najdi v sporoÄilu ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "IÅÄe besedilo v telesu prikazanega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Po_Äisti zastavico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporoÄil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Zastavica je konÄana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Nastavi zastavico navezave kot konÄano na izbranih sporoÄilih"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Na_vezava ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Z zastavico oznaÄi izbrana sporoÄila za navezavo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
 msgid "_Attached"
 msgstr "_PriloÅeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Posreduje izbrano sporoÄilo kot prilogo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "P_osreduj kot priloÅeno ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
 msgid "_Inline"
 msgstr "Kot del sporoÄ_ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Posreduje izbrano sporoÄilo v telesu novega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "P_osreduj v novem sporoÄilu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citirano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Posreduj izbrano sporoÄilo citirano kot odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Na_loÅi slike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Prisili, da bodo slike v poÅti HTML naloÅene"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
 msgid "_Important"
 msgstr "_Pomembno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot pomembna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
 msgid "_Junk"
 msgstr "_NeÅelena poÅta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot neÅelena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Ni neÅeleno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot zaÅelena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
 msgid "_Read"
 msgstr "_Preberano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot Åe prebrana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Nepo_membno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot nepomembna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Neprebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot Åe ne prebrana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Uredi kot novo sporoÄilo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Odpri izbrana sporoÄila v sestavljalniku za urejanje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Sestavi _novo sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporoÄila elektronske poÅte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Odpri v novem oknu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Izbrana sporoÄila odpre v novem oknu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Premakne v _mapo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Izbrana sporoÄila premakne v drugo mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "Preklopi na _mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "PokaÅi nadrejeno mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "_Zapri trenutni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Zapri trenutni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Naslednje sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
 msgid "Display the next message"
 msgstr "PokaÅe naslednje sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Naslednje po_membno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "PokaÅe naslednje pomembno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Naslednja ni_t"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "PokaÅe naslednjo nit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Naslednje n_eprebrano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "PokaÅe naslednje neprebrano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Predhodno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "PokaÅe predhodno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Pr_edhodno pomembno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "PokaÅe predhodno pomembno sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Predhodna nit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "PokaÅe predhodno sporoÄilno nit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "P_redhodno neprebrano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "PokaÅe predhodno neprebrano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
 msgid "Print this message"
 msgstr "Natisni to sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Predogled sporoÄila pred tiskanjem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Preusmeri"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Preusmeri izbrano sporoÄilo k nekomu "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Odstrani priloge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Odstrani priloge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Odstrani po_dvojena sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Preveri izbrana sporoÄila za dvojnike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odgovori _vsem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odgovori na _seznam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Odgovori poÅiljatelju"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor poÅiljatelju izbranega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Shrani kot mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Shrani izbrana sporoÄila kot datoteko mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Iskala mapa za P_oÅiljatelja ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega poÅiljatelja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Vir sporoÄil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "PokaÅe surov vir elektronskega sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Povrni izbrisano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ObiÄaj_na velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_PribliÅaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "PoveÄa velikost besedila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "ZmanjÅa velikost besedila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "_Ustvari pravilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Zn_akovno kodiranje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
 msgid "F_orward As"
 msgstr "P_osreduj kot"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Skupinski odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "OznaÄi _kot"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
 msgid "_Message"
 msgstr "_SporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_PribliÅaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "OznaÄi kot na_vezujoÄe ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "OznaÄi kot p_omembno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "OznaÄi kot _neÅeleno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "OznaÄi kot _zaÅeleno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "OznaÄi kot _prebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "OznaÄi kot nepo_membno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "OznaÄi kot _neprebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "NaÄin _kazalke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "PokaÅe utripajoÄ kazalec v telesu prikazanih sporoÄil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Vse _glave sporoÄil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "PokaÅi sporoÄila z vsemi glavami elektronske poÅte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Ni mogoÄe pridobiti sporoÄila"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2761
-#: ../mail/mail-ops.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2700
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Pridobivanje sporoÄila '%s'"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3379
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3280
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8928,105 +8916,98 @@ msgstr "Pridobivanje sporoÄila '%s'"
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3454
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Posreduj naprej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3455
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3474
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Skupinski odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3475
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3616
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3520
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
 msgid "Delete"
 msgstr "IzbriÅi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3553
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3557
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3663
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3566
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4214
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Mapa '%s'"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:643
+#: ../mail/e-mail-session.c:649
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Vnesite Åifrirno frazo za %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:645
+#: ../mail/e-mail-session.c:653
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Vnesite Åifrirno frazo"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:648
+#: ../mail/e-mail-session.c:657
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Vnesite geslo za %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:650
+#: ../mail/e-mail-session.c:661
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Vnesite geslo"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:701
+#: ../mail/e-mail-session.c:712
 #, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "Uporabnik je preklical dejanje."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#: ../mail/e-mail-session.c:827
 #, c-format
 msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Ciljni naslov ni doloÄen, posredovanje sporoÄila je bilo preklicano."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:880
+#: ../mail/e-mail-session.c:836
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Ni mogoÄe najti raÄuna za uporabo, posredovanje sporoÄila je bilo preklicano."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1284
-#: ../mail/mail-ops.c:1220
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Odpiranje mape '%s'"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1300
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:412
 #, c-format
-msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "Neveljavna mapa: %s"
+msgid "Cannot get transport service for account '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄe pridobiti storitve prenosa za raÄun '%s'"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490
-#: ../mail/mail-ops.c:605
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:491
+#: ../mail/mail-ops.c:594
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:548
-#: ../mail/mail-ops.c:622
-#: ../mail/mail-ops.c:653
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:515
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:549
+#: ../mail/mail-ops.c:613
+#: ../mail/mail-ops.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -9035,19 +9016,19 @@ msgstr ""
 "Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n"
 "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568
-#: ../mail/mail-ops.c:673
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:569
+#: ../mail/mail-ops.c:664
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779
-#: ../mail/mail-ops.c:774
-#: ../mail/mail-ops.c:866
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:780
+#: ../mail/mail-ops.c:763
+#: ../mail/mail-ops.c:855
 msgid "Sending message"
 msgstr "PoÅiljanje sporoÄila"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:856
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 msgstr "Preklicevanje naroÄnine na mapo '%s'"
@@ -9068,8 +9049,8 @@ msgstr "Zastavica za navezavo"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:564
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/em-account-editor.c:568
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Brez Åifriranja"
@@ -9077,8 +9058,8 @@ msgstr "Brez Åifriranja"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:568
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/em-account-editor.c:572
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Åifriranje TLS"
@@ -9086,43 +9067,43 @@ msgstr "Åifriranje TLS"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:572
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:576
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Åifriranje SSL"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:835
+#: ../mail/em-account-editor.c:839
 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:916
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:917
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:918
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "VpraÅaj za vsako sporoÄilo"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1700
+#: ../mail/em-account-editor.c:1742
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2087
+#: ../mail/em-account-editor.c:2164
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "Nastavitev poÅte"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2088
+#: ../mail/em-account-editor.c:2165
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -9132,34 +9113,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kliknite \"Naprej\" za zaÄetek."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2091
+#: ../mail/em-account-editor.c:2168
 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
 msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske poÅte. Polj \"dodatno\" ni treba izpolnjevati, razen Äe Åelite tudi te podatke vkljuÄiti v elektronsko poÅto, ki jo boste poÅiljali."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093
-#: ../mail/em-account-editor.c:2256
+#: ../mail/em-account-editor.c:2170
+#: ../mail/em-account-editor.c:2333
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Prejemanje elektronske poÅte"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2094
+#: ../mail/em-account-editor.c:2171
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Nastavite naslednje nastavitve raÄuna."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
-#: ../mail/em-account-editor.c:2756
+#: ../mail/em-account-editor.c:2173
+#: ../mail/em-account-editor.c:2833
 msgid "Sending Email"
 msgstr "PoÅiljanje elektronske poÅte"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2097
+#: ../mail/em-account-editor.c:2174
 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
 msgstr "Vnesite podatke o naÄinu poÅiljanja poÅte. Äe niste prepriÄani, se obrnite na svojega sistemskega skrbnika ali ponudnika dostopa do medmreÅja."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2176
 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "Podrobnosti raÄuna"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -9167,11 +9148,11 @@ msgstr ""
 "V spodnji prostor vnesite opisno ime tega raÄuna.\n"
 "To ime bo uporabljeno samo za prikaz."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+#: ../mail/em-account-editor.c:2181
 msgid "Done"
 msgstr "KonÄano"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2182
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -9185,71 +9166,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S klikom na gumb \"Uveljavi\" bodo spremembe shranjene."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2570
+#: ../mail/em-account-editor.c:2647
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Samodejno preveri _novo poÅto vsakih"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2578
+#: ../mail/em-account-editor.c:2655
 msgid "minu_tes"
 msgstr "_minut"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2861
+#: ../mail/em-account-editor.c:2938
 msgid "Please select a folder from the current account."
 msgstr "Izberite mapo trenutnega raÄuna."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3171
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:3246
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3217
-#: ../mail/em-account-editor.c:3285
+#: ../mail/em-account-editor.c:3292
+#: ../mail/em-account-editor.c:3360
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "MoÅnosti prejemanja"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3218
-#: ../mail/em-account-editor.c:3286
+#: ../mail/em-account-editor.c:3293
+#: ../mail/em-account-editor.c:3361
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Preverjanje za nova sporoÄila"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1145
 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1156
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Izvirno sporoÄilo --------"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1922
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "SporoÄilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je bilo prebrano."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1976
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\""
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2436
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "neznan poÅiljatelj"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2813
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Cilj objave"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2814
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Izberite mape, v katere Åelite objaviti sporoÄilo."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:319
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Izbor mape"
 
@@ -9367,7 +9348,7 @@ msgid "is set"
 msgstr "je nastavljeno"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Junk"
 msgstr "NeÅelena poÅta"
 
@@ -9509,8 +9490,7 @@ msgstr "Nato"
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Dodaj _dejanje"
 
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:124
+#: ../mail/em-folder-properties.c:142
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Neprebrana sporoÄila:"
@@ -9518,9 +9498,7 @@ msgstr[1] "Neprebrano sporoÄilo:"
 msgstr[2] "Neprebrani sporoÄili:"
 msgstr[3] "Neprebrana sporoÄila:"
 
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:128
+#: ../mail/em-folder-properties.c:153
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Skupaj sporoÄil:"
@@ -9528,17 +9506,17 @@ msgstr[1] "Skupaj sporoÄilo:"
 msgstr[2] "Skupaj sporoÄili:"
 msgstr[3] "Skupaj sporoÄila:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:146
+#: ../mail/em-folder-properties.c:174
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Omejitev uporabe (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Omejitev uporabe"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+#: ../mail/em-folder-properties.c:311
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Lastnosti mape"
 
@@ -9546,11 +9524,11 @@ msgstr "Lastnosti mape"
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<kliknite tukaj za izbiro mape>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:261
+#: ../mail/em-folder-selector.c:271
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:265
+#: ../mail/em-folder-selector.c:275
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "Ime _mape:"
 
@@ -9561,8 +9539,8 @@ msgstr "Ime _mape:"
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1164
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1122
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1197
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Iskalne mape"
 
@@ -9572,200 +9550,197 @@ msgstr "Iskalne mape"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "Brez zadetka"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1067
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:197
+#: ../mail/em-folder-tree.c:198
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
 msgstr "Preiskovanje map v \"%s\""
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:625
+#: ../mail/em-folder-tree.c:627
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1252
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1489
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Drevesna razporeditev poÅtnih map"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1938
-#: ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1946
+#: ../mail/em-folder-utils.c:95
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Premikanje mape %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1942
-#: ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1950
+#: ../mail/em-folder-utils.c:97
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiranje mape %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1951
-#: ../mail/message-list.c:2243
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1959
+#: ../mail/message-list.c:2230
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Premikanje sporoÄil v mapo %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1955
-#: ../mail/message-list.c:2245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1963
+#: ../mail/message-list.c:2232
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopiranje sporoÄil v mapo %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1982
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "SporoÄil(a) ni mogoÄe spustiti  v vrhnjo shrambo"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-utils.c:461
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Premakni mapo v"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-utils.c:461
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Kopiraj mapo v"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:571
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
+#: ../mail/em-folder-utils.c:613
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Ustvarjanje mape '%s'"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:741
+#: ../mail/em-folder-utils.c:789
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:742
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+#: ../mail/em-folder-utils.c:790
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "DoloÄite kje naj se ustvari mapa:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84
-#: ../mail/em-format-html.c:1601
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html.c:1684
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Nepodpisano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
 msgstr "To sporoÄilo ni podpisano, zato ni mogoÄe zagotoviti njegove pristnosti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
-#: ../mail/em-format-html.c:1602
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html.c:1685
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Veljaven podpis"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
 msgstr "To sporoÄilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
-#: ../mail/em-format-html.c:1603
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html.c:1686
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neveljaven podpis"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
 msgstr "Podpisa tega sporoÄila ni mogoÄe preveriti. Morda je bilo med prenosom spremenjeno."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
-#: ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html.c:1687
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoÄe preveriti poÅiljatelja"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
 msgstr "SporoÄilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar poÅiljatelja ni mogoÄe preveriti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
-#: ../mail/em-format-html.c:1605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1688
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Podpis obstaja, vendar potrebuje javni kljuÄ"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
 msgstr "SporoÄilo je podpisano, vendar ustreznega javnega kljuÄa ni mogoÄe preveriti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
-#: ../mail/em-format-html.c:1611
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1694
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "NeÅifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
 msgstr "SporoÄilo ni Åifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmreÅju vidna."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
-#: ../mail/em-format-html.c:1612
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1695
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Åibko Åifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr "SporoÄilo je Åifrirano, vendar s Åibkim Åifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu Äasu sicer teÅko, a Åe vedno mogoÄe pogledati njegovo vsebino."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
-#: ../mail/em-format-html.c:1613
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html.c:1696
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Åifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
 msgstr "SporoÄilo je Åifrirano, zato je tujcu njegovo vsebino teÅko videti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
-#: ../mail/em-format-html.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html.c:1697
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "MoÄno Åifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr "To sporoÄilo je Åifrirano z moÄnim Åifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu Äasu zelo teÅko pogledati njegovo vsebino."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:236
+#: ../mail/em-format-html-display.c:237
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Poglej potrdila"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:249
+#: ../mail/em-format-html-display.c:250
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Tega potrdila ni mogoÄe pogledati"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:539
 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
 msgstr "Ni mogoÄe izrisati elektronskega sporoÄila, ker je preobseÅno. Lahko ga pogledate neoblikovanega ali pa si ga pogledate z zunanjim urejevalnikom besedila."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
 msgid "Completed on"
 msgstr "DokonÄano dne"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:812
+#: ../mail/em-format-html-display.c:814
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Zaksanjeno:"
 
 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:816
+#: ../mail/em-format-html-display.c:818
 msgid "by"
 msgstr "do"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1047
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1094
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1081
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1128
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Poglej _neoblikovano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Skrij _neoblikovano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Odpri _z"
 
@@ -9774,56 +9749,64 @@ msgstr "Odpri _z"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:161
+#: ../mail/em-format-html.c:166
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Oblikovanje sporoÄila"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:360
+#: ../mail/em-format-html.c:365
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Oblikovanje sporoÄila ..."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1445
-#: ../mail/em-format-html.c:1455
+#: ../mail/em-format-html.c:1528
+#: ../mail/em-format-html.c:1538
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Pridobivanje '%s'"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1976
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Neznan zunanji del telesa sporoÄila."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:2067
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa sporoÄila."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2014
+#: ../mail/em-format-html.c:2097
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2025
+#: ../mail/em-format-html.c:2108
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na streÅniku \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2027
+#: ../mail/em-format-html.c:2110
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2048
+#: ../mail/em-format-html.c:2131
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2059
+#: ../mail/em-format-html.c:2142
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")"
 
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2816
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:406
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Od: %s"
+
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2763
+#: ../mail/em-format-html.c:2893
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "To sporoÄilo je poslano z raÄuna %s v imenu %s"
@@ -9835,61 +9818,61 @@ msgstr "To sporoÄilo je poslano z raÄuna %s v imenu %s"
 msgid "No HTML stream available"
 msgstr "HTML pretok ni na voljo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "NaroÄnine na mape"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142
 msgid "_Account:"
 msgstr "R_aÄun:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157
 msgid "Clear Search"
 msgstr "PoÄisti iskanje"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Pok_aÅi predmete, ki vsebujejo:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "NaroÄi se na izbrano mapo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_NaroÄi"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "PrekliÄe naroÄnino na izbrano mapo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_PrekliÄi naroÄnino"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "SkrÄi vse mape"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "_SkrÄi vse"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "RazÅiri vse mape"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_RazÅiri vse"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "OsveÅi seznam map"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
 
@@ -9897,7 +9880,7 @@ msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:101
+#: ../mail/em-utils.c:102
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -9906,16 +9889,16 @@ msgstr[1] "Ali ste prepriÄani, da Åelite hkrati odpreti %d sporoÄilo?"
 msgstr[2] "Ali ste prepriÄani, da Åelite hkrati odpreti %d sporoÄili?"
 msgstr[3] "Ali ste prepriÄani, da Åelite hkrati odpreti %d sporoÄila?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../mail/em-utils.c:158
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Ne pokaÅi veÄ tega sporoÄila"
 
-#: ../mail/em-utils.c:328
+#: ../mail/em-utils.c:333
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtri sporoÄil"
 
-#: ../mail/em-utils.c:904
+#: ../mail/em-utils.c:918
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "SporoÄila od %s"
@@ -9924,7 +9907,7 @@ msgstr "SporoÄila od %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Iskalne _mape"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:611
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Dodaj mapo"
 
@@ -10102,768 +10085,776 @@ msgid "Default width of the mail browser window."
 msgstr "Privzeta Åirina glavnega okna brskalnika poÅte."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid "Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr "DoloÄa, ali naj bodo glave sporoÄila v seznamu pladnja privzeto zloÅene ali razÅirjene. Vrednost \"0\" doloÄa razÅirjen, \"1\" pa zloÅen pogled."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
 msgstr "DoloÄa ali naj bo za filtriranje neÅelene poÅte imenik pregledan le v krajevnem imeniku"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "DoloÄa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov poÅiljatelja"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr "DoloÄa ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov poÅiljatelja. V primeru najdenega naslova sporoÄilo ne more biti oznaÄeno kot neÅelena poÅta. Imena so pregledana v imenikih oznaÄenih za samodejno dopolnjevanje. Postopek je lahko poÄasen, Äe uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "DoloÄa ali so za preverjanje neÅelene poÅte uporabljene glave po meri."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr "DoloÄa ali so za preverjanje neÅelene poÅte uporabljene glave po meri. V primeru, da je moÅnost omogoÄena in so glave omenjene, se izboljÅa hitrost preverjanja neÅelene poÅte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr "DoloÄa ali sta v navpiÄnem pogledu v stolpcu \"SporoÄila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov poÅte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi elipsiranje imen map v stranski vrstici"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
 msgstr "PokaÅi le besedila sporoÄila, ki ne presegajo doloÄene velikosti"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr "Med pisanjem podÄrtaj napaÄno Ärkovane besede."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neÅelene poÅte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neÅelene poÅte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr "OmogoÄi animirane slike v poÅti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadleÅne, zato rajÅi vidijo obiÄajne slike."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "OmogoÄi naÄin kazalke, pri katerem je med branjem poÅte viden kazalec."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi moÅnost Äarobne preslednice"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi opozorilo pri oznaÄevanju veÄ sporoÄil."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi moÅnost iskanja med tipkanjem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 msgid "Enable search folders"
 msgstr "OmogoÄi iskalne mape"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Enable search folders on startup."
 msgstr "OmogoÄi iskalne mape ob zagonu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
 msgstr "OmogoÄi zmoÅnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporoÄila, seznama sporoÄil in map."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
 msgstr "OmogoÄi prikaz le besedil sporoÄil, ki ne presegajo velikosti navedene v kljuÄu 'message_text_part_limit'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr "OmogoÄi uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporoÄil za vse mape"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi uporabo podobnega seznama sporoÄil za vse mape."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi naÄin kazalke"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Kodiraj imena datotek v naÄinu Otlook/GMail"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr "MoÅnost omogoÄa kodiranje imen datotek v glavi sporoÄila na enak naÄin kot v Outlooku in Gmailu. To Outlooku in GMailu omogoÄa pravilen prikaz imen s Ärkami v kodiranju UTF-8. Odjemalca namesto doloÄila RFC 2231 uporabljata nepravilen standard RFC 2047."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "PoÄisti odhodni predal po filtriranju"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 msgid "Forward message."
 msgstr "Posreduj sporoÄilo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "ViÅina pladnja seznama sporoÄil"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "ViÅina pladnja seznama sporoÄil."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
 msgstr "V primeru da uporabnik poskuÅa odpreti 10 ali veÄ sporoÄil hkrati, ga vpraÅaj, ali Åeli to res storiti."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
 msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za doloÄeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Prezri seznam odgovori-na:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
 msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
 msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"NaroÄnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
 msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
 msgstr "ZaÄetna viÅina okna \"PoÅlji in Prejmi poÅto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
 msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr "ZaÄetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr "ZaÄetno razpeto stanje okna \"NaroÄnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe uporabiti, saj okna \"NaroÄnine map\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr "ZaÄetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr "ZaÄetno razpeto stanje okna \"poÅiljanja in sprejemanja poÅte\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe uporabiti, odkar okna \"poÅiljanja in sprejemanja poÅte\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
 msgstr "ZaÄetna Åirina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
 msgstr "ZaÄetna Åirina okna \"NaroÄnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
 msgstr "ZaÄetna Åirina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
 msgstr "ZaÄetna Åirina okna \"PoÅlji in sprejmi poÅto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
 msgstr "Namesto obiÄajnega \"odgovori vsem\", moÅnost omogoÄa ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za poÅiljanje sporoÄila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporoÄilo prejeto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
 msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi ponavljajoÄa se obvestila, da brisanje sporoÄil iz iskalne mape sporoÄila trajno izbriÅe in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril z vpraÅanjem ali poÅiljate zasebni odgovor na sporoÄilo prejeto preko dopisnega seznama."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
 msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril z vpraÅanjem ali poÅiljate odgovor veÄ prejemnikom."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporoÄilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na moÅnosti nazaj na dopisni seznam."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi moÅnost ponavljajoÄih se opozoril, ki vas opozorijo da poskuÅate poslati sporoÄilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poÅtni naslovi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Äas zadnjega praznjenja neÅelene poÅte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Äas zadnjega praznjenja koÅa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid "Layout style"
 msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Raven nad katero bi moralo sporoÄilo biti zabeleÅeno."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Seznam sprejetih licenc"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Seznam raÄunov"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
 msgstr "Seznam raÄunov, ki jih pozna poÅtni sestavni del Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogoÄene."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za Ärkovanje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poÅtna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v ÅestiÅkem kodiranju HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "NaloÅi slike sporoÄil HTML preko HTTP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
 msgstr "NaloÅi slike sporoÄil HTML preko HTTP(S). MogoÄe vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloÅi slike v sporoÄilih stikov, \"2\" - vedno naloÅi slike s spleta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "BeleÅi dejanja filtra"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "BeleÅi dejanja filtra v navedeno dnevniÅko datoteko."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "DnevniÅka datoteka za beleÅenje dejanj filtra"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "DnevniÅka datoteka za beleÅenje dejanj filtra."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Mail browser height"
 msgstr "ViÅina brskalnika poÅte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "Mail browser maximized"
 msgstr "Okno brskalnika poÅte je razpeto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Mail browser width"
 msgstr "Åirina brskalnika poÅte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "OznaÄi kot Videno po navedeni zakasnitvi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "OznaÄi kot Videno po navedeni zakasnitvi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "OznaÄi citate v \"Predogledu\" sporoÄila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "OznaÄi citate v \"Predogledu\" sporoÄila."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Message text limit for display"
 msgstr "Omejitev besedila za prikaz"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr "Slog prikaza sporoÄil (\"obiÄajno\", \"celotne glave\", \"vir\")"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "NajmanjÅe Åtevilo dni med praznjenji neÅelene poÅte ob izhodu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "NajmanjÅe Åtevilo dni med praznjenji koÅa ob izhodu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "NajmanjÅi Äas med praznjenji neÅelene poÅte ob izhodu v dneh."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "NajmanjÅi Äas med praznjenji koÅa ob izhodu v dneh."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Åtevilo naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Original message."
 msgstr "Izvirno sporoÄilo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr "MogoÄe vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vpraÅaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraÅa uporabnika"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Pozovi pred poÅiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poÅtni naslovi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Opozori ob prazni zadevi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli uniÄiti mapo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poslati sporoÄilo brez Zadeve."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Opozori ob brisanju sporoÄil v iskalni mapi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporoÄilo dopisnega seznama"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Opozori med odgovarjanjem veÄ prejemnikom"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Opozori ob uniÄenju"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli hkrati odpreti 10 ali veÄ sporoÄil"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
 msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poÅto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne Åelijo prejemati poÅte HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poslati sporoÄilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Opozori uporabnika, ko Åeli poslati neÅelen HTML"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Opozori ob oznaÄevanju veÄ sporoÄil"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov "
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "V dohodni poÅti izvedi preizkus neÅelene poÅte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Save directory"
 msgstr "Shrani mapo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "PoiÅÄi poÅiljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "PoÅto privzeto poÅiljaj v obliki HTML"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "PoÅto privzeto poÅiljaj v obliki HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Stolpec elektronskega naslova v seznamu sporoÄil"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval usklajevanja streÅnika"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
 msgstr "Izbrana moÅnost pri sestavljanju sporoÄila onemogoÄi dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "PokaÅi polje \"Skp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "PokaÅi polje \"Kp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "PokaÅi polje \"Od\" pri objavi na noviÄarski skupini"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄarski skupini"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid "Show Animations"
 msgstr "PokaÅi animacije"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "PokaÅi vse glave sporoÄila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "PokaÅe vse glave med pregledovanjem sporoÄil"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Animirane slike prikaÅi kot animacije."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "PokaÅiÅe izbrisana sporoÄila (preÄrtana) v seznamu sporoÄil."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "PokaÅi izbrisana sporoÄila na seznamu sporoÄil"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid "Show image animations"
 msgstr "PokaÅi animacije slik"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "PokaÅi izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporoÄila."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "PokaÅi fotografijo poÅiljatelja"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "PokaÅi polje \"Skp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "PokaÅi polje \"Kp\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr "PokaÅi polje \"Od\" pri objavi na noviÄarski skupini. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄarski skupini. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila. MoÅnost je mogoÄe nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
 msgstr "PokaÅi elektronski naslov poÅiljatelja v loÄenem stolpcu na seznamu sporoÄil."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
 msgstr "PokaÅi osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim Äasom le v primeru, da sta je Äasovni pas razliÄen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem Äasovnem pasu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "PokaÅi fotografijo poÅiljatelja na pladnju branja sporoÄil."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
 msgstr "Nekateri dopisni seznami doloÄajo moÅnost odgovori-na: s katerim se sporoÄila poÅiljajo na seznam tudi, Äe je izbrana moÅnost zasebnega sporoÄila poÅiljatelju. Izbrana moÅnost poskuÅa prezreti odgovarjanje na naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za poÅiljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Preverjaj Ärkovanje besedila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Barva preverjanja Ärkovanja"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jeziki za preverjanje Ärkovanja"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Stanje glav sporoÄil v seznamu pladnja"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Pisava terminala"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Privzeti vstavek za neÅeleno poÅto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Äas zadnjega praznjenja neÅelene poÅte v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Äas zadnjega praznjenja koÅa v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
 msgstr "Slog razporeditve doloÄa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporoÄil. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporoÄil, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Pisava terminala za prikaz poÅte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
 msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporoÄila, ki pravi, da sledi posredovano sporoÄilo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
 msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporoÄilo (vrhnje poÅiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporoÄilo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
 msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporoÄilo, ki pripisuje sporoÄilo izvirnemu avtorju."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Pisava spremenljive Åirine za prikaz poÅte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
 msgstr "MogoÄe so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporoÄila razhroÅÄevanja."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
 msgstr "Nastavitev doloÄa najveÄjo velikost dela besedila, ki ga prikaÅe program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogoÄen kljuÄ 'force_message_limit'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
 msgstr "Privzeti vstavek neÅelene poÅte, Äeprav je lahko hkrati omogoÄenih veÄ vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogoÄen, se preverjanje ne povrne na ostale razpoloÅljive vstavke."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr "KljuÄ je doloÄen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporoÄila v seznamu in odstrani predogled za to mapo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
 msgstr "Ta kljuÄ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki doloÄajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je &lt;glava omogoÄena&gt; - nastavite kot omogoÄeno, Äe naj bo glava prikazana v poÅtnem pogledu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr "MoÅnost je povezana s kljuÄem lookup_addressbook in je uporabljena za doloÄevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izloÄevanje poÅte poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neÅelene poÅte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Ta moÅnost pomaga pri izboljÅanju hitrosti pridobivanja."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
 msgstr "To doloÄa Åtevilo naslovov, ki se prikaÅejo v privzetem pogledu seznama sporoÄil, preko katerega se prikaÅe '...'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
 msgstr "Nastavitev doloÄa ali naj niti sporoÄil ostanejo privzeto razÅirjene ali zloÅene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
 msgstr "Nastavitev doloÄa ali naj privzete niti sporoÄil ostanejo razvrÅÄene po zadnjemu sporoÄilu v vsakem nizu namesto po datumu sporoÄila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
 msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, obiÄajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaÅe na obstojeÄo mapo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Niten seznam sporoÄil na podlagi polja Zadeva"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporoÄilo oznaÄi kot videno"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Zakasnitev po kateri se sporoÄilo oznaÄi kot videno."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Niz UID privzetega raÄuna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr "Barva podÄrtane narobe zapisane besede med uporabo Ärkovalnika."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Uporabi pisave po meri"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Za prikaz poÅte uporabi pisave po meri."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Uporabi le krajevno preskuÅanje neÅelene poÅte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Uporabi le krajevno preskuÅanje neÅelene poÅte (brez DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Uporabniki so razliÄnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporoÄila. Ta moÅnost doloÄa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporoÄila."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Uporabniki so razliÄnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporoÄila. Ta moÅnost doloÄa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporoÄila."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Pisava spremenljive Åirine"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr "Ali se povratnica  privzeto samodejno doda k vsakemu sporoÄilu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
 msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih ob zagonu Evolution ne glede na moÅnost \"Preveri za nova sporoÄila vsakih X minut\". Ta moÅnost se uporablja le skupaj z moÅnostjo 'send_recv_on_start'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
 msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
 msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄilu ob zagonu. To vkljuÄuje poÅiljanje sporoÄil iz odhodne mape."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr "Ali je moÅnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogoÄena."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporoÄila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Ali naj bodo niti razvrÅÄene po zadnjih sporoÄilih v niti"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
 msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
 msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju poÄiÅÄen. ÄiÅÄenje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in pribliÅno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Åirina pladnja s seznamom sporoÄil"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Åirina pladnja s seznamom sporoÄil."
 
@@ -10873,8 +10864,7 @@ msgstr "UvaÅanje podatkov Elm"
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:339
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
 msgid "Mail"
 msgstr "PoÅta"
@@ -10915,7 +10905,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:217
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "PoÅtni predal Berkeley (mbox)"
 
@@ -10928,15 +10918,15 @@ msgid "Importing mailbox"
 msgstr "UvaÅanje poÅtnega predala"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:154
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:594
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "UvaÅanje '%s'"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:314
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Preiskovanje %s"
@@ -10958,28 +10948,28 @@ msgstr "Uvoznik Pine Evolution"
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Uvozi poÅto iz Pina."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "PoÅta za %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238
-#: ../mail/mail-autofilter.c:280
+#: ../mail/mail-autofilter.c:239
+#: ../mail/mail-autofilter.c:281
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "PoÅta od %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#: ../mail/mail-autofilter.c:265
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Zadeva je %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:303
+#: ../mail/mail-autofilter.c:304
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s poÅtnih seznamov"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:394
+#: ../mail/mail-autofilter.c:401
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Dodaj pravilo filtra  "
 
@@ -10988,7 +10978,7 @@ msgstr "Dodaj pravilo filtra  "
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:492
+#: ../mail/mail-autofilter.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11021,448 +11011,464 @@ msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Ob uporabi tega raÄuna _vedno podpiÅi odhodno poÅto"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+msgstr "Vsa nova sporoÄila z glavo, ki sovpada doloÄeni vsebini, bo filtrirana kot neÅelena poÅta."
+
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr "_Dopisnemu seznamu dovoli preusmeritev na zaseben odgovor na seznamu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
 msgstr "Ob poÅiljanju Åifrirane poÅte vedno Åi_friraj tudi sebi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Vedno poÅlji _kopije (Kp) na:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Vedno poÅlji _slepe kopije (Skp) na:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Med Åifriranjem vedno _zaupaj kljuÄem v moji zbirki kljuÄev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Ob poÅiljanju Åifrirane poÅte vedno Åifriraj tudi _sebi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
 msgid "Authentication"
 msgstr "Overitev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "C_haracter set:"
 msgstr "_Nabor znakov:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "Pr_everi podprte vrste"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Preveri glave _po meri za neÅeleno poÅto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Preveri za nova _sporoÄila ob zagonu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Samodejno preveri za _novo poÅto v vseh dejavnih raÄunih"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Preveri _dohodno poÅto za neÅelena sporoÄila"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Preverjaj Ärkovanje med _tipkanjem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Cle_ar"
 msgstr "_PoÄisti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Clea_r"
 msgstr "P_oÄisti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Barva n_apaÄno Ärkovanih besed:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Sestavljanje sporoÄil"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
 msgid "Configuration"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Potrdi ob _uniÄevanju mape"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Potrjevanje"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Zapis datuma/Äasa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Privzeto obnaÅanje"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Privzet _nabor znakov: "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "IzbriÅi poÅto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "IzbriÅi neÅeleno poÅto ob _izhodu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "Digitalno _podpiÅi odhodno poÅto (privzeto)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "PokaÅi glave sporoÄil"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "_Ne oznaÄi sporoÄila kot neÅelenega, Äe je poÅiljatelj v mojem imeniku"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Do not quote"
 msgstr "Ne citiraj"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "Mapa _osnutkov:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Elektronski naslov:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "Potrdilo za Åi_friranje:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "Åi_friraj odhodno poÅto (privzeto)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "_Povrni se na nitenje sporoÄil po zadevi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Pisava stalne Åirine:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "SporoÄila oblikuj v _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Polno im_e:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Skupinski odgovor vrne sporoÄilo le na dopisni seznam, Äe je to mogoÄe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "SporoÄila HTML "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "PosredniÅki streÅnik _HTTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "Vsebina glave"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Ime glave"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Headers"
 msgstr "Glave"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Poudari _citate z"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Prezri odgovor: za dopisne sezname"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Inline"
 msgstr "MedvrstiÄno"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "MedvrtiÄno (slog Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Oznake"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Razpredelnica jezikov"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Nalaganje slik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Razpredelnica glav poÅte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "Mesto poÅtnega predala"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Message Display"
 msgstr "Prikaz sporoÄil"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Prejemniki sporoÄila"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Ni _posredniÅkega streÅnika za:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr "MoÅnost je prezrta, Äe je najdena glava po meri za neÅeleno poÅto."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Dodatne podrobnosti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganizacija:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgstr "ID _kljuÄa PGP/GPG:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Izbor barve"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Port:"
 msgstr "Vrata:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Nastavitve posredniÅkega streÅnika"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citirano"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Re_member password"
 msgstr "Za_pomni si geslo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Od_govori-na:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Remember _password"
 msgstr "Za_pomni si geslo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Odgovori in posredovanja"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Required Information"
 msgstr "Zahtevani podatki"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
 msgstr "SSL v tej razliÄici programa Evolution ni podprt"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr "Fotografijo poÅiljatelja _iÅÄi le v krajevnih imenikih"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "S_elect..."
 msgstr "Izb_eri ..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "PoÅlji povratnic_e sporoÄil:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_ObiÄajna pisava:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Izberite pisavo HTML stalne Åirine"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive Åirine"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Fotografija poÅiljatelja"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "PoÅiljanje _zasebnega odgovora na sporoÄilo dopisnega seznama"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "PoÅiljanje sporoÄila s _prejemniki, ki niso vneseni kot poÅtni naslovi"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "PoÅiljanje sporoÄila s _praznim poljem zadeva"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "PoÅiljanje sporoÄila le z doloÄenimi prejemniki _Skp"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "PoÅiljanje odgovora velikemu _Åtevilu prejemnikov"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "_Mapa poslanih sporoÄil:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "St_reÅnik zahteva overitev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Server Configuration"
 msgstr "Nastavitev streÅnika"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "Vrs_ta streÅnika:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "DoloÄi glavo neÅelenih sporoÄil po meri"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Po_dpisovalni algoritem:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Podpi_si"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "Po_dpis:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Podpisovalni _algoritem:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Posebne mape"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Preverjanje Ärkovanja"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se zaÄne na _dnu "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Start up"
 msgstr "Zagon"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "T_ype:"
 msgstr "V_rsta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameÅÄen."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11472,11 +11478,11 @@ msgstr ""
 "podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
 "samo za prikaz. "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
 msgstr "Za pomoÄ pri izogibanju nesreÄam in osramotitvam preko e-poÅte, vpraÅaj za potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj: "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -11484,147 +11490,156 @@ msgstr ""
 "VpiÅite ime s katerim Åelite imenovati ta raÄun.\n"
 "Na primer:\"sluÅbeni\" ali \"domaÄi\"."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "Uporab_niÅko ime:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Uporabi _overitev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "User _Name:"
 msgstr "Uporab_niÅko ime:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "Dod_aj podpis"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "Vedno n_aloÅi slike s spleta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Vrsta _overitve"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "_Default junk plugin:"
 msgstr "_Privzet vstavek neÅelene poÅte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "_Neposredna povezava z medmreÅjem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za sreÄanja (za zdruÅljivost z Outlookom)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "NaÄin _posredovanja:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "_Junk Folder:"
 msgstr "Mapa _neÅelene poÅte:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporoÄilom ob odgovoru"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jeziki"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "_NaloÅi slike le v sporoÄilih s stikov"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "To naj bo _moj privzet raÄun"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "_RoÄna nastavitev posredniÅkega streÅnika:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Pot:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "O_pozori ob poÅiljanju sporoÄil v obliki HTML tistim stikom, ki tega noÄejo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Slog odgovo_ra:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Skript:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "_Varni posredniÅki streÅnik HTTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_StreÅnik:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_PokaÅi animirane slike"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "PokaÅi sliko poÅiljatelja v _predogledu sporoÄila"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
 msgid "_Trash Folder:"
 msgstr "Mapa _smeti:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
 msgid "color"
 msgstr "barva"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
 msgid "description"
 msgstr "opis"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
+
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Vse dejavne oddaljene mape"
@@ -11721,117 +11736,94 @@ msgstr "_Zastavica:"
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenÄnega dogovora"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:773
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "PoÅiljanje pinga %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:85
+#: ../mail/mail-ops.c:84
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtriranje izbranih sporoÄil"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:226
+#: ../mail/mail-ops.c:204
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Pridobivanje poÅte"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:774
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "PoÅiljanje sporoÄila %d od %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:831
+#: ../mail/mail-ops.c:820
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "PoÅiljanje %d od %d sporoÄil ni uspelo"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:833
-#: ../mail/mail-send-recv.c:788
+#: ../mail/mail-ops.c:822
+#: ../mail/mail-send-recv.c:824
 msgid "Canceled."
 msgstr "Preklicano."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:835
-#: ../mail/mail-send-recv.c:790
+#: ../mail/mail-ops.c:824
+#: ../mail/mail-send-recv.c:826
 msgid "Complete."
 msgstr "KonÄano."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:931
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Premikanje sporoÄil v '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:931
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Kopiranje sporoÄil v '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1062
+#: ../mail/mail-ops.c:1052
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Preiskovanje map v '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Posredovana sporoÄila"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1295
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Pridobivanje podatkov o omejitvi porabe prostora za mapo '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1370
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Odpiranje shrambe '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1446
+#: ../mail/mail-ops.c:1144
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Odstranjevanje mape '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1307
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Shranjevanje mape '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1678
+#: ../mail/mail-ops.c:1379
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "UniÄevanje in shranjevanje raÄuna '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1679
+#: ../mail/mail-ops.c:1380
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Shranjevanje raÄuna '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1737
+#: ../mail/mail-ops.c:1438
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "OsveÅevanje mape '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1901
+#: ../mail/mail-ops.c:1590
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "UniÄevanje mape '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1973
+#: ../mail/mail-ops.c:1657
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Praznjenje smeti v '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1974
+#: ../mail/mail-ops.c:1658
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Krajevne mape"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2147
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Pridobivanje %d sporoÄil"
-msgstr[1] "Pridobivanje %d sporoÄila"
-msgstr[2] "Pridobivanje %d sporoÄil"
-msgstr[3] "Pridobivanje %d sporoÄil"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2240
+#: ../mail/mail-ops.c:1743
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -11840,67 +11832,68 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporoÄila"
 msgstr[2] "Shranjevanje %d sporoÄil"
 msgstr[3] "Shranjevanje %d sporoÄil"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2336
+#: ../mail/mail-ops.c:1839
 #, c-format
 msgid "Error saving messages to: %s:\n"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem sporoÄil v: %s:\n"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2411
+#: ../mail/mail-ops.c:1914
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Pripravljanje raÄuna '%s' za delo brez povezave"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2502
+#: ../mail/mail-ops.c:2004
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Preverjanje storitve"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2582
+#: ../mail/mail-ops.c:2081
 #, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
 msgstr "Prekinjanje povezave s streÅnikom '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2639
+#: ../mail/mail-ops.c:2138
 #, c-format
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Odstranjevanje prilog"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2686
+#: ../mail/mail-ops.c:2185
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Datoteka \"%s\" je odstranjena."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../mail/mail-send-recv.c:197
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Prekinjanje ..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:436
+#: ../mail/mail-send-recv.c:443
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "PoÅlji in prejmi poÅto"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:459
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "PrekliÄi _vse"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585
+#: ../mail/mail-send-recv.c:981
 msgid "Updating..."
 msgstr "Posodabljanje ..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
-#: ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585
+#: ../mail/mail-send-recv.c:680
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Äakanje ..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:903
+#: ../mail/mail-send-recv.c:943
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Preverjanje za novo poÅto"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:69
+#: ../mail/mail-tools.c:71
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vrstilne mape '%s': %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:102
+#: ../mail/mail-tools.c:105
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr "Poskus premika poÅte v vir non-mbox '%s'"
@@ -11914,27 +11907,22 @@ msgstr "Posredovano sporoÄilo - %s"
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Posredovano sporoÄilo"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:86
+#: ../mail/mail-vfolder.c:87
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:235
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s:%s'"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:242
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
 #, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s': %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:718
+#: ../mail/mail-vfolder.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11959,11 +11947,11 @@ msgstr[3] ""
 "%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n"
 "\"%s\"."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1251
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Uredi iskalno mapo"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1363
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nova iskalna mapa"
 
@@ -12141,54 +12129,50 @@ msgstr "Zapri okno sporoÄila."
 msgid "Could not save signature file."
 msgstr "Datoteke s podpisom ni bilo mogoÄe shraniti."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ali naj se sporoÄila izbriÅejo iz iskalne mape \"{0}\"?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "Ne _onemogoÄi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
 msgid "Do _Not Send"
 msgstr "Ne _poÅlji"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Ne uskladi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
 msgstr "Ali Åelite krajevno uskladiti mape oznaÄene za delo brez povezave?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Ali Åelite vsa sporoÄila oznaÄiti kot prebrana?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Vnesite geslo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Napaka med nalaganjem doloÄil filtrov."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Napaka med izvajanjem opravila."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Napaka med {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
 "\n"
@@ -12198,44 +12182,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ustvarjen bo raÄun mbox za ohranitev starih map mbox. RaÄun lahko izbriÅete potem, ko se prepriÄate, da so bili podatki varno preoblikovani. Äe Åelite podatke preoblikovati sedaj, se prepriÄajte da je na voljo dovolj prostora na disku."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "Oblika krajevne poÅte Evolution se je spremenila."
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Iskanje podvojenih sporoÄil je spodletelo."
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Odpiranje mape je spodletelo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Pridobivanje sporoÄil je spodletelo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Failed to unsubscribe from folder."
 msgstr "Preklic naroÄnine iz mape je spodletel."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoÄe prepisati."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni obiÄajna datoteka."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporoÄil."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporoÄil ne bo mogoÄe obnoviti."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
 msgstr "V primeru, da mapo izbriÅete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "V primeru, da mapo izbriÅete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi raÄuni posredniÅkih streÅnikov trajno izbrisani."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12243,67 +12239,71 @@ msgstr ""
 "V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o raÄunu in\n"
 "vsi podatki o posredniÅkih streÅnikih trajno izbrisani."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "V primeru da  nadaljujete, bodo vsi podatki o raÄunu trajno izbrisani."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
 msgstr "V primeru, da program konÄate, sporoÄila ne bodo poslana do ponovnega zagona Evolutiona."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Neveljavna overitev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Neuspel izbris poÅte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "PoÅtni filtri se samodejno posodabljajo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr "Åtevilni sistemi elektronske poÅte dodajo sporoÄilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Äe dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr "SporoÄila v seznamu iskanja map niso kopije sporoÄil. Brisanje sporoÄil iz iskalne mape, izbriÅe tudi dejansko sporoÄilo iz ene od vaÅih krajevnih ali oddaljenih map. Ali zares Åelite nadaljevati?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Missing folder."
 msgstr "ManjkajoÄa mapa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "N_ever"
 msgstr "N_ikoli"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Podvojenih sporoÄil ni mogoÄe najti."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "No sources selected."
 msgstr "Noben vir ni izbran."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Odpiranje prevelikega Åtevila sporoÄil hkrati lahko traja nekaj Äasa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Preverite nastavitve svojega raÄuna in poskusite znova."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "OmogoÄite raÄun ali poÅljite z drugim raÄunom."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr "Vnesite veljaven naslov elektronske poÅte v polje Za:. Naslove elektronske poÅte lahko poiÅÄete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
@@ -12311,67 +12311,67 @@ msgstr ""
 "PrepriÄajte se, da naslednji prejemniki Åelijo in lahko prejemajo poÅto v obliki HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Please wait."
 msgstr "PoÄakajte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro poÅto \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr "Poizvedovanje streÅnika za seznam podprtih mehanizmov overitve."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "Zahtevana je povratnica branja."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Ali Åelite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Ali Åelite izbrisati mapo \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Ali Åelite odstraniti podvojena sporoÄila?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Odgovori zasebno"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Ali naj se odgovor poÅlje zasebno?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Ali naj se odgovor sporoÄilu poÅlje vsem prejemnikom?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "Podpis Åe obstaja"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
 msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -12381,7 +12381,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Åtevilni sistemi elektronske poÅte dodajo sporoÄilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Äe dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -12389,7 +12389,7 @@ msgstr ""
 "Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -12397,11 +12397,15 @@ msgstr ""
 "Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Ta sporoÄila niso kopije sporoÄil."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -12409,99 +12413,95 @@ msgstr ""
 "Mapa je bila morda dodana implicitno.\n"
 "Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, Äe je to potrebno."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
 msgstr "Tega sporoÄila ni mogoÄe poslati, ker raÄun za poÅiljanje ni omogoÄen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "Tega sporoÄila ni mogoÄe poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
 msgstr "StreÅnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakrÅne overitve."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
 msgstr "To bo oznaÄilo vsa sporoÄila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "To bo oznaÄilo vsa sporoÄila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Povezava s streÅnikom GroupWise ni uspela."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti mape osnutkov za ta raÄun. Ali Åelite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "LicenÄne datoteke ni mogoÄe prebrati."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Ni mogoÄe pridobiti sporoÄila."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Uporabi _privzeto"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Opozorilo: Brisanje sporoÄil iz iskalne mape izbriÅe tudi dejansko sporoÄilo iz ene od vaÅih krajevnih ali oddaljenih map.\n"
-"Ali zares Åelite nadaljevati?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Would you like to close the message window?"
 msgstr "Ali Åelite zapreti okno s sporoÄili?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Odgovarjate zasebno poÅiljatelju na sporoÄilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar pa bo sporoÄilo poslano neposredno na dopisni seznam. Ali Åelite nadaljevati?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Odgovarjate na sporoÄilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar odgovarjate zasebno poÅiljatelju in ne na seznam. Ali Åelite nadaljevati?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr "Odgovarjate na sporoÄilo, ki je bilo poslano veÄ prejemnikom. Ali ste prepriÄani, da Åelite odgovor poslati vsem prejemnikom?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te poÅte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Imate neposlana sporoÄila. Ali Åelite kljub temu konÄati?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Dveh raÄunov z enakim imenom ni mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Navesti morate mapo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
@@ -12509,153 +12509,156 @@ msgstr ""
 "Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n"
 "Mape lahko izberete posamiÄno ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Prijava na vaÅ streÅnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "_Always"
 msgstr "_Vedno"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "_Append"
 msgstr "P_ripni"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemogoÄi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Prezri spremembe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Izprazni _smeti"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "_KonÄaj Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_UniÄi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Preseli zdaj"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Odpri sporoÄila"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "_Send Receipt"
 msgstr "_PoÅlji povratnico"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Uskladi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1209
 msgid "Unseen"
 msgstr "Nepregledano"
 
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1210
 msgid "Seen"
 msgstr "Videno"
 
-#: ../mail/message-list.c:1217
+#: ../mail/message-list.c:1211
 msgid "Answered"
 msgstr "Odgovorjeno"
 
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1212
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Posredovano"
 
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1213
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "VeÄ nepregledanih sporoÄil"
 
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1214
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "VeÄ sporoÄil"
 
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1218
 msgid "Lowest"
 msgstr "najniÅja"
 
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1219
 msgid "Lower"
 msgstr "nizka"
 
-#: ../mail/message-list.c:1229
+#: ../mail/message-list.c:1223
 msgid "Higher"
 msgstr "visoka"
 
-#: ../mail/message-list.c:1230
+#: ../mail/message-list.c:1224
 msgid "Highest"
 msgstr "najviÅja"
 
-#: ../mail/message-list.c:1849
+#: ../mail/message-list.c:1836
 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1856
+#: ../mail/message-list.c:1843
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Danes %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1865
+#: ../mail/message-list.c:1852
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "VÄeraj %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1877
+#: ../mail/message-list.c:1864
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1885
+#: ../mail/message-list.c:1872
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d. %m. %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1887
+#: ../mail/message-list.c:1874
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %m. %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2672
+#: ../mail/message-list.c:2656
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Izberi vsa vidna sporoÄila"
 
-#: ../mail/message-list.c:2830
+#: ../mail/message-list.c:2814
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "SporoÄila"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4498
-#: ../mail/message-list.c:4922
+#: ../mail/message-list.c:4487
+#: ../mail/message-list.c:4903
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Ustvarjanje seznama sporoÄil"
 
-#: ../mail/message-list.c:4737
+#: ../mail/message-list.c:4721
 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
 msgstr "Ni sporoÄil, ki zadovoljijo vaÅe kriterije iskanja. Iskanje lahko poÄistite z menijem Iskanje->PoÄisti ali pa ga spremenite."
 
-#: ../mail/message-list.c:4739
+#: ../mail/message-list.c:4723
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "V tej mapi ni sporoÄil."
 
@@ -12853,7 +12856,7 @@ msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Stolpec razpredelnice:"
 
@@ -12877,7 +12880,7 @@ msgid "_Contact"
 msgstr "_Stik"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Ustvari nov stik"
 
@@ -12887,7 +12890,7 @@ msgid "Contact _List"
 msgstr "Seznam _stikov"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Ustvari nov seznam stikov"
 
@@ -12967,154 +12970,140 @@ msgstr "_Preimenuj ..."
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Preimenuje izbrani imenik"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Shr_ani imenik kot VCard"
-
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Shrani stike izbranega imenika kot VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Ustavi nalaganje"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Kopiraj stik v..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopira izbrane stike v drug imenik"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_IzbriÅi stik"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Najdi v stiku ..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "PoiÅÄi besedilo v prikazanem stiku"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Posreduj stik ..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "PoÅlje izbrane stike drugi osebi"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Premakni stik v ..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Premakni izbrane stike v drug imenik"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nov stik ..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nov _seznam stikov ..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Odpri stik"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Ogled trenutnega stika"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "PoÅlji _sporoÄilo stiku ..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "PoÅlje sporoÄilo izbranim stikom"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Dejanja"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Predogled"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:810
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Shrani kot vCard ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_Predogled stika"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "PokaÅe okno s predogledom stika"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_ObiÄajni pogled"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "PokaÅi predogled stika pod seznamom stikov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_NavpiÄni pogled"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "PokaÅi predogled stika ob seznamu stikov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
 msgid "Any Category"
 msgstr "Katerakoli kategorija"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Brez zadetka"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
@@ -13122,19 +13111,33 @@ msgstr "Brez zadetka"
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Napredno iskanje"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Natisni vse prikazane stike"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Natisni izbrane stike"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Shr_ani imenik kot VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Shrani stike izbranega imenika kot VCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Shrani kot vCard ..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Shrani izbrane stike kot VCard"
 
@@ -13251,10 +13254,6 @@ msgstr "_Najdi mogoÄe iskalne zbirke"
 msgid "_Login method:"
 msgstr "_NaÄin prijave:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
-
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
 msgid "_Search scope:"
 msgstr "_Doseg iskanja:"
@@ -13399,7 +13398,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "_ZaÄetek tedna:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
 msgid "Work Week"
 msgstr "Delovni teden"
 
@@ -14000,7 +13999,7 @@ msgstr "Uvoz_i v naloge"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:148
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
 msgid "On The Web"
@@ -14055,7 +14054,7 @@ msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Ustvari nov koledar"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2807
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Koledar in naloge"
 
@@ -14259,95 +14258,95 @@ msgid "_Reply"
 msgstr "Odgovo_ri"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Shrani kot iCalendar ..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_NaÄrtuj sreÄanje ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Pretvori sestanek v sreÄanje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "_Pretvori v sestanek ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Pretvori sreÄanje v sestanek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Quit"
 msgstr "KonÄaj"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
 msgid "Show one day"
 msgstr "PokaÅi en dan"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
 msgid "Show as list"
 msgstr "PokaÅi kot seznam"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
 msgid "Show one month"
 msgstr "PokaÅi en mesec"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Week"
 msgstr "Teden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
 msgid "Show one week"
 msgstr "PokaÅi en teden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
 msgid "Show one work week"
 msgstr "PokaÅi en delovni teden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Dejavni sestanki"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
 msgid "Description contains"
 msgstr "Opis vsebuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Povzetek vsebuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Natisni ta koledar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:291
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Shrani kot iCalendar ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
 msgid "Go To"
 msgstr "Pojdi na"
 
@@ -14386,7 +14385,7 @@ msgstr "Ogled izbranega opomnika"
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Odpri _spletno stran"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Natisni izbrani opomnik"
@@ -14445,17 +14444,17 @@ msgstr "_Odpri nalogo"
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Pogled izbrane naloge"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Natisni izbrano nalogo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:378
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Shrani kot iCalendar ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Natisni izbrano nalogo"
-
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Izbrani koledarji za alarme"
@@ -14647,6 +14646,10 @@ msgstr ""
 " \n"
 "Ali Åelite izbrisati te naloge? "
 
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Ne spraÅuj veÄ"
+
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_IzbriÅi nalogo"
@@ -14761,7 +14764,7 @@ msgid "Delete Task"
 msgstr "IzbriÅi nalogo"
 
 #. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
 #, c-format
 msgid "%d attached messages"
 msgstr "%d priloÅenih sporoÄil"
@@ -14773,42 +14776,42 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_PoÅtno sporoÄilo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Sestavi novo poÅtno sporoÄilo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "PoÅtna _mapa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Ustvari novo poÅtno mapo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:419
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "PoÅtni raÄuni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:427
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "MoÅnosti poÅte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "MoÅnosti sestavljalnika"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:443
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "MoÅnosti omreÅja"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_OnemogoÄi raÄun"
 
@@ -15099,7 +15102,7 @@ msgstr "Trenutni raÄun"
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Trenutna mapa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -15108,7 +15111,7 @@ msgstr[1] "%d izbrano, "
 msgstr[2] "%d izbrani, "
 msgstr[3] "%d izbrana, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -15117,8 +15120,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano"
 msgstr[2] "%d izbrisani"
 msgstr[3] "%d izbrisana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -15127,7 +15130,7 @@ msgstr[1] "%d neÅeleno"
 msgstr[2] "%d neÅeleni"
 msgstr[3] "%d neÅelena"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -15136,7 +15139,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek"
 msgstr[2] "%d osnutka"
 msgstr[3] "%d osnutki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -15145,7 +15148,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano"
 msgstr[2] "%d neposlani"
 msgstr[3] "%d neposlana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -15154,7 +15157,7 @@ msgstr[1] "%d poslano"
 msgstr[2] "%d poslani"
 msgstr[3] "%d poslana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -15163,7 +15166,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrano,"
 msgstr[2] "%d neprebrani,"
 msgstr[3] "%d neprebrana,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -15172,42 +15175,42 @@ msgstr[1] "skupaj: %d"
 msgstr[2] "skupaj: %d"
 msgstr[3] "skupaj: %d"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1529
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Oddaja / sprejem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:555
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Iskanje po vseh raÄunih"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:735
 msgid "Account Search"
 msgstr "Iskanje raÄuna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Odjavi se iz posredniÅkega streÅnika"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:213
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "PomoÄnik za raÄune Evolutiona"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:262
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Urejevalnik raÄunov"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmogoÄeno"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Jezik(i)"
 
@@ -15227,50 +15230,38 @@ msgstr "Enkrat na teden"
 msgid "Once per month"
 msgstr "Enkrat na mesec"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Dodaj glavo neÅelenih sporoÄil po meri"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Ime glave:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Vrednost glave vsebuje:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288
 msgid "Header"
 msgstr "Glava"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Vsebuje vrednost"
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771
 #, c-format
 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
 msgstr "%s vstavek je na voljo in je pravilno nameÅÄen."
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780
 #, c-format
 msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
 msgstr "Vstavek %s ni na voljo. Preverite, ali je paket nameÅÄen."
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744
 msgid "No junk plugin available"
 msgstr "Vstavek nezaÅelene poÅte ni na voljo"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Glava datuma:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "PokaÅi _izvirno vrednost glave"
 
@@ -15401,13 +15392,12 @@ msgstr "Krajevni imeniki"
 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
 msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅÄe v telesu sporoÄila"
 
-#. Check buttons
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Tega sporoÄila _ne prikaÅi veÄ."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:411
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453
+#: ../plugins/templates/templates.c:447
 msgid "Keywords"
 msgstr "KljuÄne besede"
 
@@ -15420,8 +15410,8 @@ msgid "Message has no attachments"
 msgstr "SporoÄilo nima priloge"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "Dod_aj prilogo ..."
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "Dodaj _prilogo ..."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 msgid "_Edit Message"
@@ -15443,55 +15433,55 @@ msgstr "Znotraj vrstiÄni zvok"
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr "Predvaja zvoÄne priloge neposredno v poÅtnih sporoÄilih."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Znova zaÅeni Evolution po ustvarjanju varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Znova zaÅeni Evolution po obnovitvi"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
 msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
 msgstr "Nastavitve programa Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije. Varnostna kopija shranjuje poÅto, koledarje, naloge, opomnike in stike. Prav tako je mogoÄe obnoviti vse osebne nastavitve, filtre poÅte in podobno."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "_Obnovi Evolution iz varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Izberite arhiv programa Evolution za obnovitev:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution ..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution v datoteko arhiva"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "O_bnovi podatke Evolution ..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution"
 
@@ -16128,7 +16118,7 @@ msgid "Key"
 msgstr "KljuÄ"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:417
+#: ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "Values"
 msgstr "Vrednosti"
 
@@ -16296,445 +16286,17 @@ msgstr "Neznana napaka."
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "_Koledar:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "Pridobi _seznam"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Google koledarji"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
-msgid "Checklist"
-msgstr "Nadzorni seznam"
-
-#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Overitev ni uspela.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Nova mapa v _souporabi ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Prijava posredniÅkega streÅnika ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Nastavitve neÅelene poÅte ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Sledi stanju sporoÄila ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Povrni poÅto"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Sprejmi poskusno"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Odkloni"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "_Ponovno poÅlji sreÄanje ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
-msgid "Create folder"
-msgstr "Ustvari mapo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uporabnik '%s' z vami souporablja mapo\n"
-"\n"
-"SporoÄilo od '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Namesti mapo za souporabo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Namestitev mape za souporabo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Nastavitve neÅelene poÅte"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Nastavitve neÅelene poÅte"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "Elektronska poÅta:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Seznam neÅelene poÅte:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "O_mogoÄi"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Seznam _neÅelene poÅte"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "PovraÄanje sporoÄila"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "PovraÄanje sporoÄila lahko sporoÄilo izbriÅe tudi iz prejemnikovega poÅtnega predala. Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄilo umakniti?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "SporoÄilo je uspeÅno povrnjeno"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Vstavi moÅnosti poÅiljanja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "SodelujoÄi bodo prejeli naslednje obvestilo.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Dodaj moÅnosti poÅiljanja sporoÄil GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Fina nastavitev raÄunov Groupwise."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "ZmoÅnosti Groupwise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "NeuspeÅno povraÄanje sporoÄila"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "StreÅnik ne dovoli povraÄanja izbranega sporoÄila."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "RaÄun &quot;{0}&quot; Åe obstaja. Preverite svoje drevo map."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "RaÄun Åe obstaja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Neveljaven uporabnik"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email address and try again."
-msgstr "Prijava na posredniÅki streÅnik kot &quot;{0}&quot; ni bila uspeÅna. Preverite elektronski naslov in poskusite znova."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Uporabniku &quot;{0}&quot; ni mogoÄe dodeliti dostopa do posredniÅkega streÅnika."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Navedba uporabnika"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Uporabniku ste Åe dodelili dovoljenje za uporabo posredniÅkega streÅnika."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr "Navesti morate veljavno uporabniÅko ime za dodelitev dovoljenega posredniÅkega streÅnika."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Mape ni mogoÄe dati v souporabo z navedenim uporabnikom &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "DoloÄiti morate uporabniÅko ime, ki ga Åelite dodati na seznam"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Ali Åelite ponovno poslati podatke o sreÄanju?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Ali Åelite ponovno poslati podatke o ponavljajoÄem se sreÄanju?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Ali Åelite povrniti izvorni predmet?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "Izvorna razliÄica bo odstranjena iz poÅtnih predalov prejemnikov."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "OznaÄi sreÄanje kot ponavljajoÄe"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr "To bo ustvarilo novo sreÄanje z obstojeÄimi podrobnostmi. "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr "To bo ustvarilo novo sreÄanje z obstojeÄimi podrobnostmi. Podatke o ponavljanju je treba ponovno vnesti."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Ali Åelite sprejeti?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Ali Åelite zavrniti?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Prilagodi obvestilno sporoÄilo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "S_tiki ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Obvestilo o deljeni mapi"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
-msgid "Users:"
-msgstr "Uporabniki:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Ni v souporabi"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Deljeno z ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Pravice za dostop"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Dodaj/Uredi"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "S_tiki"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Spremeni _mape/moÅnosti/pravila/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Preberi predmete, oznaÄene kot _zasebne"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Opombe opomnika"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "NaroÄi se na moje _alarme"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "_NaroÄi se na moja obvestila"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Pisanje"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "dovoljenje za branje|_Branje"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "PosredniÅki streÅnik"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "Pridobi _seznam"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
-msgid "Account Name"
-msgstr "Ime raÄuna"
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Prijava v posredniÅki streÅnik"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sVnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "Zavihek posredniÅkega streÅnika bo na voljo samo, ko je raÄun povezan."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "Zavihek posredniÅkega streÅnika bo na voljo samo, ko je raÄun omogoÄen."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "PosredniÅki streÅnik"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
-msgid "Add User"
-msgstr "Dodaj uporabnika"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Napredne moÅnosti poÅiljanja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
-msgid "Users"
-msgstr "Uporabniki"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Vnesite uporabnikova in nastavljena dovoljenja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
-msgid "Sharing"
-msgstr "Souporaba"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Obvestilo po meri"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
-msgid "Add   "
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
-msgid "Modify"
-msgstr "Spremeni"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
-msgid "Message Status"
-msgstr "Stanje sporoÄila"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
-msgid "Subject:"
-msgstr "Zadeva:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Datum nastanka:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Prejemnik:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Dostavljeno:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
-msgid "Opened: "
-msgstr "Odprto:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Sprejeto:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Izbrisano:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odklonjeno:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
-msgid "Completed: "
-msgstr "KonÄano:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Nedostavljeno: "
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Google koledarji"
 
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline Image"
@@ -16744,12 +16306,12 @@ msgstr "Slika znotraj sporoÄila"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v poÅtnih sporoÄilih."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Glave sporoÄil po meri"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "Glave IMAP"
@@ -16796,201 +16358,201 @@ msgstr "MoÅnosti IMAP"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
 #. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "NaloÅiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:655
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem sreÄanjem"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Ni mogoÄe najti nobenega koledarja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "SreÄanja ni mogoÄe najti v nobenem koledarju"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Naloge ni mogoÄe najti v nobenem seznamu nalog"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Opomnika ni mogoÄe najti v nobenem seznamu opomnikov"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:881
 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
 msgstr "Odpiranje koledarja. PoÄakajte ..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:884
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Iskanje obstojeÄe razliÄice tega sestanka"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti predmeta"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Ni mogoÄe poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizator je odstranil pooblaÅÄenca %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "PooblaÅÄencu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "PooblaÅÄencu ni mogoÄe poslati obvestila o preklicu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Stanja udeleÅenca ni mogoÄe posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Ni mogoÄe posodobiti udeleÅenca. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stanje udeleÅenca je bilo posodobljeno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Stanja udeleÅenca ni bilo mogoÄe posodobiti, ker predmet ne obstaja veÄ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Podatki o sreÄanju so bili uspeÅno poslani"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Podatki o nalogi so bili uspeÅno poslani"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Podatki o opomniku so bili uspeÅno poslani"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Ni mogoÄe poslati podrobnosti sreÄanja, saj sreÄanje Åe ni ustvarjeno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoÄe poslati, saj ne obstaja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Ni mogoÄe poslati opomnika, saj ta Åe ni ustvarjen"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "koledar.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Shrani koledar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "PriloÅen koledar ni veljaven"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716
 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
 msgstr "SporoÄilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
-
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1785
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894
 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
 msgstr "SporoÄilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "PriloÅen koledar vsebuje veÄ predmetov"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1799
 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Poskusno sprejeto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2592
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "SreÄanje se ponavlja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Ta naloga se ponavlja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Opomnik se ponavlja"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2832
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "IzbriÅi sporoÄilo po _dejanju"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Iskanje sporov"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2857
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med sreÄanji"
 
@@ -17549,7 +17111,7 @@ msgstr "Ali naj prikaÅe sporoÄilo preko ikone ob prejemu novega sporoÄila."
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 msgstr "Ali naj se prikaÅe obvestilo le za nova sporoÄila v mapi prihajajoÄih sporoÄil."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -17570,21 +17132,14 @@ msgstr[3] ""
 "Prejeli ste %d nova sporoÄila\n"
 "v mapi %s."
 
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Od: %s"
-
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Zadeva: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -17593,45 +17148,45 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporoÄilo."
 msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporoÄili."
 msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporoÄila."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:453
 msgid "New email"
 msgstr "Novo elektronsko sporoÄilo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:502
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "_PokaÅi ikono v obvestilnem podroÄju"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "_Pojavno sporoÄilo naj se prikaÅe skupaj z ikono"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "Ob prihodu nove poÅte predvajaj z_vok"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Pisk"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Uporabi _zvoÄno temo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Predvajaj _datoteko:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Izbor zvoÄne datoteke"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:850
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "PokaÅi obvestilo le za nova sporoÄila v mapi _prihajajoÄih sporoÄil"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:859
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "Ustvari sporoÄilo _D-Bus"
 
@@ -17789,55 +17344,55 @@ msgstr "Ustvari novo sreÄanje iz izbranega sporoÄila"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Pretvori sporoÄilo v novo nalogo."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Dobi _arhiv seznama"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Dobi arhiv seznama, ki mu pripada to sporoÄilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Dobi podatke o uporabi seznama, ki mu pripada to sporoÄilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Stopi v stik z _lastnikom seznama"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Stop v stik z lastnikom dopisnega seznama, ki mu pripada to sporoÄilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Objavi sporoÄilo na seznam"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Objavi sporoÄilo na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_NaroÄi se na seznam"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "NaroÄi se na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_PrekliÄi naroÄnino na seznam"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "PrekliÄe naroÄnino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "Dopisni _seznam"
 
@@ -17923,15 +17478,15 @@ msgstr "Ali naj bodo oznaÄena tudi sporoÄila v podmapah?"
 msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
 msgstr "Ali Åelite oznaÄiti sporoÄila kot prebrana le v trenutni mapi ali pa tudi v podmapah?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "V trenutni mapi in _podmapah"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "_Le v trenutni mapi"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:585
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "OznaÄi _sporoÄila kot prebrana"
 
@@ -17988,14 +17543,6 @@ msgstr "PokaÅi zadrÅane HTML dele sporoÄila kot _priloge"
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "NaÄin _HTML"
 
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Upravljalnik profilov Evolutiona"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Evolution dogodki podatkov profila (samo za razvijalce). "
-
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Uvozi poÅto iz datoteke Outlook PST"
@@ -18316,27 +17863,27 @@ msgstr "Seznam udeleÅencev"
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "_Napredne moÅnosti zapisa CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Spredaj dodaj _glavo"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "Razmejilnik _vrednosti:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Razmejilnik _zapisov:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Ovij vrednosti z:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
 msgid "Comma separated value format (.csv)"
 msgstr "Zapis vrednosti, loÄenih z vejicami (.csv)"
 
@@ -18390,18 +17937,18 @@ msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a m
 msgstr "Seznam kljuÄnih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v telesu sporoÄila."
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Vstavek osnutkov predlog"
+msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
+msgstr "Vstavek predloge osnutkov sporoÄil. Uporabiti je mogoÄe spremenljivke kot so $ORIG[zadeva], $ORIG[od], $ORIG[za] ali $ORIG[telo], ki bodo zamenjane z vrednostmi iz elektronskega sporoÄila, na katerega odgovarjate."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:635
+#: ../plugins/templates/templates.c:1063
 msgid "No Title"
 msgstr "Brez naslova"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:746
+#: ../plugins/templates/templates.c:1164
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Shrani kot _predlogo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:748
+#: ../plugins/templates/templates.c:1166
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Shrani kot predlogo"
 
@@ -18604,7 +18151,7 @@ msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "PreskoÄi opozorilo o razvojni razliÄici"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-#: ../shell/main.c:371
+#: ../shell/main.c:373
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "ZaÄni v naÄinu brez povezave"
 
@@ -18753,15 +18300,15 @@ msgstr "Po_iÅÄi:"
 msgid "i_n"
 msgstr "_v"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:219
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:257
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:278
+#: ../shell/e-shell-utils.c:242
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Vse datoteke (*)"
 
@@ -18772,278 +18319,290 @@ msgstr "Shranjevanje stanja uporabniÅkega vmesnika"
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "MatjaÅ Horvat <m owca info>\n"
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolution spletna stran"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Urejevalnik kategorij"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Program Bug buddy ni nameÅÄen."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Programa Bug buddy ni mogoÄe zagnati."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "PokaÅe podatke o Evolutionu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zapri okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Odpre uporabniÅko pomoÄ programa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
 msgid "Evolution _FAQ"
 msgstr "Evolution _FAQ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491
 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
 msgstr "Odpre spletno stran pogosto zastavljenih vpraÅanj"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "_Pozabi gesla"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498
 msgid "Forget all remembered passwords"
 msgstr "Pozabi vsa shranjena gesla"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
 msgid "I_mport..."
 msgstr "_Uvozi ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
 msgid "New _Window"
 msgstr "Novo _okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1512
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "RazpoloÅljive _kategorije"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Upravljanje z razpoloÅljivimi kategorijami"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Hitri priroÄnik"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "PokaÅi tipkovne bliÅnjice programa Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Izhod iz programa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "N_apredno iskanje ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Sestavljanje naprednejÅega iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "PoÄisti trenutne parametre iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Uredi shranjena iskanja ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Najdi zdaj"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Shrani iskanje ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "PoÅlji _poroÄilo o hroÅÄu ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1603
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "PoÅlje poroÄilo o hroÅÄu z uporabo progama Bug buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Delo brez povezave"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1610
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Nadaljuje v naÄinu brez povezave"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Delo s povezavo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1617
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Nadaljuje v povezanem naÄinu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1645
 msgid "Lay_out"
 msgstr "Razp_oreditev"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1659
 msgid "_Search"
 msgstr "I_skanje"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Videz _preklopnika"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1680
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "PokaÅi s_transko vrstico"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "PokaÅe stransko vrstico"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "PokaÅi _gumbe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "PokaÅe preklopne gumbe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "PokaÅi vrstico _stanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "PokaÅe vrstico stanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "PokaÅi orodno vrs_tico"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "PokaÅe orodno vrstico"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Le _ikone"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "PokaÅe gumbe okna le z ikonami"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Le besedilo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "PokaÅe gumbe okna le z besedilom"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "I_kone in besedilo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "PokaÅe gumbe okna z ikonami in besedilom"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Slog orodne _vrstice"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "PokaÅi gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
 msgid "Define Views..."
 msgstr "DoloÄi poglede ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1790
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Ustvari ali uredi poglede"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Shrani pogled po meri ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Shrani trenutni pogled po meri"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Tren_utni pogled"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1814
 msgid "Custom View"
 msgstr "Pogled po meri"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Trenutni pogled je prilagojen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Spremeni nastavitve strani za vaÅ trenutni tiskalnik"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2211
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Preklopi na %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Izvedi te parametre iskanja"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
@@ -19052,20 +18611,20 @@ msgstr "%s - Evolution"
 msgid "New"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../shell/e-shell.c:257
+#: ../shell/e-shell.c:314
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Priprava za delo brez povezave ..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:310
+#: ../shell/e-shell.c:367
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Priprava za delo v povezavi ..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:372
+#: ../shell/e-shell.c:429
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Priprava na konÄanje ..."
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:189
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19100,7 +18659,7 @@ msgstr ""
 "Upamo, da boste uÅivali sadove naÅega trdega dela, in nestrpno\n"
 "priÄakujemo vaÅe prispevke!\n"
 
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:213
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -19108,62 +18667,62 @@ msgstr ""
 "Hvala!\n"
 "Ekipa Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:220
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ne opozarjaj veÄ"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:365
+#: ../shell/main.c:367
 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgstr "ZaÅeni Evolution, ki prikazuje doloÄen sestavni del. RazpoloÅljive moÅnosti so 'poÅta', 'koledar', 'stiki', 'naloge' in 'opomniki'"
 
-#: ../shell/main.c:369
+#: ../shell/main.c:371
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu"
 
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:375
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "ZaÄni v povezanemu naÄinu"
 
-#: ../shell/main.c:375
+#: ../shell/main.c:377
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Prezri razpoloÅljivost omreÅja"
 
-#: ../shell/main.c:377
+#: ../shell/main.c:379
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "ZaÄni v  \"hitrem\" naÄinu"
 
-#: ../shell/main.c:380
+#: ../shell/main.c:382
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Vsiljeno konÄaj program Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:383
+#: ../shell/main.c:385
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "PoÅlji razhroÅÄevalna sporoÄila vseh sestavnih delov v datoteko."
 
-#: ../shell/main.c:385
+#: ../shell/main.c:387
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "OnemogoÄi nalaganje vseh vstavkov."
 
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:389
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "OnemogoÄi pladenj predogleda za poÅto, stike in naloge."
 
-#: ../shell/main.c:391
+#: ../shell/main.c:393
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti."
 
-#: ../shell/main.c:393
+#: ../shell/main.c:395
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Zahteva po konÄanju programa Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:557
-#: ../shell/main.c:565
+#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:577
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- PoÅtni odjemalec in PIM Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:627
+#: ../shell/main.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19172,7 +18731,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online in --offline ne moreta biti uporabljena soÄasno.\n"
 " Uporabite '%s --help' za veÄ podrobnosti.\n"
 
-#: ../shell/main.c:633
+#: ../shell/main.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19870,7 +19429,7 @@ msgstr "S _stanjem"
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -19950,6 +19509,10 @@ msgstr "Vrsta pogleda:"
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Privzeto"
 
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
+msgid "Account Name"
+msgstr "Ime raÄuna"
+
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
@@ -19971,11 +19534,11 @@ msgstr "Vrsta MIME:"
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:91
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Ni mogoÄe nastaviti kot ozadje"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:141
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Nastavi kot _ozadje"
 
@@ -20129,7 +19692,7 @@ msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
@@ -20494,7 +20057,7 @@ msgstr "Brez"
 
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:368
 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovan"
@@ -20511,15 +20074,15 @@ msgstr "Uredi podpis"
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Ime podpisa:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:313
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Dodaj skript podpisa"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:378
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Uredi skript podpisa"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:598
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Dodaj _skript"
 
@@ -20545,43 +20108,43 @@ msgstr "Datoteka skripta mora biti izvedljiva."
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Kliknite tukaj za obisk URL-ja"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:382
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopira povezavo na odloÅiÅÄe"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:392
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Odpre povezavo v spletnemu brskalniku"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:431
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1221
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Izberi vse besedilo in slike"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:892
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:894
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:896
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Kliknite za klicanje %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:898
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Kliknite za skritje/prikaz naslovov"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:900
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Kliknite za odpiranje %s"
@@ -20651,12 +20214,12 @@ msgstr "NerazvrÅÄeno"
 msgid "No grouping"
 msgstr "Brez zdruÅevanja v skupine"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:657
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show Fields"
 msgstr "PokaÅi polja"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:677
 msgid "Available Fields"
 msgstr "RazpoloÅljiva polja"
 
@@ -20665,7 +20228,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "_RazpoloÅljiva polja:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
 msgid "Ascending"
 msgstr "NaraÅÄajoÄe"
 
@@ -20678,7 +20241,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "PoÄisti _vse"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
 msgid "Descending"
 msgstr "PadajoÄe"
 
@@ -20726,6 +20289,10 @@ msgstr "_Prikazana polja ..."
 msgid "_Group By..."
 msgstr "Z_druÅi po ..."
 
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_PokaÅi polje v meniju pogleda"
@@ -20781,60 +20348,60 @@ msgstr[1] "%s (%d predmet)"
 msgstr[2] "%s (%d predmeta)"
 msgstr[3] "%s (%d predmeti)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1507
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Prilagodi trenutni pogled"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Razvrsti _naraÅÄajoÄe"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Razvrsti _padajoÄe"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
 msgid "_Unsort"
 msgstr "O_dstrani razvrstitev"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "ZdruÅi po tem _polju"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "ZdruÅi po _Åkatli"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Odstrani ta _stolpec"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "_Dodaj stolpec ..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
 msgid "A_lignment"
 msgstr "_Poravnava"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "NajboljÅe _prileganje"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "_Oblikuj stolpce ..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Prila_godi trenutni pogled ..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1620
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Razvrsti po"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1638
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Po meri"
 
@@ -20870,239 +20437,698 @@ msgstr "kliknite"
 msgid "sort"
 msgstr "razvrsti"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2283
+#: ../widgets/text/e-text.c:2289
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2295
+#: ../widgets/text/e-text.c:2301
 msgid "Input Methods"
 msgstr "NaÄini vnosa"
 
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "Izbran organizator nima veÄ raÄuna."
+
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "ZaÅeni Anjal v oknu"
+
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Nastavi Anjal kot privzeti odjemalec elektronske poÅte"
+
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Odjemalec elektronske poÅte Anjal"
+
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Odpiranje mape '%s'"
+
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Pridobivanje podatkov o omejitvi porabe prostora za mapo '%s'"
+
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Odpiranje shrambe '%s'"
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Ali naj se sporoÄila izbriÅejo iz iskalne mape \"{0}\"?"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "Vrednost glave vsebuje:"
+
+#~ msgid "_Add attachment..."
+#~ msgstr "Dod_aj prilogo ..."
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Nadzorni seznam"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "Overitev ni uspela.\n"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Nova mapa v _souporabi ..."
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "_Prijava posredniÅkega streÅnika ..."
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Nastavitve neÅelene poÅte ..."
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Sledi stanju sporoÄila ..."
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Povrni poÅto"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Sprejmi"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Sprejmi poskusno"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Odkloni"
+
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "_Ponovno poÅlji sreÄanje ..."
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Ustvari mapo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabnik '%s' z vami souporablja mapo\n"
+#~ "\n"
+#~ "SporoÄilo od '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Namesti mapo za souporabo"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Namestitev mape za souporabo"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve neÅelene poÅte"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve neÅelene poÅte"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Elektronska poÅta:"
+
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Seznam neÅelene poÅte:"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "O_mogoÄi"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Seznam _neÅelene poÅte"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "PovraÄanje sporoÄila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PovraÄanje sporoÄila lahko sporoÄilo izbriÅe tudi iz prejemnikovega "
+#~ "poÅtnega predala. Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄilo umakniti?"
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "SporoÄilo je uspeÅno povrnjeno"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Vstavi moÅnosti poÅiljanja"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "SodelujoÄi bodo prejeli naslednje obvestilo.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Dodaj moÅnosti poÅiljanja sporoÄil GroupWise"
+
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Fina nastavitev raÄunov Groupwise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "ZmoÅnosti Groupwise"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "NeuspeÅno povraÄanje sporoÄila"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "StreÅnik ne dovoli povraÄanja izbranega sporoÄila."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr "RaÄun &quot;{0}&quot; Åe obstaja. Preverite svoje drevo map."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "RaÄun Åe obstaja"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Neveljaven uporabnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava na posredniÅki streÅnik kot &quot;{0}&quot; ni bila uspeÅna. "
+#~ "Preverite elektronski naslov in poskusite znova."
+
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabniku &quot;{0}&quot; ni mogoÄe dodeliti dostopa do posredniÅkega "
+#~ "streÅnika."
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Navedba uporabnika"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabniku ste Åe dodelili dovoljenje za uporabo posredniÅkega streÅnika."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navesti morate veljavno uporabniÅko ime za dodelitev dovoljenega "
+#~ "posredniÅkega streÅnika."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mape ni mogoÄe dati v souporabo z navedenim uporabnikom &quot;{0}&quot;."
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "DoloÄiti morate uporabniÅko ime, ki ga Åelite dodati na seznam"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Ali Åelite ponovno poslati podatke o sreÄanju?"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Ali Åelite ponovno poslati podatke o ponavljajoÄem se sreÄanju?"
+
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Ali Åelite povrniti izvorni predmet?"
+
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "Izvorna razliÄica bo odstranjena iz poÅtnih predalov prejemnikov."
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "OznaÄi sreÄanje kot ponavljajoÄe"
+
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr "To bo ustvarilo novo sreÄanje z obstojeÄimi podrobnostmi. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "To bo ustvarilo novo sreÄanje z obstojeÄimi podrobnostmi. Podatke o "
+#~ "ponavljanju je treba ponovno vnesti."
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Ali Åelite sprejeti?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Ali Åelite zavrniti?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "_Prilagodi obvestilno sporoÄilo"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "S_tiki ..."
+
+#~ msgid "Shared Folder Notification"
+#~ msgstr "Obvestilo o deljeni mapi"
+
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Uporabniki:"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Ni v souporabi"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Deljeno z ..."
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Pravice za dostop"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Dodaj/Uredi"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "S_tiki"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Spremeni _mape/moÅnosti/pravila/"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Preberi predmete, oznaÄene kot _zasebne"
+
+#~ msgid "Reminder Notes"
+#~ msgstr "Opombe opomnika"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "NaroÄi se na moje _alarme"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "_NaroÄi se na moja obvestila"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Pisanje"
+
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "dovoljenje za branje|_Branje"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "PosredniÅki streÅnik"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Prijava v posredniÅki streÅnik"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%sVnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zavihek posredniÅkega streÅnika bo na voljo samo, ko je raÄun povezan."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zavihek posredniÅkega streÅnika bo na voljo samo, ko je raÄun omogoÄen."
+#~ msgctxt "GW"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "PosredniÅki streÅnik"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Dodaj uporabnika"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Napredne moÅnosti poÅiljanja"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Uporabniki"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Vnesite uporabnikova in nastavljena dovoljenja"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Souporaba"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Obvestilo po meri"
+
+#~ msgid "Add   "
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Spremeni"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Stanje sporoÄila"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Zadeva:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Datum nastanka:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Prejemnik:"
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Dostavljeno:"
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Odprto:"
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Sprejeto:"
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Izbrisano:"
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Odklonjeno:"
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "KonÄano:"
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Nedostavljeno: "
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Upravljalnik profilov Evolutiona"
+
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr "Evolution dogodki podatkov profila (samo za razvijalce). "
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Vstavek osnutkov predlog"
+
 #~ msgid "(map)"
 #~ msgstr "(zemljevid)"
+
 #~ msgid "map"
 #~ msgstr "zemljevid"
+
 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 #~ msgstr "Brezimni dostop do streÅnika LDAP"
+
 #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 #~ msgstr "Privzeto Åtevilo ponavljanj za nov dogodek. -1 pomeni trajno."
+
 #~ msgid "Default recurrence count"
 #~ msgstr "Privzeto Åtevilo ponavljanj"
+
 #~ msgid "Event Gradient"
 #~ msgstr "Gradient dogodka"
+
 #~ msgid "Event Transparency"
 #~ msgstr "Prozornost dogodka"
+
 #~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
 #~ msgstr "Gradient dogodkov v pogledih koledarja."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
 #~ "(transparent) and 1 (opaque)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Prozornost dogodkov v pogledih koledarja, vrednost med 0 (prozorno) in 1 "
 #~ "(polno)."
+
 #~ msgid "Recurring:"
 #~ msgstr "PonavljajoÄe:"
+
 #~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
 #~ msgstr "Da. (Zapletena ponovitev)"
+
 #~ msgid "Every day"
+
 #~ msgid_plural "Every %d days"
 #~ msgstr[0] "Vsakih %d dni"
 #~ msgstr[1] "Vsak %d dan"
 #~ msgstr[2] "Vsaka %d dni"
 #~ msgstr[3] "Vsake %d dni"
+
 #~ msgid "Every week"
+
 #~ msgid_plural "Every %d weeks"
 #~ msgstr[0] "Vsakih %d tednov"
 #~ msgstr[1] "Vsak %d teden"
 #~ msgstr[2] "Vsaka %d tedna"
 #~ msgstr[3] "Vsake %d tedne"
+
 #~ msgid "Every week on "
+
 #~ msgid_plural "Every %d weeks on "
 #~ msgstr[0] "Vsakih %d tednov v"
 #~ msgstr[1] "Vsak %d teden v"
 #~ msgstr[2] "Vsaka %d tedna v"
 #~ msgstr[3] "Vsake %d tedne v"
+
 #~ msgid " and "
 #~ msgstr " in "
+
 #~ msgid "The %s day of "
 #~ msgstr "%s dan v "
+
 #~ msgid "The %s %s of "
 #~ msgstr "%s %s v "
+
 #~ msgid "every month"
+
 #~ msgid_plural "every %d months"
 #~ msgstr[0] "Vsakih %d mesecev"
 #~ msgstr[1] "Vsak %d mesec"
 #~ msgstr[2] "Vsaka %d meseca"
 #~ msgstr[3] "Vsake %d mesece"
+
 #~ msgid "Every year"
+
 #~ msgid_plural "Every %d years"
 #~ msgstr[0] "Vsakih %d let"
 #~ msgstr[1] "Vsako %d leto"
 #~ msgstr[2] "Vsaki %d leti"
 #~ msgstr[3] "Vsaka%d leta"
+
 #~ msgid "a total of %d time"
+
 #~ msgid_plural "a total of %d times"
 #~ msgstr[0] "skupno %d-krat"
 #~ msgstr[1] "skupno %d-krat"
 #~ msgstr[2] "skupno %d-krat"
 #~ msgstr[3] "skupno %d-krat"
+
 #~ msgid ", ending on "
 #~ msgstr ", ki se konÄa"
+
 #~ msgid "Starts"
 #~ msgstr "ZaÄetek"
+
 #~ msgid "Ends"
 #~ msgstr "Konec"
+
 #~ msgid "iCalendar Information"
 #~ msgstr "Podrobnosti iCalendar"
+
 #~ msgid "iCalendar Error"
 #~ msgstr "napaka iCalendar "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please review the following information, and then select an action from "
 #~ "the menu below."
 #~ msgstr ""
 #~ "Preglejte naslednje podatke in izberite dejanje iz spodnjega menija."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
 #~ "calendars"
 #~ msgstr ""
 #~ "SreÄanje je bilo preklicano, vendar ga v vaÅih koledarjih ni bilo mogoÄe "
 #~ "najti"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
 #~ "lists"
 #~ msgstr ""
 #~ "Naloga je bilo preklicana, vendar je v vaÅemu seznamu nalog ni bilo "
 #~ "mogoÄe najti"
+
 #~ msgid "%s has published meeting information."
 #~ msgstr "%s je izdal(a) podatke o sreÄanju."
+
 #~ msgid "Meeting Information"
 #~ msgstr "Podatki o sreÄanju"
+
 #~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
 #~ msgstr "%s zahteva navzoÄnost %s na sreÄanju."
+
 #~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
 #~ msgstr "%s zahteva vaÅo navzoÄnost na sreÄanju."
+
 #~ msgid "Meeting Proposal"
 #~ msgstr "Predlog sreÄanja"
+
 #~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
 #~ msgstr "%s Åeli biti dodan na seznam udeleÅencev sreÄanja."
+
 #~ msgid "Meeting Update"
 #~ msgstr "Posodobitev sreÄanja"
+
 #~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
 #~ msgstr "%s Åeli dobiti najnovejÅe podatke o sreÄanju."
+
 #~ msgid "Meeting Update Request"
 #~ msgstr "Zahteva za posodobitev sreÄanja"
+
 #~ msgid "%s has replied to a meeting request."
 #~ msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po sreÄanju."
+
 #~ msgid "Meeting Reply"
 #~ msgstr "Odgovor na sreÄanje"
+
 #~ msgid "%s has canceled a meeting."
 #~ msgstr "%s je preklical(a) sreÄanje."
+
 #~ msgid "Meeting Cancelation"
 #~ msgstr "Preklic sreÄanja"
+
 #~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
 #~ msgstr "%s je poslal(a) nerazumljivo sporoÄilo."
+
 #~ msgid "Bad Meeting Message"
 #~ msgstr "Slabo sporoÄilo o sreÄanju"
+
 #~ msgid "%s has published task information."
 #~ msgstr "%s je objavil(a) podatke o nalogi."
+
 #~ msgid "Task Information"
 #~ msgstr "Podatki o nalogi"
+
 #~ msgid "%s requests %s to perform a task."
 #~ msgstr "%s zahteva, da %s opravi nalogo."
+
 #~ msgid "%s requests you perform a task."
 #~ msgstr "%s zahteva, da opravite nalogo."
+
 #~ msgid "Task Proposal"
 #~ msgstr "Predlog naloge"
+
 #~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
 #~ msgstr "%s Åeli biti dodan(a) na seznam izvajalcev izbrane naloge."
+
 #~ msgid "Task Update"
 #~ msgstr "Posodobitev naloge"
+
 #~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
 #~ msgstr "%s Åeli dobiti najnovejÅe podatke o nalogi."
+
 #~ msgid "Task Update Request"
 #~ msgstr "Zahteva za posodobitev naloge"
+
 #~ msgid "%s has replied to a task assignment."
 #~ msgstr "%s je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
+
 #~ msgid "Task Reply"
 #~ msgstr "Odgovor na nalogo"
+
 #~ msgid "%s has canceled a task."
 #~ msgstr "%s je preklical(a) nalogo."
+
 #~ msgid "Task Cancelation"
 #~ msgstr "Preklic naloge"
+
 #~ msgid "Bad Task Message"
 #~ msgstr "Slabo sporoÄilo o nalogi"
+
 #~ msgid "%s has published free/busy information."
 #~ msgstr "%s je objavil(a) podatke o zasedenosti."
+
 #~ msgid "Free/Busy Information"
 #~ msgstr "Podatki o zasedenosti"
+
 #~ msgid "%s requests your free/busy information."
 #~ msgstr "%s zahteva vaÅe podatke o zasedenosti."
+
 #~ msgid "Free/Busy Request"
 #~ msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
+
 #~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
 #~ msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti."
+
 #~ msgid "Free/Busy Reply"
 #~ msgstr "Odgovor o zasedenosti"
+
 #~ msgid "Bad Free/Busy Message"
 #~ msgstr "Slabo sporoÄilo o zasedenosti"
+
 #~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
 #~ msgstr "SporoÄilo ni videti pravilno oblikovano"
+
 #~ msgid "The message contains only unsupported requests."
 #~ msgstr "To sporoÄilo vsebuje le nepodprte zahteve."
+
 #~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
 #~ msgstr "Priloga ne vsebuje veljavnega sporoÄila koledarja"
+
 #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
 #~ msgstr "Priloga nima gledljivih predmetov koledarja"
+
 #~ msgid "Update complete\n"
 #~ msgstr "Posodobitev je konÄana\n"
+
 #~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
 #~ msgstr "Predmet je neveljaven in ga ni mogoÄe posodobiti\n"
+
 #~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Odgovora ni poslal trenutni udeleÅenec. Ga Åelite dodati kot udeleÅenca?"
+
 #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Stanja udeleÅenca ni bilo mogoÄe posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n"
+
 #~ msgid "Attendee status updated\n"
 #~ msgstr "Stanje udeleÅenca je posodobljeno\n"
+
 #~ msgid "Item sent!\n"
 #~ msgstr "Predmet je bil poslan!\n"
+
 #~ msgid "The item could not be sent!\n"
 #~ msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄe poslati!\n"
+
 #~ msgid "Choose an action:"
 #~ msgstr "Izberi dejanje:"
+
 #~ msgid "Update"
 #~ msgstr "Posodobi"
+
 #~ msgid "Tentatively accept"
 #~ msgstr "Poskusno sprejmi"
+
 #~ msgid "Send Free/Busy Information"
 #~ msgstr "PoÅlji podatek o zasedenosti"
+
 #~ msgid "Update respondent status"
 #~ msgstr "Posodobi stanje izpraÅevanca"
+
 #~ msgid "Send Latest Information"
 #~ msgstr "PoÅlji zadnje podatke"
+
 #~ msgid "--to--"
 #~ msgstr "--za--"
+
 #~ msgid "Calendar Message"
 #~ msgstr "SporoÄilo koledarja"
+
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Datum:"
+
 #~ msgid "Loading Calendar"
 #~ msgstr "Nalaganje koledarja"
+
 #~ msgid "Loading calendar..."
 #~ msgstr "Nalaganje koledarja ..."
+
 #~ msgid "Organizer:"
 #~ msgstr "Organizator:"
+
 #~ msgid "Server Message:"
 #~ msgstr "SporoÄilo streÅnika:"
+
 #~ msgid "Account Management"
 #~ msgstr "Upravljanje z raÄuni"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error on %s: %s\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Napaka na %s: %s\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error on %s\n"
 #~ "%s"
@@ -21119,22 +21145,31 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove all duplicate messages"
 #~ msgstr "Izberi vsa vidna sporoÄila"
+
 #~ msgid "Select folder to import OE folder into"
 #~ msgstr "Izberite mapo za uvoz mape OE"
+
 #~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
 #~ msgstr "Izbor slike png (48*48 toÄk in velikost < 720 bajtov)"
+
 #~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
 #~ msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeni sestavni del"
+
 #~ msgid "begin editing this cell"
 #~ msgstr "zaÄne urejati to celico"
+
 #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 #~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") koledarja"
+
 #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
 #~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama opomnikov"
+
 #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 #~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama nalog"
+
 #~ msgid "Could not create composer window."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti okna sestavljalnika."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
 #~ "\n"
@@ -21145,50 +21180,71 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "\n"
 #~ "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄeno ustrezno razliÄico gtkhtml in "
 #~ "libgtkhtml."
+
 #~ msgid "Unable to activate the address selector control."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti izbirnika naslova."
+
 #~ msgid "%s..."
 #~ msgstr "%s ..."
+
 #~ msgid "Evolution Error"
 #~ msgstr "Napaka Evolutiona"
+
 #~ msgid "Evolution Warning"
 #~ msgstr "Opozorilo Evolution"
+
 #~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
 #~ msgstr "Notranja napaka, zahtevana je bila neznana napaka '%s'"
+
 #~ msgid "%d day from now"
+
 #~ msgid_plural "%d days from now"
 #~ msgstr[0] "%d dni od danes"
 #~ msgstr[1] "%d dan od danes"
 #~ msgstr[2] "%d dneva od danes"
 #~ msgstr[3] "%d dneve od danes"
+
 #~ msgid "%d day ago"
+
 #~ msgid_plural "%d days ago"
 #~ msgstr[0] "Pred %d dnevi"
 #~ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
 #~ msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 #~ msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
 #~ msgid "Debug Logs"
 #~ msgstr "Dnevniki razhroÅÄevanja"
+
 #~ msgid "Show _errors in the status bar for"
 #~ msgstr "PokaÅi _napake v vrstici stanja za"
+
 #~ msgid "second(s)."
 #~ msgstr "sekund(o)."
+
 #~ msgid "Log Messages:"
 #~ msgstr "SporoÄila beleÅenja:"
+
 #~ msgid "Log Level"
 #~ msgstr "Raven beleÅenja"
+
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Napaka"
+
 #~ msgid "Errors"
 #~ msgstr "Napake"
+
 #~ msgid "Warnings and Errors"
 #~ msgstr "Opozorila in napake"
+
 #~ msgid "Debug"
 #~ msgstr "RazhroÅÄevanje"
+
 #~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
 #~ msgstr "Napake, opozorila in obvestila razhroÅÄevanja"
+
 #~ msgid "%s License Agreement"
 #~ msgstr "%s licenÄni dogovor"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Please read carefully the license agreement\n"
@@ -21199,175 +21255,257 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Pozorno preberite licenÄni dogovor\n"
 #~ "za %s, prikazan spodaj,\n"
 #~ "in izberite izbirno polje za njegov sprejem\n"
+
 #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
 #~ msgstr "Shramba ne podpira naroÄanja ali pa je le-to ni omogoÄeno."
+
 #~ msgid "Subscribed"
 #~ msgstr "NaroÄen"
+
 #~ msgid "Folder"
 #~ msgstr "Mapa"
+
 #~ msgid "Please select a server."
 #~ msgstr "Izberite streÅnik."
+
 #~ msgid "No server has been selected"
 #~ msgstr "StreÅnik ni bil izbran"
+
 #~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
 #~ msgstr "Privzeta viÅina pogovornega okna naroÄanja."
+
 #~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
 #~ msgstr "Privzeta Åirina pogovornega okna naroÄanja."
+
 #~ msgid "Subscribe dialog default height"
 #~ msgstr "Privzeta viÅina pogovornega okna za naroÄanje"
+
 #~ msgid "Subscribe dialog default width"
 #~ msgstr "Privzeta Åirina pogovornega okna za naroÄanje"
+
 #~ msgid "(Not Recommended)"
 #~ msgstr "(NI priporoÄeno)"
+
 #~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
 #~ msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)"
+
 #~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
 #~ msgstr "Preverja, ali je dohodna poÅta neÅelena"
+
 #~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
 #~ msgstr "Ne prikaÅi sporoÄil, Äe _velikost besedila presega"
+
 #~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
 #~ msgstr "OmogoÄi magiÄno _preslednico"
+
 #~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
 #~ msgstr "OmogoÄi _iskalne mape"
+
 #~ msgid "Fi_xed-width:"
 #~ msgstr "S_talna-Åirina:"
+
 #~ msgid "Font Properties"
 #~ msgstr "Lastnosti pisave"
+
 #~ msgid "KB"
 #~ msgstr "KB"
+
 #~ msgid "Message Fonts"
 #~ msgstr "Pisave sporoÄila"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
 #~ "first time"
 #~ msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prviÄ poveÅete"
+
 #~ msgid "Printed Fonts"
 #~ msgstr "Natisnjene pisave"
+
 #~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
 #~ msgstr "Op_ozori med poÅiljanjem sporoÄil veÄ prejemnikom"
+
 #~ msgid "Select Drafts Folder"
 #~ msgstr "Izbor mape osnutkov"
+
 #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
 #~ msgstr "Izberite pisavo HTML stalne Åirine za tiskanje"
+
 #~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
 #~ msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive Åirine za tiskanje"
+
 #~ msgid "Select Junk Folder"
 #~ msgstr "Izbor mape neÅelene poÅte"
+
 #~ msgid "Select Sent Folder"
 #~ msgstr "Izbor mape poslanih sporoÄil"
+
 #~ msgid "Select Trash Folder"
 #~ msgstr "Izbor mape smeti"
+
 #~ msgid "Sending Mail"
 #~ msgstr "PoÅiljanje poÅte"
+
 #~ msgid "Sent and Draft Messages"
 #~ msgstr "Poslana sporoÄila in osnutki"
+
 #~ msgid "Top Posting Option"
 #~ msgstr "MoÅnost najveÄjega poÅiljanja"
+
 #~ msgid "V_ariable-width:"
 #~ msgstr "Spremenljiv_a-Åirina:"
+
 #~ msgid "_Mark messages as read after"
 #~ msgstr "_OznaÄi sporoÄila kot prebrana po"
+
 #~ msgid "_Show image animations"
 #~ msgstr "PokaÅi animacije _slik"
+
 #~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
 #~ msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrÄi na"
+
 #~ msgid "addresses"
 #~ msgstr "naslovi"
+
 #~ msgid "S_erver:"
 #~ msgstr "Str_eÅnik:"
+
 #~ msgid "Saving attachment"
 #~ msgstr "Shranjevanje priloge"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create output file: %s:\n"
 #~ " %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄe ustvariti izhodne datoteke: %s:\n"
 #~ " %s"
+
 #~ msgid "Could not write data: "
 #~ msgstr "Ni mogoÄe pisati podatkov:"
+
 #~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
 #~ msgstr "_Varnostna kopija nastavitev Evolution ..."
+
 #~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
 #~ msgstr "O_bnovi nastavitve programa Evolution ..."
+
 #~ msgid "_Sharing"
 #~ msgstr "_Souporaba"
+
 #~ msgid "Evolution's Mail Notification"
 #~ msgstr "Obvestila o prispeli poÅti"
+
 #~ msgid "Mail Notification Properties"
 #~ msgstr "Lastnosti obveÅÄanja o novi poÅti"
+
 #~ msgid "Manage your Evolution plugins."
 #~ msgstr "Upravljanje z vstavki programa Evolution."
+
 #~ msgid "Sort mail message threads by subject."
 #~ msgstr "Razvrsti niti sporoÄil po zadevi."
+
 #~ msgid "Subject Threading"
 #~ msgstr "Nitenje po zadevi"
+
 #~ msgid "Thread messages by subject"
 #~ msgstr "Nitenje sporoÄil po zadevi"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Podrobnosti:</span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Prejemanje</span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">PoÅiljanje</span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
 #~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Nastavitve raÄuna Google:</span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Nastavitve raÄuna Yahoo:</span>"
+
 #~ msgid "Blink icon in notification area."
 #~ msgstr "Utripaj ikono v obvestilnem podroÄju."
+
 #~ msgid "Whether the icon should blink or not."
 #~ msgstr "Ali naj ikona utripa ali ne."
+
 #~ msgid "B_link icon in notification area"
 #~ msgstr "_Utripaj ikono v obvestilnem podroÄju"
+
 #~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
 #~ msgstr "SporoÄila ni mogoÄe obnoviti iz datoteke samodejnega shranjevanja"
+
 #~ msgid "Success"
 #~ msgstr "UspeÅno zakljuÄeno"
+
 #~ msgid "Backend busy"
 #~ msgstr "Zaledje je zasedeno"
+
 #~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "OdloÅiÅÄe brez povezave"
+#~ msgstr "SkladiÅÄe brez povezave"
+
 #~ msgid "Address Book does not exist"
 #~ msgstr "Imenik ne obstaja"
+
 #~ msgid "No Self Contact defined"
 #~ msgstr "Lastni stik ni doloÄen"
+
 #~ msgid "Permission denied"
 #~ msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj"
+
 #~ msgid "Contact not found"
 #~ msgstr "Stika ni bilo mogoÄe najti"
+
 #~ msgid "Contact ID already exists"
 #~ msgstr "ID stika Åe obstaja"
+
 #~ msgid "Protocol not supported"
 #~ msgstr "Protokol ni podprt"
+
 #~ msgid "Could not cancel"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe preklicati"
+
 #~ msgid "Authentication Failed"
 #~ msgstr "Overitev ni uspela"
+
 #~ msgid "Authentication Required"
 #~ msgstr "Zahtevana je overitev"
+
 #~ msgid "TLS not Available"
 #~ msgstr "TLS ni na voljo"
+
 #~ msgid "No such source"
 #~ msgstr "Ni takÅnega vira"
+
 #~ msgid "Not available in offline mode"
 #~ msgstr "Ni na voljo v naÄinu brez povezave"
+
 #~ msgid "Other error"
 #~ msgstr "Druga napaka"
+
 #~ msgid "Invalid server version"
 #~ msgstr "Neveljavna razliÄica streÅnika"
+
 #~ msgid "Unsupported authentication method"
 #~ msgstr "Nepodprt naÄin overitve"
+
 #~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
 #~ msgstr "Dogodka ni bilo mogoÄe izbrisati zaradi napake corba"
+
 #~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
 #~ msgstr "Naloge ni bilo mogoÄe izbrisati zaradi napake corba"
+
 #~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
 #~ msgstr "Opomnika ni bilo mogoÄe izbrisati zaradi napake corba"
+
 #~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
 #~ msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄe izbrisati zaradi napake corba"
+
 #~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila PGP: neznana napaka"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
 #~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
@@ -21378,6 +21516,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "teÄe. Preden nadaljujete se prepriÄajte, da ste shranili in zaprli vsa "
 #~ "vaÅa neshranjena okna. V kolikor Åelite, da se program po konÄanem delu "
 #~ "znova samodejno zaÅene, izberite to moÅnost."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
 #~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
@@ -21391,38 +21530,50 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "prepriÄajte, da ste shranili in zaprli vsa vaÅa neshranjena okna. V "
 #~ "kolikor Åelite, da se program po konÄanem delu samodejno ponovno zaÅene, "
 #~ "izberite to moÅnost."
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
+
 #~ msgid "{1}"
 #~ msgstr "{1}"
+
 #~ msgid "Default Sync Address:"
 #~ msgstr "Privzet usklajevalni naslov:"
+
 #~ msgid "Could not load address book"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti imenika"
+
 #~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe prebrati pilotovega imenika"
+
 #~ msgid "Web Log:"
 #~ msgstr "Spletni dnevnik:"
+
 #~ msgid "_Web Log:"
 #~ msgstr "_Spletni dnevnik:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Editable"
 #~ msgstr "Uredljivo"
+
 #~ msgid "Source Book"
 #~ msgstr "Izvirni imenik"
+
 #~ msgid "Target Book"
 #~ msgstr "Ciljni imenik"
+
 #~ msgid "Is New Contact"
 #~ msgstr "Je nov stik"
+
 #~ msgid "Writable Fields"
 #~ msgstr "Zapisljiva polja"
+
 #~ msgid "Required Fields"
 #~ msgstr "Zahtevana polja"
+
 #~ msgid "Changed"
 #~ msgstr "Spremenjeno"
+
 #~ msgid "Shell"
 #~ msgstr "Lupina"
+
 #~ msgid "The EShell singleton"
 #~ msgstr "EShell singleton"
 
@@ -21460,7 +21611,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ msgid "Has Cursor"
 #~ msgstr "Ima kazalec"
 #~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "OdloÅiÅÄe koledarja ni povezano."
+#~ msgstr "SkladiÅÄe koledarja ni povezano."
 #~ msgid "No response from the server."
 #~ msgstr "Ni odziva s streÅnika."
 #~ msgid "Unable to load the calendar"
@@ -21551,30 +21702,43 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the logger"
 #~ msgstr "Ime dnevniÅkega beleÅenja"
+
 #~ msgid "Filename"
 #~ msgstr "Ime datoteke"
+
 #~ msgid "The filename of the module"
 #~ msgstr "Ime datoteke modula"
+
 #~ msgid "Whether the plugin is enabled"
 #~ msgstr "Ali je vstavek omogoÄen"
+
 #~ msgid "Focus Tracker"
 #~ msgstr "Sledilnik zariÅÄa"
+
 #~ msgid "Shell Module"
 #~ msgstr "Modul lupine"
+
 #~ msgid "The mail shell backend"
 #~ msgstr "Zaledje lupine poÅte"
+
 #~ msgid "Show Deleted"
 #~ msgstr "PokaÅi izbrisano"
+
 #~ msgid "To Do"
 #~ msgstr "Seznam opravil"
+
 #~ msgid "Later"
 #~ msgstr "Pozneje"
+
 #~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti nove mape `%s': %s"
+
 #~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape `%s' v `%s': %s"
+
 #~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe preiskati obstojeÄih poÅtnih predalov v `%s': %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
 #~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21585,44 +21749,57 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Evolutiona 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite potrpeÅljivi, medtem ko Evolution preseli vaÅe mape ..."
+
 #~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe odpreti starih podatkov POP obdrÅi-na-streÅniku `%s': %s"
+
 #~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape podatkov POP3 obdrÅi-na-streÅniku `%s': %s"
+
 #~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe kopirati podatkov POP3 obdrÅi-na-streÅniku `%s': %s"
+
 #~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti krajevne shrambe poÅte `%s': %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
 #~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄe prebrati nastavitev prejÅnje namestitve Evolutiona. Datoteka "
 #~ "`evolution/config.xmldb' ne obstaja ali je pokvarjena."
+
 #~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
 #~ msgstr "OmogoÄa programu prikaz dela besedila omejene velikosti"
+
 #~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
 #~ msgstr "OmogoÄi izrisovanje besedilnega dela sporoÄila omejene velikosti."
+
 #~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
 #~ msgstr "PokaÅi polje \"Od\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
 #~ "from the View menu when a mail account is chosen."
 #~ msgstr ""
 #~ "PokaÅi polje \"Od\" pri poÅiljanju poÅtnega sporoÄila. MoÅnost je mogoÄe "
 #~ "nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅtni raÄun."
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "Omejitev besedilnega dela sporoÄila"
+
 #~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
 #~ msgstr "<b>MoÅnost najveÄjega poÅiljanja</b> (Ni priporoÄljivo)"
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "Because \"{0}\"."
 #~ msgstr "Zaradi \"{0}\"."
+
 #~ msgid "Because \"{2}\"."
 #~ msgstr "Zaradi \"{2}\"."
+
 #~ msgid "Do not d_elete"
 #~ msgstr "_Ne izbriÅi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The following Search Folder(s):\n"
 #~ "{0}\n"
@@ -21635,6 +21812,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "so uporabljale mapo, ki je sedaj odstranjena:\n"
 #~ "    \"{1}\"\n"
 #~ "in so bile posodobljene."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The following filter rule(s):\n"
 #~ "{0}\n"
@@ -21647,34 +21825,47 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "so uporabljala mapo, ki je zdaj odstranjena:\n"
 #~ "    \"{1}\"\n"
 #~ "in so bila posodobljena."
+
 #~ msgid "Shell Backend"
 #~ msgstr "Zaledje lupine"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 #~ "Messages to show them."
 #~ msgstr ""
 #~ "V tej mapi so le skrita sporoÄila. Uporabite Pogled->PokaÅi skrita "
 #~ "sporoÄila za njihov prikaz."
+
 #~ msgid "Table column:"
 #~ msgstr "Stolpec razpredelnice:"
+
 #~ msgid "Source List"
 #~ msgstr "Seznam virov"
+
 #~ msgid "Current View"
 #~ msgstr "Trenutni pogled"
+
 #~ msgid "The currently selected address book view"
 #~ msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika"
+
 #~ msgid "Previewed Contact"
 #~ msgstr "Predogled stika"
+
 #~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
 #~ msgstr "Stik je prikazan v pladnju predogleda"
+
 #~ msgid "Preview is Visible"
 #~ msgstr "Predogled je viden"
+
 #~ msgid "Whether the preview pane is visible"
 #~ msgstr "Ali je pladenj predogleda viden"
+
 #~ msgid "LDAP Servers"
 #~ msgstr "StreÅniki LDAP"
+
 #~ msgid "Autocompletion Settings"
 #~ msgstr "Nastavitve samodejnega dopolnjevanja"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
 #~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21685,6 +21876,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Evolutiona 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite potrpeÅljivi medtem ko Evolution premika vaÅe mape ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
 #~ "\n"
@@ -21693,6 +21885,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Oblika stikov dopisnih seznamov se je spremenila.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite potrpeÅljivi medtem ko Evolution preseljuje vaÅe mape ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
 #~ "\n"
@@ -21702,6 +21895,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "spremenil.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite potrpeÅljivi medtem ko Evolution preseljuje vaÅe mape ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
 #~ "\n"
@@ -21712,20 +21906,28 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite potrpeÅljivi medtem ko Evolution preseljuje vaÅe podatke Pilot "
 #~ "Snyc ..."
+
 #~ msgid "Source Selector Widget"
 #~ msgstr "Gradnik izbirnika virov"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of address books"
 #~ msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenikov"
+
 #~ msgid "Save as vCard..."
 #~ msgstr "Shrani kot vCard ..."
+
 #~ msgid "3268"
 #~ msgstr "3268"
+
 #~ msgid "389"
 #~ msgstr "389"
+
 #~ msgid "636"
 #~ msgstr "636"
+
 #~ msgid "The registry of calendars"
 #~ msgstr "Vpisnik koledarjev"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
 #~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21736,34 +21938,49 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Evolutiona 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite pozorni medtem ko Evolution preseljuje vaÅe mape ..."
+
 #~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb"
+
 #~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe preseliti koledarja `%s'"
+
 #~ msgid "Date Navigator Widget"
 #~ msgstr "Gradnik krmarja datumov"
+
 #~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
 #~ msgstr "Gradnik omogoÄa prikaz malega koledarja"
+
 #~ msgid "Default Calendar Client"
 #~ msgstr "Privzet odjemalec koledarja"
+
 #~ msgid "Default client for calendar operations"
 #~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila koledarja"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of calendars"
 #~ msgstr "Gradnik omogoÄa prikaz skupine koledarjev"
+
 #~ msgid "The registry of memo lists"
 #~ msgstr "Vpisnik seznama opomnikov"
+
 #~ msgid "The memo table model"
 #~ msgstr "Model razpredelnice opomnikov"
+
 #~ msgid "Default Memo Client"
 #~ msgstr "Privzet odjemalec opomnikov"
+
 #~ msgid "Default client for memo operations"
 #~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila opomnikov"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
 #~ msgstr "Gradnik omogoÄa prikaz skupin seznamov opomnikov"
+
 #~ msgid "The registry of task lists"
 #~ msgstr "Vpisnik seznama nalog"
+
 #~ msgid "The task table model"
 #~ msgstr "Model razpredelnice nalog"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
 #~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21773,166 +21990,245 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Mesto in razpored ravni map nalog sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "PoÄakajte, da program premakne vaÅe mape ..."
+
 #~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe premakniti nalog `%s'"
+
 #~ msgid "Default Task Client"
 #~ msgstr "Privzet odjemalec nalog"
+
 #~ msgid "Default client for task operations"
 #~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila nalog"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of task lists"
 #~ msgstr "Gradnik omogoÄa prikaz skupin seznamov nalog"
+
 #~ msgid "Group by Threads"
 #~ msgstr "ZdruÅi v niti"
+
 #~ msgid "Whether to group messages by threads"
 #~ msgstr "Ali naj se sporoÄila zdruÅijo v niti"
+
 #~ msgid "Hide _Read Messages"
 #~ msgstr "Skrij _prebrana sporoÄila"
+
 #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
 #~ msgstr "ZaÄasno skrije vsa prebrana sporoÄila"
+
 #~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
 #~ msgstr "ZaÄasno skrije vsa izbrana sporoÄila"
+
 #~ msgid "Show Hidde_n Messages"
 #~ msgstr "PokaÅi _skrita sporoÄila"
+
 #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
 #~ msgstr "PokaÅi sporoÄila, ki so bila zaÄasno skrita"
+
 #~ msgid "Hide _Deleted Messages"
 #~ msgstr "Skrij _izbrisana sporoÄila"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
 #~ msgstr "Skrije izbrisana sporoÄila namesto prikaza kot preÄrtana"
+
 #~ msgid ""
 #~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 #~ "body."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅÄe v telesu sporoÄila."
+
 #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
 #~ msgstr "Ob zagonu preveri ali je Evolution privzeti poÅtni odjemalec."
+
 #~ msgid "Default Mail Client"
 #~ msgstr "Privzet poÅtni odjemalec"
+
 #~ msgid "<b>Server</b>"
 #~ msgstr "<b>StreÅnik</b>"
+
 #~ msgid "<b>Users:</b>"
 #~ msgstr "<b>Uporabniki:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Account Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Ime raÄuna</b>"
+
 #~ msgid "Add Hula support to Evolution."
 #~ msgstr "Dodajanje podpore Hula Evolutionu."
+
 #~ msgid "Hula Support"
 #~ msgstr "Podpora Hula"
+
 #~ msgid "_Accept"
 #~ msgstr "_Sprejmi"
+
 #~ msgid "Guides you through your initial account setup."
 #~ msgstr "Vodi vas skozi zaÄetno nastavljanje raÄunov."
+
 #~ msgid "Setup Assistant"
 #~ msgstr "PomoÄnik namestitve"
+
 #~ msgid "Importing data."
 #~ msgstr "UvaÅanje podatkov."
+
 #~ msgid "Please wait"
 #~ msgstr "PoÄakajte"
+
 #~ msgid "%ld KB"
 #~ msgstr "%ld KB"
+
 #~ msgid "Toolbar Style"
 #~ msgstr "Slog orodne vrstice"
+
 #~ msgid "The switcher's toolbar style"
 #~ msgstr "Slog orodne vrstice preklopnika"
+
 #~ msgid "Toolbar Visible"
 #~ msgstr "Orodna vrstica je vidna"
+
 #~ msgid "Whether the switcher is visible"
 #~ msgstr "Ali je preklopnik viden"
+
 #~ msgid "Switcher Action"
 #~ msgstr "Dejanje preklopnika"
+
 #~ msgid "The switcher action for this shell view"
 #~ msgstr "Dejanje preklopnika za ta lupinski pogled"
+
 #~ msgid "Page Number"
 #~ msgstr "Åtevilka strani"
+
 #~ msgid "The notebook page number of the shell view"
 #~ msgstr "Åtevilka strani beleÅke lupinskega pogleda"
+
 #~ msgid "Search Rule"
 #~ msgstr "Pravilo iskanja"
+
 #~ msgid "Criteria for the current search results"
 #~ msgstr "Kriterij za trenutne zadetke iskanja"
+
 #~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
 #~ msgstr "EShellBackend za ta lupinski pogled"
+
 #~ msgid "Shell Content Widget"
 #~ msgstr "Gradnik vsebine lupine"
+
 #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 #~ msgstr "Gradnik vsebine se pojavi v desnem pladnju okna lupine"
+
 #~ msgid "Shell Sidebar Widget"
 #~ msgstr "Gradnik stranske vrstice lupine"
+
 #~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
 #~ msgstr "Gradnik stranske vrstice se pojavi v levem pladnju okna lupine"
+
 #~ msgid "Shell Taskbar Widget"
 #~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice"
+
 #~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
 #~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice se pojavi na dnu okna lupine"
+
 #~ msgid "Shell Window"
 #~ msgstr "Okno lupine"
+
 #~ msgid "The window to which the shell view belongs"
 #~ msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled"
+
 #~ msgid "The key file holding widget state data"
 #~ msgstr "Datoteka kljuÄa z gradnikom stanja podatkov"
+
 #~ msgid "The title of the shell view"
 #~ msgstr "Naziv lupinskega pogleda"
+
 #~ msgid "Current View ID"
 #~ msgstr "ID trenutnega pogleda"
+
 #~ msgid "The current GAL view ID"
 #~ msgstr "ID trenutnega pogleda GAL"
+
 #~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
 #~ msgstr "Program GNOME Pilot ni nameÅÄen."
+
 #~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
 #~ msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoÄe zagnati."
+
 #~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
 #~ msgstr "_Usklajevalnje GNOME pilot ..."
+
 #~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
 #~ msgstr "Spremeni nastavitve programa GNOME Pilot"
+
 #~ msgid "Active Shell View"
 #~ msgstr "Dejavni lupinski pogled"
+
 #~ msgid "Name of the active shell view"
 #~ msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda"
+
 #~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
 #~ msgstr "EFocusTracker lupine okna"
+
 #~ msgid "Geometry"
 #~ msgstr "Geometrija"
+
 #~ msgid "Initial window geometry string"
 #~ msgstr "ZaÄetni niz velikosti okna"
+
 #~ msgid "Safe Mode"
 #~ msgstr "Varni naÄin"
+
 #~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
 #~ msgstr "Ali je okno lupine v varnem naÄinu"
+
 #~ msgid "Sidebar Visible"
 #~ msgstr "Stransko okno je vidno"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
 #~ msgstr "Ali naj bodo stransko okno okna lupine vidno"
+
 #~ msgid "Switcher Visible"
 #~ msgstr "Preklopnik je viden"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
 #~ msgstr "Ali naj bodo gumbi preklopnika okna lupine vidni"
+
 #~ msgid "Taskbar Visible"
 #~ msgstr "Opravilna vrstica je vidna"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
 #~ msgstr "Ali naj bo opravilna vrstica okna lupine vidna"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
 #~ msgstr "Ali naj bo orodna vrstica okna lupine vidna"
+
 #~ msgid "UI Manager"
 #~ msgstr "Upravljalnik uporabniÅkega vmesnika"
+
 #~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
 #~ msgstr "GtkUIManager okna lupine"
+
 #~ msgid "Module Directory"
 #~ msgstr "Mapa modulov"
+
 #~ msgid "The directory from which to load EModules"
 #~ msgstr "Mapa iz katere bodo naloÅeni EModuli"
+
 #~ msgid "Network Available"
 #~ msgstr "OmreÅje je na voljo"
+
 #~ msgid "Online"
 #~ msgstr "Povezano"
+
 #~ msgid "Whether the shell is online"
 #~ msgstr "Ali je lupina povezana v omreÅje"
+
 #~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
 #~ msgstr "Vsiljeno nadgradi iz Evolution 1.4"
+
 #~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
 #~ msgstr "Premalo prostora na disku za nadgradnjo."
+
 #~ msgid "Really delete old data?"
 #~ msgstr "Ali naj bodo stari podatki zares izbrisani?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
 #~ "be permanently removed.\n"
@@ -21952,6 +22248,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "\n"
 #~ "Po izbrisu ni mogoÄe nazadovati na starejÅo razliÄico Evolutiona brez "
 #~ "roÄnega posega.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
 #~ "location.\n"
@@ -21968,6 +22265,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "izbrisana celotna vsebina mape &quot;evolution&quot;. V primeru, da "
 #~ "podatke obdrÅite, pa boste lahko  vsebino mape  &quot;evolution&quot; "
 #~ "roÄno odstranili kasneje.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
 #~ "but you only have {1} available.\n"
@@ -21980,236 +22278,351 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "\n"
 #~ "Pred nadaljevanjem boste morali sprostiti nekaj prostora v vaÅi domaÄi "
 #~ "mapi."
+
 #~ msgid "_Keep Data"
 #~ msgstr "ObdrÅi podat_ke"
+
 #~ msgid "_Remind Me Later"
 #~ msgstr "_Opomni me kasneje"
+
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Uredi"
+
 #~ msgid "Import"
 #~ msgstr "Uvozi"
+
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Pogled"
+
 #~ msgid "Collection"
 #~ msgstr "Zbirka"
+
 #~ msgid "Instance"
 #~ msgstr "Primerek"
+
 #~ msgid "Factory"
 #~ msgstr "Tovarna"
+
 #~ msgid "Action"
 #~ msgstr "Dejanje"
+
 #~ msgid "A GtkRadioAction"
 #~ msgstr "GtkRadioAction"
+
 #~ msgid "Show _Attachment Bar"
 #~ msgstr "_PokaÅi vrstico prilog"
+
 #~ msgid "Fill color"
 #~ msgstr "Barva polnila"
+
 #~ msgid "GDK fill color"
 #~ msgstr "Barva polnila GDK"
+
 #~ msgid "Fill stipple"
 #~ msgstr "ToÄkano polnilo"
+
 #~ msgid "X1"
 #~ msgstr "X1"
+
 #~ msgid "X2"
 #~ msgstr "X2"
+
 #~ msgid "Y1"
 #~ msgstr "Y1"
+
 #~ msgid "Y2"
 #~ msgstr "Y2"
+
 #~ msgid "Minimum width"
 #~ msgstr "NajmanjÅa Åirina"
+
 #~ msgid "Minimum Width"
 #~ msgstr "NajmanjÅa Åirina"
+
 #~ msgid "Spacing"
 #~ msgstr "Razmik"
+
 #~ msgid "The button state is online"
 #~ msgstr "Stanje gumba je povezano"
+
 #~ msgid "Horizontal Position"
 #~ msgstr "Vodoravni poloÅaj"
+
 #~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
 #~ msgstr "PoloÅaj pladnja, ko je usmerjen vodoravno"
+
 #~ msgid "Vertical Position"
 #~ msgstr "NavpiÄni poloÅaj"
+
 #~ msgid "Pane position when oriented vertically"
 #~ msgstr "PoloÅaj pladnja, ko je usmerjen navpiÄno"
+
 #~ msgid "Proportion"
 #~ msgstr "Sorazmerje"
+
 #~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
 #~ msgstr "Sorazmerje velikosti drugega okna"
+
 #~ msgid "Fixed Resize"
 #~ msgstr "Ohranjena sprememba velikosti"
+
 #~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
 #~ msgstr "Med spreminjanjem velikosti ohrani velikost drugega okna"
+
 #~ msgid "Sync with:"
 #~ msgstr "Uskladi z:"
+
 #~ msgid "Sync Private Records:"
 #~ msgstr "Uskladi zasebne zapise:"
+
 #~ msgid "Sync Categories:"
 #~ msgstr "Kategorije usklajevanja:"
+
 #~ msgid "Cursor Row"
 #~ msgstr "Vrstica kazalca"
+
 #~ msgid "Cursor Column"
 #~ msgstr "Stolpec kazalca"
+
 #~ msgid "Sorter"
 #~ msgstr "Razvrstilnik"
+
 #~ msgid "Selection Mode"
 #~ msgstr "NaÄin izbire"
+
 #~ msgid "Cursor Mode"
 #~ msgstr "NaÄin kazalca"
+
 #~ msgid "Selected Column"
 #~ msgstr "Izbran stolpec"
+
 #~ msgid "Focused Column"
 #~ msgstr "Dejaven stolpec"
+
 #~ msgid "Unselected Column"
 #~ msgstr "Neizbran stolpec"
+
 #~ msgid "Strikeout Column"
 #~ msgstr "PreÄrtan stolpec"
+
 #~ msgid "Underline Column"
 #~ msgstr "PodÄrtan stolpec"
+
 #~ msgid "Bold Column"
 #~ msgstr "Krepki stolpec"
+
 #~ msgid "Color Column"
 #~ msgstr "Obarvan stolpec"
+
 #~ msgid "BG Color Column"
 #~ msgstr "Barva ozadja stolpca"
+
 #~ msgid "State"
 #~ msgstr "Stanje"
+
 #~ msgid "Alternating Row Colors"
 #~ msgstr "IzmeniÄne barve vrstic"
+
 #~ msgid "Horizontal Draw Grid"
 #~ msgstr "Vodoravna mreÅa risanja"
+
 #~ msgid "Vertical Draw Grid"
 #~ msgstr "NavpiÄna mreÅa risanja"
+
 #~ msgid "Draw focus"
 #~ msgstr "NariÅi ÅariÅÄe"
+
 #~ msgid "Cursor mode"
 #~ msgstr "NaÄin kazalca"
+
 #~ msgid "Selection model"
 #~ msgstr "NaÄin izbire"
+
 #~ msgid "Length Threshold"
 #~ msgstr "Prag dolÅine"
+
 #~ msgid "Uniform row height"
 #~ msgstr "Enotna viÅina vrstic"
+
 #~ msgid "Frozen"
 #~ msgstr "Zamrznjena"
+
 #~ msgid "Table header"
 #~ msgstr "Glava razpredelnice"
+
 #~ msgid "Table model"
 #~ msgstr "Model razpredelnice"
+
 #~ msgid "Cursor row"
 #~ msgstr "Vrstica kazalca"
+
 #~ msgid "Sort Info"
 #~ msgstr "Razvrsti podatke"
+
 #~ msgid "Always search"
 #~ msgstr "Vedno iÅÄi"
+
 #~ msgid "Use click to add"
 #~ msgstr "Za dodajanje uporabite klik"
+
 #~ msgid "Vertical Row Spacing"
 #~ msgstr "NavpiÄni razmik vrstic"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
 #~ msgstr ""
 #~ "NavpiÄni razmik med vrsticami. Razmik je dodan na vrhu in na dnu vrstice"
+
 #~ msgid "ETree table adapter"
 #~ msgstr "Vmesnik razpredelnice ETree"
+
 #~ msgid "Retro Look"
 #~ msgstr "Staromoden videz"
+
 #~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
 #~ msgstr "NariÅi Ärte in razÅiritvene gumbe +/-."
+
 #~ msgid "Expander Size"
 #~ msgstr "Velikost razÅiritvenega gumba"
+
 #~ msgid "Size of the expander arrow"
 #~ msgstr "Velikost razÅiritvene puÅÄice"
+
 #~ msgid "popup"
 #~ msgstr "pojavno okno"
+
 #~ msgid "edit"
 #~ msgstr "uredi"
+
 #~ msgid "toggle"
 #~ msgstr "preklopi"
+
 #~ msgid "expand"
 #~ msgstr "razÅiri"
+
 #~ msgid "Event Processor"
 #~ msgstr "Opravilnik dogodkov"
+
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Besedilo"
+
 #~ msgid "Bold"
 #~ msgstr "Krepko"
+
 #~ msgid "Strikeout"
 #~ msgstr "PreÄrtano"
+
 #~ msgid "Anchor"
 #~ msgstr "Sidro"
+
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Poravnava"
+
 #~ msgid "Clip Width"
 #~ msgstr "Åirina izrezka"
+
 #~ msgid "Clip Height"
 #~ msgstr "ViÅina izrezka"
+
 #~ msgid "Clip"
 #~ msgstr "Izrezek"
+
 #~ msgid "Fill clip rectangle"
 #~ msgstr "Zapolni pravokotni izrezek"
+
 #~ msgid "X Offset"
 #~ msgstr "Odmik X"
+
 #~ msgid "Y Offset"
 #~ msgstr "Odmik Y"
+
 #~ msgid "Text width"
 #~ msgstr "Åirina besedila"
+
 #~ msgid "Text height"
 #~ msgstr "ViÅina besedila"
+
 #~ msgid "Use ellipsis"
 #~ msgstr "Uporabi tripiÄje"
+
 #~ msgid "Ellipsis"
 #~ msgstr "TripiÄje"
+
 #~ msgid "Line wrap"
 #~ msgstr "Prelom vrstic"
+
 #~ msgid "Break characters"
 #~ msgstr "Prekinitveni znaki"
+
 #~ msgid "Max lines"
 #~ msgstr "NajveÄje Åtevilo vrstic"
+
 #~ msgid "Draw borders"
 #~ msgstr "NariÅi robove"
+
 #~ msgid "Allow newlines"
 #~ msgstr "Dovoli nove vrstice"
+
 #~ msgid "Draw background"
 #~ msgstr "NariÅi ozadje"
+
 #~ msgid "Draw button"
 #~ msgstr "NariÅi gumb"
+
 #~ msgid "Cursor position"
 #~ msgstr "PoloÅaj kazalca"
+
 #~ msgid "IM Context"
 #~ msgstr "Vsebina HS"
+
 #~ msgid "Handle Popup"
 #~ msgstr "Upravljaj pojavna okna"
+
 #~ msgid "Loading appointments at %s"
 #~ msgstr "Nalaganje sestankov pri %s"
+
 #~ msgid "_Security"
 #~ msgstr "_Varnost"
+
 #~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
 #~ msgstr "Kopiranje `%s' to `%s'"
+
 #~ msgid "Deleting selected memos..."
 #~ msgstr "Brisanje izbranih opomnikov ..."
+
 #~ msgid "Deleting selected tasks..."
 #~ msgstr "Brisanje izbranih nalog ..."
+
 #~ msgid "_Synchronization Options..."
 #~ msgstr "MoÅnosti _usklajevanja ..."
+
 #~ msgid "Error loading address book."
 #~ msgstr "Napaka med nalaganjem imenika."
+
 #~ msgid "Server Version"
 #~ msgstr "RazliÄica streÅnika"
+
 #~ msgid "Save Appointment"
 #~ msgstr "Shrani sestanek"
+
 #~ msgid "Save Meeting"
 #~ msgstr "Shrani sreÄanje"
+
 #~ msgid "Save Memo"
 #~ msgstr "Shrani opomnik"
+
 #~ msgid "Save Task"
 #~ msgstr "Shrani nalogo"
+
 #~ msgid "Show CC"
 #~ msgstr "PokaÅi Kp"
+
 #~ msgid "Show BCC"
 #~ msgstr "PokaÅi Skp"
+
 #~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
 #~ msgstr "Map ni mogoÄe priloÅiti sporoÄilom."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
 #~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
@@ -22217,60 +22630,88 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ msgstr ""
 #~ "Za prilaganje vsebine te mape roÄno priloÅite posamezne datoteke ali "
 #~ "ustvarite arhiv mape in ga priloÅite."
+
 #~ msgid "Warning: Modified Message"
 #~ msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporoÄilo"
+
 #~ msgid "Overwrite file?"
 #~ msgstr "Ali naj se datoteka prepiÅe?"
+
 #~ msgid "Select _All Text"
 #~ msgstr "Izberi _vso besedilo"
+
 #~ msgid "Select all the text in a message"
 #~ msgstr "Izberi vso besedilo v sporoÄilu"
+
 #~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
 #~ msgstr "PokaÅi pladenj \"predogleda\""
+
 #~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
 #~ msgstr "PokaÅi pladenj \"predogleda\"."
+
 #~ msgid "Thread the message list."
 #~ msgstr "Niten seznam sporoÄil."
+
 #~ msgid "Thread the message-list"
 #~ msgstr "Niten seznam sporoÄil"
+
 #~ msgid "Advanced search"
 #~ msgstr "Napredno iskanje"
+
 #~ msgid "Copy selected memo"
 #~ msgstr "Kopiraj izbran opomnik"
+
 #~ msgid "Cut selected memo"
 #~ msgstr "IzreÅi izbran opomnik"
+
 #~ msgid "Copy selected tasks"
 #~ msgstr "Kopiraj izbrane naloge"
+
 #~ msgid "Cut selected tasks"
 #~ msgstr "IzreÅi izbrane naloge"
+
 #~ msgid "Select _All Messages"
 #~ msgstr "Izberi vs_a sporoÄila"
+
 #~ msgid "Dummy window only"
 #~ msgstr "Samo slepo okno"
+
 #~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
 #~ msgstr "Kopiraj izbiro v odloÅiÅÄe"
+
 #~ msgid "Hide _Attachment Bar"
 #~ msgstr "_Skrij vrstico prilog"
+
 #~ msgid "Add a column..."
 #~ msgstr "Dodaj stolpec ..."
+
 #~ msgid "Tree"
 #~ msgstr "Drevo"
+
 #~ msgid "<b>Email</b>"
 #~ msgstr "<b>E-poÅta</b>"
+
 #~ msgid "<b>Home</b>"
 #~ msgstr "<b>Doma</b>"
+
 #~ msgid "<b>Job</b>"
 #~ msgstr "<b>Delo</b>"
+
 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 #~ msgstr "<b>RazliÄno</b>"
+
 #~ msgid "<b>Notes</b>"
 #~ msgstr "<b>Zapiski</b>"
+
 #~ msgid "<b>Other</b>"
 #~ msgstr "<b>Drugo</b>"
+
 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
 #~ msgstr "<b>Telefon</b>"
+
 #~ msgid "<b>Work</b>"
 #~ msgstr "<b>SluÅba</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Mr.\n"
@@ -22285,6 +22726,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "GdÄ.\n"
 #~ "Prof.\n"
 #~ "Dr."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Sr.\n"
@@ -22301,18 +22743,23 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "II\n"
 #~ "III\n"
 #~ "Pl."
+
 #~ msgid "<b>Members</b>"
 #~ msgstr "<b>Älani</b>"
+
 #~ msgid "<b>Alarm</b>"
 #~ msgstr "<b>Alarm</b>"
+
 #~ msgid "<b>Options</b>"
 #~ msgstr "<b>MoÅnosti</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "before\n"
 #~ "after"
 #~ msgstr ""
 #~ "pred\n"
 #~ "po"
+
 #~ msgid ""
 #~ "minute(s)\n"
 #~ "hour(s)\n"
@@ -22321,6 +22768,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "minut\n"
 #~ "ur\n"
 #~ "dni"
+
 #~ msgid ""
 #~ "minutes\n"
 #~ "hours\n"
@@ -22329,12 +22777,14 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "minut\n"
 #~ "ur\n"
 #~ "dni"
+
 #~ msgid ""
 #~ "start of appointment\n"
 #~ "end of appointment"
 #~ msgstr ""
 #~ "zaÄetek sestanka\n"
 #~ "konec sestanka"
+
 #~ msgid ""
 #~ "60 minutes\n"
 #~ "30 minutes\n"
@@ -22347,18 +22797,25 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "15 minut\n"
 #~ "10 minut\n"
 #~ "05 minut"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmi</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opozorila</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zapis datuma in Äasa</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seznam opravil</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Äas</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Delovni teden</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Minutes\n"
 #~ "Hours\n"
@@ -22367,6 +22824,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Minute\n"
 #~ "Ure\n"
 #~ "Dnevi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Monday\n"
 #~ "Tuesday\n"
@@ -22383,6 +22841,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Petek\n"
 #~ "Sobota\n"
 #~ "Nedelja"
+
 #~ msgid ""
 #~ "15 minutes before appointment\n"
 #~ "1 hour before appointment\n"
@@ -22391,16 +22850,20 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "15 minut pred sestankom\n"
 #~ "1 uro pred sestankom\n"
 #~ "1 dan pred sestankom"
+
 #~ msgid ""
 #~ "a\n"
 #~ "b"
 #~ msgstr ""
 #~ "a\n"
 #~ "b"
+
 #~ msgid "<b>Preview</b>"
 #~ msgstr "<b>Predogled</b>"
+
 #~ msgid "<b>Recurrence</b>"
 #~ msgstr "<b>Ponovitev</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "day(s)\n"
 #~ "week(s)\n"
@@ -22411,6 +22874,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "ted-en/nov\n"
 #~ "mesec-ev\n"
 #~ "let-o"
+
 #~ msgid ""
 #~ "for\n"
 #~ "until\n"
@@ -22419,10 +22883,13 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "za\n"
 #~ "do\n"
 #~ "za vedno"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stanje</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "High\n"
 #~ "Normal\n"
@@ -22433,6 +22900,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Normalno\n"
 #~ "Nizko\n"
 #~ "NedoloÄeno"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Not Started\n"
 #~ "In Progress\n"
@@ -22443,6 +22911,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "V teku\n"
 #~ "KonÄano\n"
 #~ "Preklicano"
+
 #~ msgid ""
 #~ "January\n"
 #~ "February\n"
@@ -22469,10 +22938,13 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Oktober\n"
 #~ "November\n"
 #~ "December"
+
 #~ msgid "Rule name"
 #~ msgstr "Ime pravila"
+
 #~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
 #~ msgstr "<b>Pravila _filtriranja</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "seconds\n"
 #~ "minutes\n"
@@ -22489,50 +22961,73 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "tednov\n"
 #~ "mesecev\n"
 #~ "let"
+
 #~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
 #~ msgstr "<b>Podpi_si</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Languages</b>"
 #~ msgstr "<b>_Jeziki</b>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustvarjanje sporoÄil</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzeto vedenje</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikazane _glave sporoÄil</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Oznake</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nalaganje slik</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikaz sporoÄila</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pisave sporoÄil</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Povratnice sporoÄil</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatni podatki</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">MoÅnosti</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Natisnjene pisave</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve posredniÅkega streÅnika</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zahtevani podatki</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varen MIME (S/MIME)</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varnost</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Poslana sporoÄila in osnutki</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve streÅnika</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Attachment\n"
 #~ "Inline\n"
@@ -22541,6 +23036,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Priloga\n"
 #~ "Medvrstica\n"
 #~ "Citat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Attachment\n"
 #~ "Inline (Outlook style)\n"
@@ -22551,18 +23047,25 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Medvrstica (Outlook slog)\n"
 #~ "Navedeno\n"
 #~ "Brez navajanja"
+
 #~ msgid "Message Composer"
 #~ msgstr "Sestavljalnik sporoÄil"
+
 #~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
 #~ msgstr "<b>Viri iskalne mape</b>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Digitalni podpis</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Åifriranje</span>"
+
 #~ msgid "Base"
 #~ msgstr "Osnovno"
+
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "_Odpri"
+
 #~ msgid ""
 #~ "389\n"
 #~ "636\n"
@@ -22571,12 +23074,16 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "389\n"
 #~ "636\n"
 #~ "3268"
+
 #~ msgid "<b>Authentication</b>"
 #~ msgstr "<b>Overitev</b>"
+
 #~ msgid "<b>Downloading</b>"
 #~ msgstr "<b>PrenaÅanje</b>"
+
 #~ msgid "<b>Searching</b>"
 #~ msgstr "<b>Iskanje</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Anonymously\n"
 #~ "Using email address\n"
@@ -22585,17 +23092,20 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Brezimeno\n"
 #~ "Z uporabo poÅtega naslova\n"
 #~ "Z uporabo razloÄnega imena (DN)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Evolution bo uporabila ta e-poÅtni naslov, za vaÅo overitev pri povezavi "
 #~ "s streÅnikom."
+
 #~ msgid ""
 #~ "One\n"
 #~ "Sub"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ena\n"
 #~ "Pod"
+
 #~ msgid ""
 #~ "SSL encryption\n"
 #~ "TLS encryption\n"
@@ -22604,6 +23114,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "SSL Åifriranje\n"
 #~ "TLS Åifriranje\n"
 #~ "Brez Åifriranja"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
 #~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
@@ -22612,36 +23123,46 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Iskalna zbirka je razloÄno ime (DN) vnosa, kjer se zaÄnejo vaÅa iskanja. "
 #~ "Äe Åelite to polje prazno, se bo iskanje zaÄelo pri korenu drevesne "
 #~ "razporeditve map."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
 #~ "com\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "To je polno ime vaÅega streÅnika LDAP. Na primer: \"ldap.mojepodjetje.com"
 #~ "\"."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
 #~ "be too large will slow down your address book."
 #~ msgstr ""
 #~ "To je najveÄje Åtevilo predmetov za prenos. Äe je nastavljeno na veÄjo "
 #~ "vrednost, bo upoÄasnilo ta imenik."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
 #~ "folder list. It is for display purposes only. "
 #~ msgstr ""
 #~ "To ime streÅnika bo prikazano v seznamu map Evolutiona. Uporablja se le "
 #~ "za prikaz."
+
 #~ msgid "<b>Junk List:</b>"
 #~ msgstr "<b>Seznam neÅelene poÅte:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Ime</b>"
+
 #~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
 #~ msgstr "<b>Glava po meni</b>"
+
 #~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
 #~ msgstr "<b>IMAP Glave</b>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mesto</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viri</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Secure FTP (SSH)\n"
 #~ "Public FTP\n"
@@ -22658,6 +23179,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "WebDAV (HTTP)\n"
 #~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
 #~ "Mesto po meri"
+
 #~ msgid ""
 #~ "days\n"
 #~ "weeks\n"
@@ -22666,32 +23188,42 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "dni\n"
 #~ "tednov\n"
 #~ "mesecev"
+
 #~ msgid ""
 #~ "iCal\n"
 #~ "Free/Busy"
 #~ msgstr ""
 #~ "iCal\n"
 #~ "Zasedenost"
+
 #~ msgid "<b>Field Value</b>"
 #~ msgstr "<b>Vrednost polja</b>"
+
 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
 #~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
+
 #~ msgid "<b>Issued By</b>"
 #~ msgstr "<b>Izdan s strani</b>"
+
 #~ msgid "<b>Issued To</b>"
 #~ msgstr "<b>Izdan za</b>"
+
 #~ msgid "<b>Time Zones</b>"
 #~ msgstr "<b>Äasovni pasovi</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Selection</b>"
 #~ msgstr "<b>Izbira</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Source Action"
 #~ msgstr "Izvorni raÄun"
+
 #~ msgid "<b>Replies</b>"
 #~ msgstr "<b>Odgovori</b>"
+
 #~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
 #~ msgstr "<b>Sledenje stanja</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Normal\n"
 #~ "Proprietary\n"
@@ -22706,6 +23238,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Zaupno\n"
 #~ "Strogo zaupno\n"
 #~ "Samo za vaÅe oÄi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Undefined\n"
 #~ "High\n"
@@ -22716,476 +23249,682 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Visoko\n"
 #~ "ObiÄajno\n"
 #~ "Nizko"
+
 #~ msgid "Field Chooser"
 #~ msgstr "Izbirnik polij"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s already exists\n"
 #~ "Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s Åe obstaja\n"
 #~ "Ali jo Åelite prepisati?"
+
 #~ msgid "Overwrite"
 #~ msgstr "PrepiÅi"
+
 #~ msgid "contact"
+
 #~ msgid_plural "contacts"
 #~ msgstr[0] "stikov"
 #~ msgstr[1] "stik"
 #~ msgstr[2] "stika"
 #~ msgstr[3] "stiki"
+
 #~ msgid "Attach file(s)"
 #~ msgstr "PriloÅi datoteko(e)"
+
 #~ msgid "message"
 #~ msgstr "sporoÄilo"
+
 #~ msgid "Save Message..."
 #~ msgstr "Shrani sporoÄilo ..."
+
 #~ msgid "Save As..."
 #~ msgstr "Shrani kot ..."
+
 #~ msgid "Test"
 #~ msgstr "Preizkus"
+
 #~ msgid "Prefer PLAIN"
 #~ msgstr "Raje PLAIN"
+
 #~ msgid "search bar"
 #~ msgstr "vrstica za iskanje"
+
 #~ msgid "evolution calendar search bar"
 #~ msgstr "vrstica za iskanje koledarja Evolution"
+
 #~ msgid "Combo Button"
 #~ msgstr "Spustni gumb"
+
 #~ msgid "Activate Default"
 #~ msgstr "VkljuÄi privzeto"
+
 #~ msgid "Popup Menu"
 #~ msgstr "Pojavni meni"
+
 #~ msgid "C_ontacts"
 #~ msgstr "_Stiki"
+
 #~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
 #~ msgstr "Nastavitve stikov in samodejnega dopolnjevanja"
+
 #~ msgid "Evolution Address Book"
 #~ msgstr "Imenik Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Address Book address popup"
 #~ msgstr "Pojavno okno naslovov imenika Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik naslovov imenika Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik vizitk imenika Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Address Book component"
 #~ msgstr "Komponenta imenika Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
 #~ msgstr "Nadzornik upravljanja potrdil S/Mime v Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
 #~ msgstr "Gradnik za nastavitve map Evolution"
+
 #~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
 #~ msgstr "Tu lahko upravljate vaÅa potrdila S/MIME"
+
 #~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
 #~ msgstr "Napaka med nadgradnjo nastavitev ali map imenika."
+
 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
 #~ msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:"
+
 #~ msgid "Rename Folder"
 #~ msgstr "Preimenuj mapo"
+
 #~ msgid "Save As vCard..."
 #~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
+
 #~ msgid "Contact Source Selector"
 #~ msgstr "Izbirnik virov stika"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
 #~ "preview pane, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "PoloÅaj navpiÄnega panoja med pogledom vizitk in pogledom seznama ter "
 #~ "panojem predogleda v toÄkah."
+
 #~ msgid "Look up in address books"
 #~ msgstr "Poglej v imenik naslovov"
+
 #~ msgid "Name begins with"
 #~ msgstr "Ime se zaÄne z"
+
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Natisni"
+
 #~ msgid "Cop_y to Address Book..."
 #~ msgstr "_Kopiraj v imenik ..."
+
 #~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
 #~ msgstr "_Premakni v imenik ..."
+
 #~ msgid "Cu_t"
 #~ msgstr "_IzreÅi"
+
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopiraj"
+
 #~ msgid "P_aste"
 #~ msgstr "P_rilepi"
+
 #~ msgid "Querying Address Book..."
 #~ msgstr "Poizvedovanje imenika ..."
+
 #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
 #~ msgstr "Tu lahko nastavite Äasovni pas, koledar in seznam opravil"
+
 #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
 #~ msgstr "Koledar in opravila Evolutiona"
+
 #~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
 #~ msgstr "Gradnik za nastavitve koledarja Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik sporoÄil razvrÅÄevanja koledarja Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
 #~ msgstr "Urejevalnik koledarja/opravil Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution's Calendar component"
 #~ msgstr "Komponenta Koledar Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution's Memos component"
 #~ msgstr "Komponenta Zapiski Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution's Tasks component"
 #~ msgstr "Komponenta Opravila Evolution"
+
 #~ msgid "Memo_s"
 #~ msgstr "Zapisk_i"
+
 #~ msgid "_Calendars"
 #~ msgstr "_Koledarji"
+
 #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
 #~ msgstr "Storitev obvestil alarma koledarja Evolution"
+
 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe zagnati Bonoba"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
 #~ "running..."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti tovarne opozorilnega alarma; morda Åe teÄe ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
 #~ "pane, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "PoloÅaj navpiÄnega panoja med seznamom opravil in panojem predogleda "
 #~ "opravil v toÄkah."
+
 #~ msgid "Category is"
 #~ msgstr "Kategorija je"
+
 #~ msgid "Comment contains"
 #~ msgstr "Komentar vsebuje"
+
 #~ msgid "Location contains"
 #~ msgstr "Mesto vsebuje"
+
 #~ msgid "_Make available for offline use"
 #~ msgstr "_Pripravi za uporabo brez povezave"
+
 #~ msgid "_Do not make available for offline use"
 #~ msgstr "_Ne pripravi za uporabo brez povezave"
+
 #~ msgid "Failed upgrading calendars."
 #~ msgstr "Nadgradnja koledarjev ni uspela."
+
 #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄe odpreti koledarja '%s' za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
+
 #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
 #~ msgstr "Na voljo ni nobenega koledarja za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
+
 #~ msgid "New appointment"
 #~ msgstr "Nov sestanek"
+
 #~ msgid "New meeting"
 #~ msgstr "Nov sestanek"
+
 #~ msgid "New all day appointment"
 #~ msgstr "Nov celodnevni sestanek"
+
 #~ msgid "Error while opening the calendar"
 #~ msgstr "Napaka med odpiranjem koledarja"
+
 #~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
 #~ msgstr "Metoda ni podprta med odpiranjem koledarja"
+
 #~ msgid "Permission denied to open the calendar"
 #~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje koledarja"
+
 #~ msgid "_Add "
 #~ msgstr "Dod_aj"
+
 #~ msgid "_Save As..."
 #~ msgstr "_Shrani kot ..."
+
 #~ msgid "P_rint..."
 #~ msgstr "Na_tisni ..."
+
 #~ msgid "C_ut"
 #~ msgstr "_IzreÅi"
+
 #~ msgid "_Paste"
 #~ msgstr "_Prilepi"
+
 #~ msgid "_Forward as iCalendar"
 #~ msgstr "Posreduj kot i_Koledar"
+
 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
 #~ msgstr "_OznaÄi izbrana opravila kot dokonÄana"
+
 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
 #~ msgstr "_OznaÄi izbrana opravila kot nedokonÄana"
+
 #~ msgid "_Delete Selected Tasks"
 #~ msgstr "_IzbriÅi izbrana opravila"
+
 #~ msgid "Select T_oday"
 #~ msgstr "Izberi _danes"
+
 #~ msgid "_Select Date..."
 #~ msgstr "_Izberi datum ..."
+
 #~ msgid "Pri_nt..."
 #~ msgstr "Na_tisni ..."
+
 #~ msgid "_Delete Selected Memos"
 #~ msgstr "_IzbriÅi izbrane opomnike"
+
 #~ msgid "Completing tasks..."
 #~ msgstr "DokonÄevanje opravil ..."
+
 #~ msgid "_Custom View"
 #~ msgstr "Pogled _po meri"
+
 #~ msgid "_Save Custom View"
 #~ msgstr "_Shrani pogled po meri"
+
 #~ msgid "_Define Views..."
 #~ msgstr "_DoloÄi poglede ..."
+
 #~ msgid "Loading tasks at %s"
 #~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s"
+
 #~ msgid "Loading memos at %s"
 #~ msgstr "Nalaganje opomnikov v %s"
+
 #~ msgid "Failed upgrading memos."
 #~ msgstr "Nadgradnja opomnikov ni uspela."
+
 #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄe odpreti seznama opomnikov '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
 #~ "sestankov"
+
 #~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
 #~ msgstr "Za ustvarjanje opomnikov ni na voljo nobenega koledarja"
+
 #~ msgid "New shared memo"
 #~ msgstr "Nov zapisek v skupni rabi"
+
 #~ msgid "New memo list"
 #~ msgstr "Nov seznam opomnikov"
 #~ msgctxt "New"
+
 #~ msgid "Memo li_st"
 #~ msgstr "_Seznam opomnikov"
+
 #~ msgid "Failed upgrading tasks."
 #~ msgstr "Nadgradnja opravil ni uspela."
+
 #~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄe odpreti seznama opravil '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
 #~ "sestankov"
+
 #~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
 #~ msgstr "Za ustvarjanje opravil ni na voljo nobenega koledarja"
+
 #~ msgid "New task"
 #~ msgstr "Nova naloga"
+
 #~ msgid "New assigned task"
 #~ msgstr "Novo dodeljeno opravilo"
+
 #~ msgid "New task list"
 #~ msgstr "Nov seznam opravil"
 #~ msgctxt "New"
+
 #~ msgid "Tas_k list"
 #~ msgstr "Seznam _opravil"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
 #~ "accounts."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnosti poÅiljanja so na voljo le za imetnike raÄunov Novell Groupwise "
 #~ "in Microsoft Exchange."
+
 #~ msgid "Send options not available."
 #~ msgstr "MoÅnosti poÅiljanja niso na voljo."
+
 #~ msgid "Evolution Information"
 #~ msgstr "Podatki Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Query"
 #~ msgstr "Poizvedba Evolution"
+
 #~ msgid "Component"
 #~ msgstr "Enota"
+
 #~ msgid "Label name cannot be empty."
 #~ msgstr "Ime oznake ne sme biti prazno."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
 #~ "your label."
 #~ msgstr "Oznaka z istim imenom na streÅniku Åe obstaja. Preimenujte oznako."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tukaj lahko spreminjate moÅnosti poÅte, tudi varnost in prikaz sporoÄil"
+
 #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
 #~ msgstr "Tukaj lahko nastavljate Ärkovanje, podpise in sestavljanik poÅte"
+
 #~ msgid "Configure your network connection settings here"
 #~ msgstr "Tu lahko nastavite vaÅe omreÅne povezave"
+
 #~ msgid "Evolution Mail"
 #~ msgstr "PoÅta Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
 #~ msgstr "Gradnik za nastavitve poÅtnih raÄunov Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Mail component"
 #~ msgstr "Komponenta PoÅta Evolution."
+
 #~ msgid "Evolution Mail composer"
 #~ msgstr "Sestavljalnik poÅte Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
 #~ msgstr "Gradnik za nastavitve sestavljalnika poÅte Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Mail preferences control"
 #~ msgstr "Gradnik za moÅnosti poÅte Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Network configuration control"
 #~ msgstr "Nadzornik nastavitev omreÅja Evolution"
+
 #~ msgid "[Default]"
 #~ msgstr "[Privzeto]"
+
 #~ msgid "Signature(s)"
 #~ msgstr "Podpis(i)"
+
 #~ msgid "_Copy to Folder"
 #~ msgstr "_Kopiraj v mapo"
+
 #~ msgid "_Move to Folder"
 #~ msgstr "_Prestavi v mapo"
+
 #~ msgid "Cancel _Drag"
 #~ msgstr "PrekliÄi _vleÄenje"
+
 #~ msgid "Open in _New Window"
 #~ msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
 #~ msgid "_Move..."
 #~ msgstr "_Prestavi ..."
+
 #~ msgid "_Unread Search Folder"
 #~ msgstr "Mapa iskanja _neprebranih sporoÄil"
+
 #~ msgid "U_ndelete"
 #~ msgstr "O_dbriÅi"
+
 #~ msgid "Fla_g Completed"
 #~ msgstr "Postavi zastavico konÄano"
+
 #~ msgid "Cl_ear Flag"
 #~ msgstr "Zb_riÅi zastavico"
+
 #~ msgid "Crea_te Rule From Message"
 #~ msgstr "Iz sporoÄila ustvari _pravilo"
+
 #~ msgid "Search Folder based on _Subject"
 #~ msgstr "Iskalna mapa po _zadevi"
+
 #~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
 #~ msgstr "Iskalna mapa po _poÅiljatelju"
+
 #~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
 #~ msgstr "Iskalna mapa po _prejemnikih"
+
 #~ msgid "Filter based on Sub_ject"
 #~ msgstr "Filter povzet po za_devi"
+
 #~ msgid "Filter based on Sen_der"
 #~ msgstr "Filter povzet po poÅilja_telju"
+
 #~ msgid "Filter based on Re_cipients"
 #~ msgstr "Filter povzet po preje_mnikih"
+
 #~ msgid "Filter based on _Mailing List"
 #~ msgstr "Filter povzet po p_oÅtnem seznamu"
+
 #~ msgid "_Fit to Width"
 #~ msgstr "P_rilagodi Åirini"
+
 #~ msgid "Tag"
 #~ msgstr "Oznaka"
+
 #~ msgid "untitled_image.%s"
 #~ msgstr "neimenovana_slika.%s"
+
 #~ msgid "_Reply to sender"
 #~ msgstr "_Odgovori poÅiljatelju"
+
 #~ msgid "Open in %s..."
 #~ msgstr "Odpri v %s ..."
+
 #~ msgid "Add address"
 #~ msgstr "Dodaj naslov"
+
 #~ msgid "Default height of the message window."
 #~ msgstr "Privzeta viÅina okna za pisanje sporoÄil."
+
 #~ msgid "Default width of the message window."
 #~ msgstr "Privzeta Åirina okna za pisanje sporoÄil."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
 #~ "vertically."
 #~ msgstr ""
 #~ "Äe je pult \"Predogled\" prikazan, ga prikaÅi raje ob strani kot navpiÄno."
+
 #~ msgid "Message Window default height"
 #~ msgstr "Privzeta viÅina okna za pisanje sporoÄil"
+
 #~ msgid "Message Window default width"
 #~ msgstr "Privzeta Åirina okna za pisanje sporoÄil"
+
 #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opomnik, ki preveri ali uporabnik Åeli takoj nadaljevati z delom brez "
 #~ "povezave"
+
 #~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
 #~ msgstr "Uporabi stransko razporeditev namesto Åiroke"
+
 #~ msgid "New Mail Message"
 #~ msgstr "Novo poÅtno sporoÄilo"
+
 #~ msgid "New Mail Folder"
 #~ msgstr "Nova poÅtna mapa"
+
 #~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
 #~ msgstr "Nadgradnja nastavitev ali map PoÅte ni uspela."
+
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 #~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-13)"
+
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 #~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-4)"
+
 #~ msgid "Email Accounts"
 #~ msgstr "E-poÅtni raÄuni"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
 #~ "\"server-name:port-number\""
 #~ msgstr ""
 #~ "V primeru da streÅnik uporablja nestandardna vrata, doloÄite naslov "
 #~ "streÅnika kot \"ime-streÅnika:Åtevilka-vrat\""
+
 #~ msgid "Signatures Table"
 #~ msgstr "Razpredelnica podpisov"
+
 #~ msgid "Delete \"{0}\"?"
 #~ msgstr "Ali naj se izbriÅe \"{0}\"?"
+
 #~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
 #~ msgstr "Ali naj se izbriÅejo izbrana sporoÄila iz iskalne mape?"
+
 #~ msgid "Discard changes?"
 #~ msgstr "ZavrÅem spremembe?"
+
 #~ msgid "Mark all messages as read"
 #~ msgstr "OznaÄi vsa sporoÄila kot prebrana"
+
 #~ msgid "Querying server"
 #~ msgstr "StreÅnik poizvedb"
+
 #~ msgid "Subject or Recipients contains"
 #~ msgstr "Zadeva ali PoÅiljatelj vsebuje"
+
 #~ msgid "Subject or Sender contains"
 #~ msgstr "Zadeva ali PoÅiljatelj vsebuje"
+
 #~ msgid "Audio Inline"
 #~ msgstr "Vstavek za vgrajeni zvok"
+
 #~ msgid "Copy Tool"
 #~ msgstr "Orodje za kopiranje"
+
 #~ msgid "_Folder Name:"
 #~ msgstr "Ime _mape:"
+
 #~ msgid "_User:"
 #~ msgstr "_Uporabnik:"
+
 #~ msgid "Secure Password"
 #~ msgstr "Varno geslo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
 #~ "(NTLM) authentication."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta moÅnost bo vzpostavila povezavo s streÅnikom Exchange ob uporabi varne "
 #~ "overitve z geslom (NTLM)."
+
 #~ msgid "Plaintext Password"
 #~ msgstr "Besedilno geslo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 #~ "password authentication."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta moÅnost bo vzpostavila povezavo s streÅnikom Exchange ob uporabi "
 #~ "obiÄajne overitve z geslom kot navadnim besedilom."
+
 #~ msgid "Out Of Office"
 #~ msgstr "Iz pisarne"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
 #~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
 #~ msgstr ""
 #~ "Spodnje sporoÄilo bo samodejno poslano vsaki osebi, \n"
 #~ "ki vam poÅlje sporoÄilo v Äasu vaÅe odsotnosti."
+
 #~ msgid "I am out of the office"
 #~ msgstr "Sam iz pisarne"
+
 #~ msgid "I am in the office"
 #~ msgstr "Sem v pisarni"
+
 #~ msgid "Change the password for Exchange account"
 #~ msgstr "Spremeni geslo raÄuna Exchange"
+
 #~ msgid "Change Password"
 #~ msgstr "Spremeni geslo"
+
 #~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
 #~ msgstr "Upravljaj nastavitve pooblaÅÄenca za raÄun Exchange"
+
 #~ msgid "Delegation Assistant"
 #~ msgstr "PomoÄnik pooblaÅÄanja"
+
 #~ msgid "Miscelleneous"
 #~ msgstr "RazliÄno"
+
 #~ msgid "View the size of all Exchange folders"
 #~ msgstr "Ogled velikosti vseh map Exchange"
+
 #~ msgid "Folders Size"
 #~ msgstr "Velikost map"
+
 #~ msgid "_OWA URL:"
 #~ msgstr "URL _OWA:"
+
 #~ msgid "A_uthenticate"
 #~ msgstr "Overi"
+
 #~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
 #~ msgstr "Ime poÅtnega predala je _drugaÄno kot uporabniÅko ime"
+
 #~ msgid "_Mailbox:"
 #~ msgstr "_PoÅtni predal:"
+
 #~ msgid "%s KB"
 #~ msgstr "%s KB"
+
 #~ msgid "0 KB"
 #~ msgstr "0 KB"
+
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Velikost:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
 #~ "Please switch to online mode for such operations."
 #~ msgstr ""
 #~ "Evolution ni na zvezi, zato ni mogoÄe ustvarjati in spreminjati map.\n"
 #~ "Äe Åelite to storiti, preklopite na naÄin na zvezi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The current password does not match the existing password for your "
 #~ "account. Please enter the correct password"
 #~ msgstr ""
 #~ "Trenutno geslo se ne ujema z obstojeÄim geslom vaÅega raÄuna. Vnesite "
 #~ "pravilno geslo"
+
 #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 #~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Ponovno ju vnesite."
+
 #~ msgid "Confirm Password:"
 #~ msgstr "Potrdi geslo:"
+
 #~ msgid "Current Password:"
 #~ msgstr "Trenutno geslo:"
+
 #~ msgid "New Password:"
 #~ msgstr "Novo geslo:"
+
 #~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
 #~ msgstr "VaÅe trenutno geslo je poteklo. Spremenite ga zdaj."
+
 #~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
 #~ msgstr "VaÅe geslo bo poteklo v naslednjih %d dneh"
+
 #~ msgid "Custom"
 #~ msgstr "Po meri"
+
 #~ msgid "Editor (read, create, edit)"
 #~ msgstr "Urednik (branje, ustvarjanje, urejanje)"
+
 #~ msgid "Author (read, create)"
 #~ msgstr "Avtor (branje, ustvarjanje)"
+
 #~ msgid "Reviewer (read-only)"
 #~ msgstr "Ocenjevalec (samo branje)"
+
 #~ msgid "Delegate Permissions"
 #~ msgstr "Dovoljenja pooblaÅÄenca"
+
 #~ msgid "Permissions for %s"
 #~ msgstr "Dovoljenja za %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
 #~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
@@ -23194,35 +23933,50 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "SporoÄilo je poslano samodejno, z namenom obvestiti vas, da ste "
 #~ "predlagani kot pooblaÅÄenec. Sedaj lahko v mojem imenu poÅiljate "
 #~ "sporoÄila."
+
 #~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 #~ msgstr "Pridobili ste si naslednja dovoljenja v mojih mapah:"
+
 #~ msgid "You are also permitted to see my private items."
 #~ msgstr "Dovoljeno vam je videti moje zasebne predmete."
+
 #~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kljub vsemu pa nimate dovoljenja za pregled mojih osebnih predmetov."
+
 #~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
 #~ msgstr "Predlagani ste bili za pooblaÅÄenca %s"
+
 #~ msgid "Could not access Active Directory"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ dostop do dejavnega imenika"
+
 #~ msgid "Could not find self in Active Directory"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe najti sebe v dejavnem imeniku"
+
 #~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe najti pooblaÅÄenca %s v dejavnem imeniku"
+
 #~ msgid "Could not remove delegate %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe odstraniti pooblaÅÄenca %s"
+
 #~ msgid "Could not update list of delegates."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe posodobiti seznama pooblaÅÄencev."
+
 #~ msgid "Could not add delegate %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe dodati pooblaÅÄenca %s"
+
 #~ msgid "Error reading delegates list."
 #~ msgstr "Napaka med branjem seznama pooblaÅÄencev."
+
 #~ msgid "C_alendar:"
 #~ msgstr "Koled_ar"
+
 #~ msgid "Co_ntacts:"
 #~ msgstr "_Stiki: "
+
 #~ msgid "Delegates"
 #~ msgstr "PooblaÅÄenci"
+
 #~ msgid ""
 #~ "None\n"
 #~ "Reviewer (read-only)\n"
@@ -23233,36 +23987,50 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Pregledovalec (samo za branje)\n"
 #~ "Avtor (branje, ustvarjanje)\n"
 #~ "Urejevalec (branje, ustvarjanje, urejanje)"
+
 #~ msgid "Permissions for"
 #~ msgstr "Dovoljenja za"
+
 #~ msgid ""
 #~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
 #~ "and access your folders with the permissions you give them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ti uporabniki bodo lahko v vaÅem imenu poÅiljali poÅto\n"
 #~ "in bodo imeli dostop do map z dovoljenji, ki jim jih dodelite."
+
 #~ msgid "_Delegate can see private items"
 #~ msgstr "PooblaÅÄenec lahko vi_di zasebne predmete"
+
 #~ msgid "_Inbox:"
 #~ msgstr "_Dohodna poÅta:"
+
 #~ msgid "_Summarize permissions"
 #~ msgstr "_Povzetek dovoljenj"
+
 #~ msgid "Permissions..."
 #~ msgstr "Dovoljenja ..."
+
 #~ msgid "Folder Name"
 #~ msgstr "Ime mape"
+
 #~ msgid "Folder Size"
 #~ msgstr "Velikost mape"
+
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Uporabnik"
+
 #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 #~ msgstr "NaroÄi se na mapo drugega uporabnika"
+
 #~ msgid "Exchange Folder Tree"
 #~ msgstr "Drevesna razporeditev map Exchange"
+
 #~ msgid "Unsubscribe Folder..."
 #~ msgstr "PrekliÄi naroÄnino na mapo ..."
+
 #~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 #~ msgstr "PrekliÄi naroÄnino na \"%s\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
 #~ "\n"
@@ -23271,10 +24039,13 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "<b>Trenutno je vaÅe stanje \"Iz pisarne\". </b>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ali Åelite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? "
+
 #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
 #~ msgstr "<b>SporoÄilo iz pisarne:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Status:</b>"
 #~ msgstr "<b>Stanje:</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
 #~ "person who sends\n"
@@ -23283,62 +24054,91 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "<small>Spodnje sporoÄilo bo samodejno poslano vsem osebam, ki vam "
 #~ "poÅljejo\n"
 #~ "sporoÄilo, ko vas ni v pisarni.</small>"
+
 #~ msgid "I am currently in the office"
 #~ msgstr "Trenutno sem v pisarni"
+
 #~ msgid "I am currently out of the office"
 #~ msgstr "Trenutno sem izven pisarne"
+
 #~ msgid "No, Don't Change Status"
 #~ msgstr "Ne, ne spreminjaj stanja"
+
 #~ msgid "Out of Office Assistant"
 #~ msgstr "PomoÄnik za stanje iz pisarne"
+
 #~ msgid "Yes, Change Status"
 #~ msgstr "Da, spremeni stanje"
+
 #~ msgid "Password Expiry Warning..."
 #~ msgstr "Opozorilo o poteku gesla ..."
+
 #~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
 #~ msgstr "VaÅe geslo bo poteklo Äez 7 dni ..."
+
 #~ msgid "_Change Password"
 #~ msgstr "_Spremeni geslo"
+
 #~ msgid "(Permission denied.)"
 #~ msgstr "(Nimate dovoljenj.)"
+
 #~ msgid "Add User:"
 #~ msgstr "Dodaj uporabnika:"
+
 #~ msgid "<b>Permissions</b>"
 #~ msgstr "<b>Dovoljenja</b>"
+
 #~ msgid "Cannot Delete"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe izbrisati"
+
 #~ msgid "Cannot Edit"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe urejati"
+
 #~ msgid "Create items"
 #~ msgstr "Ustvari predmete"
+
 #~ msgid "Create subfolders"
 #~ msgstr "Ustvari podmape"
+
 #~ msgid "Delete Any Items"
 #~ msgstr "ZbriÅi poljubne predmete"
+
 #~ msgid "Delete Own Items"
 #~ msgstr "ZbriÅi lastne predmete"
+
 #~ msgid "Edit Any Items"
 #~ msgstr "Uredi poljubne predmete"
+
 #~ msgid "Edit Own Items"
 #~ msgstr "Uredi lastne predmete"
+
 #~ msgid "Folder contact"
 #~ msgstr "Stik mape"
+
 #~ msgid "Folder owner"
 #~ msgstr "Lastnik mape"
+
 #~ msgid "Folder visible"
 #~ msgstr "Mapa vidna"
+
 #~ msgid "Read items"
 #~ msgstr "Preberi predmete"
+
 #~ msgid "Role: "
 #~ msgstr "Vloga:"
+
 #~ msgid "<b>Message Settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Nastavitve sporoÄil</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
 #~ msgstr "<b>MoÅnosti sledenjal</b>"
+
 #~ msgid "Exchange - Send Options"
 #~ msgstr "Exchange - MoÅnosti poÅiljanja"
+
 #~ msgid "I_mportance: "
 #~ msgstr "Po_membnost:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Normal\n"
 #~ "High\n"
@@ -23347,6 +24147,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "ObiÄajno\n"
 #~ "Visoko\n"
 #~ "Nizko"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Normal\n"
 #~ "Personal\n"
@@ -23357,46 +24158,64 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Osebno\n"
 #~ "Privatno\n"
 #~ "Zaupno"
+
 #~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
 #~ msgstr "Zahtevaj povratnico ob prejemu sporoÄila"
+
 #~ msgid "Request a _read receipt for this message"
 #~ msgstr "Zahtevaj _povratnico ob branju sporoÄila"
+
 #~ msgid "Send as Delegate"
 #~ msgstr "PoÅlji kot pooblaÅÄenec"
+
 #~ msgid "_Sensitivity: "
 #~ msgstr "_ObÄutljivost:"
+
 #~ msgid "_User"
 #~ msgstr "_Uporabnik"
+
 #~ msgid "Select User"
 #~ msgstr "Izberi uporabnika"
+
 #~ msgid "Address Book..."
 #~ msgstr "imenik ..."
+
 #~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
 #~ msgstr "NaroÄi se na stike drugega uporabnika"
+
 #~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
 #~ msgstr "NaroÄi se na koledar drugega uporabnika"
+
 #~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
 #~ msgstr "VkljuÄi Evolution-Exchange razÅiritveni paket."
+
 #~ msgid "Exchange Operations"
 #~ msgstr "Opravila Exchange"
+
 #~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄe dostopiti do  \"Nastavitev Exchange\" zavihka v naÄinu brez "
 #~ "povezave."
+
 #~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe spremeniti gesla zaradi napaÄnih nastavitev."
+
 #~ msgid "Cannot display folders."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe prikazati map."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
 #~ "after restarting Evolution."
 #~ msgstr ""
 #~ "Spremembe nastavitev raÄuna Exchange \"{0}\" bodo uveljavljene po "
 #~ "ponovnem zagonu Evolutiona."
+
 #~ msgid "Could not authenticate to server."
 #~ msgstr "Overitev na streÅniku ni bila mogoÄa."
+
 #~ msgid "Could not change password."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe spremeniti gesla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not configure Exchange account because \n"
 #~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -23405,34 +24224,48 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Ni mogoÄe nastaviti raÄuna Exchange, ker \n"
 #~ "je priÅlo do neznane napake. Preverite URL, \n"
 #~ "uporabniÅko ime in geslo ter poskusite znova."
+
 #~ msgid "Could not connect to Exchange server."
 #~ msgstr "Ni se mogoÄe povezati na streÅnik Exchange."
+
 #~ msgid "Could not connect to server {0}."
 #~ msgstr "Ni se mogoÄe povezati na sreÅnik {0}."
+
 #~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe ugotoviti dovoljenj map za pooblaÅÄence."
+
 #~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe najti spletnega prostora Exchange."
+
 #~ msgid "Could not locate server {0}."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe najti streÅnika {0}."
+
 #~ msgid "Could not make {0} a delegate"
 #~ msgstr "Osebe {0} ni mogoÄe pooblastiti"
+
 #~ msgid "Could not read folder permissions"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe prebrati dovoljenj map"
+
 #~ msgid "Could not read folder permissions."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe prebrati dovoljenj map."
+
 #~ msgid "Could not read out-of-office state"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe prebrati stanja Iz pisarne"
+
 #~ msgid "Could not update folder permissions."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe nadgraditi dovoljenj mape."
+
 #~ msgid "Could not update out-of-office state"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe posodobiti stanja Iz pisarne"
+
 #~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 #~ msgstr ""
 #~ "Program Evolution zahteva ponovni zagon za nalaganje poÅtnega predala "
 #~ "prijavljenega uporabnika."
+
 #~ msgid "Exchange Account is offline."
 #~ msgstr "RaÄun Exchange ni na zvezi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
 #~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -23459,63 +24292,86 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "\n"
 #~ "{0}\n"
 #~ "  "
+
 #~ msgid "Folder already exists"
 #~ msgstr "Mapa Åe obstaja"
+
 #~ msgid "Folder does not exist"
 #~ msgstr "Mapa ne obstaja"
+
 #~ msgid "Folder offline"
 #~ msgstr "Mapa ni na zvezi"
+
 #~ msgid "Generic error"
 #~ msgstr "GeneriÄna napaka"
+
 #~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
 #~ msgstr "Global Catalog Server ni dosegljiv"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
 #~ "account configuration dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Äe OWA teÄe na drugi poti, morate to oznaÄiti v pogovornem oknu za "
 #~ "nastavitev raÄuna."
+
 #~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
 #~ msgstr "PoÅtni predal za {0} ni na tem streÅniku."
+
 #~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
 #~ msgstr "PrepriÄajte se, da je URL pravilen in poskusite znova."
+
 #~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 #~ msgstr "PrepriÄajte se, da je ime streÅnika pravilno, in poskusite znova."
+
 #~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "PrepriÄajte se, da sta uporabniÅko ime in geslo pravilna, in poskusite "
 #~ "znova."
+
 #~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
 #~ msgstr "Noben streÅnik Global Catalog ni nastavljen za ta raÄun."
+
 #~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
 #~ msgstr "Uporabnik {0} nima poÅtnega predala na {1}."
+
 #~ msgid "No such user {0}"
 #~ msgstr "Ni tega uporabnika {0}"
+
 #~ msgid "Password successfully changed."
 #~ msgstr "Geslo uspeÅno spremenjeno."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vnesite vaÅ ID pooblaÅÄenca ali pa odstranite oznako poÅiljanja kot "
 #~ "pooblaÅÄenec."
+
 #~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
 #~ msgstr "PrepriÄajte se, da je ime streÅnika Global Catalog Server pravilno."
+
 #~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
 #~ msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaÅenite Evolution"
+
 #~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
 #~ msgstr "StreÅnik je zavrnil geslo, ker je preÅibko."
+
 #~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
 #~ msgstr "RaÄun Exchange bo onemogoÄen, ko konÄate Evolution"
+
 #~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
 #~ msgstr "RaÄun Exchange bo izbrisan, ko konÄate Evolution."
+
 #~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
 #~ msgstr "StreÅnik Exchange ni zdruÅljiv z Exchange Connectorjem."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
 #~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
 #~ msgstr ""
 #~ "StreÅnik poganja Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
 #~ "podpira le Microsoft Exchange 2000 in 2003."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This probably means that your server requires \n"
 #~ "you to specify the Windows domain name \n"
@@ -23528,68 +24384,90 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "uporabniÅkega imena (npr. &quot;MOJA-DOMENA\\user&quot;).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Morda pa ste narobe vnesli vaÅe geslo."
+
 #~ msgid "Try again with a different password."
 #~ msgstr "Poskusite ponovno z novim geslom."
+
 #~ msgid "Unable to add user to access control list:"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe dodati uporabnika na seznam nadzora dostopa: "
+
 #~ msgid "Unable to edit delegates."
 #~ msgstr "Ni mogoÄe urediti pooblaÅÄencev."
+
 #~ msgid "Unknown error looking up {0}"
 #~ msgstr "Neznana napaka med iskanjem {0}"
+
 #~ msgid "Unknown type"
 #~ msgstr "Neznana vrsta"
+
 #~ msgid "Unsupported operation"
 #~ msgstr "Nepodprto dejanje"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 #~ msgstr ""
 #~ "PribliÅujete se prostorski omejitvi za shranjevanje poÅte na tem "
 #~ "streÅniku."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
 #~ "time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Imate dovoljenje, da poÅljete sporoÄilo soÄasno v imenu le ene osebe "
 #~ "katere pooblaÅÄenec ste."
+
 #~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
 #~ msgstr "Sami sebe ne morete pooblastiti"
+
 #~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Presegli ste prostorsko omejitev za shranjevanje poÅte na tem streÅniku."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
 #~ "some mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "VaÅa trenutna uporaba je: {0} KB. Poskusite sprostiti nekaj prostora, "
 #~ "tako da zbriÅete nekaj sporoÄil."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
 #~ "receive mail now."
 #~ msgstr ""
 #~ "VaÅa trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ni mogoÄe poÅiljati ali "
 #~ "prejemati e-poÅte."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
 #~ "you clear up some space by deleting some mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "VaÅa trenutna uporaba je: {0} KB. Dokler ne sprostite nekaj prostora, "
 #~ "tako da zbriÅete nekaj sporoÄil, ne boste mogli poÅiljati e-poÅte."
+
 #~ msgid "Your password has expired."
 #~ msgstr "VaÅe geslo je poteklo."
+
 #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
 #~ msgstr "{0} ni mogoÄe dodati na seznam nadzora dostopa"
+
 #~ msgid "{0} is already a delegate"
 #~ msgstr "{0} je Åe pooblaÅÄen"
+
 #~ msgid "{0} is already in the list"
 #~ msgstr "{0} je Åe na seznamu"
+
 #~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
 #~ msgstr "NaroÄi se na opravila drugih uporabnikov"
+
 #~ msgid "Check folder permissions"
 #~ msgstr "Preveri dovoljenja map"
+
 #~ msgid "PNG files"
 #~ msgstr "Datoteke PNGVse krajevne mape"
+
 #~ msgid "_Face"
 #~ msgstr "_ObrazFrancija"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
 #~ "\n"
@@ -23602,104 +24480,149 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "PrviÄ mora uporabnik nastaviti 48*48 toÄk veliko png sliko. Slika je "
 #~ "kodirana v base64 naÄinu in je shranjena v ~/.evolution/faces. Slika bo "
 #~ "uporabljena pri vseh poÅiljanjih sporoÄil."
+
 #~ msgid "Unsubscribe Folders"
 #~ msgstr "PrekliÄi naroÄnino na mape"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
 #~ "tree."
 #~ msgstr "Odjava iz IMAP mape z desnim klikom v drevesu map."
+
 #~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
 #~ msgstr "Dodajanje Novell GroupWise podpore Evolution."
+
 #~ msgid "GroupWise Account Setup"
 #~ msgstr "Nastavitev raÄuna Groupwise"
+
 #~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
 #~ msgstr "Hardware Abstraction Layer ni naloÅen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
 #~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zahtevana storitev \"hald\" trenutno ne teÄe. OmogoÄite storitev in "
 #~ "ponovno zaÅenite program ali pa obvestite upravljalca vaÅega sistema."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
 #~ "not connected to the system or it is not powered on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Z napravo iPod ni mogoÄe uskladiti sistema. Ali iPod naprava ni povezana "
 #~ "ali pa ni prikljuÄena."
+
 #~ msgid "Synchronize to iPod"
 #~ msgstr "Uskladi z iPodom"
+
 #~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
 #~ msgstr "Uskladi podatke z iPodom"
+
 #~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
 #~ msgstr "OnemogoÄite raÄun z desnim klikom nanj v drevesni razporeditvi map."
+
 #~ msgid "Specify _filename:"
 #~ msgstr "Navedite ime _datoteke:"
+
 #~ msgid "Pl_ay"
 #~ msgstr "_Predvajaj"
+
 #~ msgid "Mail-to-Task"
 #~ msgstr "PoÅta-v-opravilo"
+
 #~ msgid "Contact list _owner"
 #~ msgstr "Lastnik d_opisnega seznama"
+
 #~ msgid "Get list _archive"
 #~ msgstr "Dobi _arhiv seznama"
+
 #~ msgid "Get list _usage information"
 #~ msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama"
+
 #~ msgid "_Post message to list"
 #~ msgstr "_PoÅlji sporoÄilo na seznam"
+
 #~ msgid "_Subscribe to list"
 #~ msgstr "_NaroÄi se na seznam"
+
 #~ msgid "_Un-subscribe to list"
 #~ msgstr "_PrekliÄi naroÄnino na seznam"
+
 #~ msgid "Mono Loader"
 #~ msgstr "Nalagalnik Mono"
+
 #~ msgid "Support plugins written in Mono."
 #~ msgstr "Podpora vstavkov napisanih v Mono."
+
 #~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
 #~ msgstr "Vstavek, ki nalaga druge vstavke napisane v jeziku python."
+
 #~ msgid "Python Loader"
 #~ msgstr "Nalagalnik Python"
+
 #~ msgid "_Save to Disk"
 #~ msgstr "_Shrani na disk"
+
 #~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
 #~ msgstr "Izbere posamezen vir koledarja ali opravil za ogled."
+
 #~ msgid "Select One Source"
 #~ msgstr "Izbor enega vira"
+
 #~ msgid "Evolution Shell"
 #~ msgstr "Lupina Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Shell Config factory"
 #~ msgstr "Nastavitev lupine Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Test"
 #~ msgstr "Preizkus Evolutiona"
+
 #~ msgid "Evolution Test component"
 #~ msgstr "Komponenta za preizkuÅanje Evolutiona"
+
 #~ msgid "<b>Active Connections</b>"
 #~ msgstr "<b>Dejavne povezave</b>"
+
 #~ msgid "Active Connections"
 #~ msgstr "Dejavne povezave"
+
 #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
 #~ msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreÅe"
+
 #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
 #~ msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameÅÄena na vaÅem sistemu."
+
 #~ msgid "Error executing %s. (%s)"
 #~ msgstr "Napaka ob izvajanju %s. (%s)"
+
 #~ msgid "Work Offline"
 #~ msgstr "Delaj brez mreÅe"
+
 #~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
 #~ msgstr "Evolution je v postopku preklaplanja na delo brez povezave."
+
 #~ msgid "Unknown system error."
 #~ msgstr "Neznana sistemska napaka."
+
 #~ msgid "Invalid arguments"
 #~ msgstr "Neveljavni argumenti"
+
 #~ msgid "Cannot register on OAF"
 #~ msgstr "Ni mogoÄa registracija pri OAF"
+
 #~ msgid "Configuration Database not found"
 #~ msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena"
+
 #~ msgid "New Test"
 #~ msgstr "Nov preizkus"
+
 #~ msgid "Import File"
 #~ msgstr "Uvozi datoteko"
+
 #~ msgid "Evolution can not start."
 #~ msgstr "Evolutiona ni mogoÄe zagnati."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
 #~ "\n"
@@ -23708,6 +24631,7 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Nastavitve vaÅega sistema se ne ujemajo z nastavitvami Evolutiona.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Kliknite pomoÄ za podrobnosti"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
 #~ "\n"
@@ -23720,788 +24644,1178 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "{0}\n"
 #~ "\n"
 #~ "Kliknite pomoÄ za podrobnosti"
+
 #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe izvesti '%s': %s\n"
+
 #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
 #~ msgstr "UgaÅanje %s (%s)\n"
+
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopiraj"
+
 #~ msgid "Copy to Folder..."
 #~ msgstr "Kopiraj v mapo ..."
+
 #~ msgid "Create a new address book folder"
 #~ msgstr "Ustvari novo mapo imenika"
+
 #~ msgid "Cut"
 #~ msgstr "IzreÅi"
+
 #~ msgid "Forward Contact"
 #~ msgstr "Posreduj _stik"
+
 #~ msgid "Move to Folder..."
 #~ msgstr "Prestavi v mapo ..."
+
 #~ msgid "Paste"
 #~ msgstr "Prilepi"
+
 #~ msgid "Save as VCard..."
 #~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
+
 #~ msgid "Select _All"
 #~ msgstr "Izberi _vse"
+
 #~ msgid "Send message to contact"
 #~ msgstr "Stiku poÅlji sporoÄilo"
+
 #~ msgid "St_op"
 #~ msgstr "Us_tavi"
+
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "Ustavi"
+
 #~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
 #~ msgstr "_Kopiraj stike mape v"
+
 #~ msgid "_Move Folder Contacts To"
 #~ msgstr "_Premakni stike mape v"
+
 #~ msgid "_Rename"
 #~ msgstr "_Preimenuj"
+
 #~ msgid "_Save Contact as VCard..."
 #~ msgstr "_Shrani stik kot VCard ..."
+
 #~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
 #~ msgstr "_Shrani stike map kot VCard"
+
 #~ msgid "Delete _all Occurrences"
 #~ msgstr "ZbriÅi vse poj_avitve"
+
 #~ msgid "Show the working week"
 #~ msgstr "PokaÅi delavni teden"
+
 #~ msgid "View the debug console for log messages"
 #~ msgstr "Pregled konzole razhroÅÄevanja za sporoÄila beleÅenja."
+
 #~ msgid "_Debug Logs"
 #~ msgstr "_BeleÅenje razhroÅÄevanja"
+
 #~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
 #~ msgstr "PokaÅi predogled sporoÄil ob strani seznama sporoÄil"
+
 #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
 #~ msgstr "Kopiraj izbrana sporoÄila na odloÅiÅÄe"
+
 #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
 #~ msgstr "IzreÅi izbrana sporoÄila na odloÅiÅÄe"
+
 #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
 #~ msgstr "Prilepi sporoÄila z odloÅiÅÄa"
+
 #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
 #~ msgstr "Izberi vse in le tista sporoÄila, ki trenutno niso izbrana"
+
 #~ msgid "Not Junk"
 #~ msgstr "Ni neÅeleno"
+
 #~ msgid "Paste messages from the clipboard"
 #~ msgstr "Prilepi sporoÄila z odloÅiÅÄa"
+
 #~ msgid "_Save Message..."
 #~ msgstr "_Shrani sporoÄilo ..."
+
 #~ msgid "Main toolbar"
 #~ msgstr "Glavna orodjarna"
+
 #~ msgid "Mar_k as Complete"
 #~ msgstr "_OznaÄi kot opravljeno"
+
 #~ msgid "Show task preview window"
 #~ msgstr "PokaÅi okno predogleda opravil"
+
 #~ msgid "About Evolution..."
 #~ msgstr "O Evolutionu ..."
+
 #~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
 #~ msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice"
+
 #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
 #~ msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vpraÅani"
+
 #~ msgid "Hide window buttons"
 #~ msgstr "Skrij gumbe okna"
+
 #~ msgid "Page Set_up..."
 #~ msgstr "Nastavitev strani ..."
+
 #~ msgid "Prefere_nces"
 #~ msgstr "_Nastavitve"
+
 #~ msgid "Submit Bug Report"
 #~ msgstr "PoÅlji poroÄilo o hroÅÄu"
+
 #~ msgid "Toggle whether we are working offline."
 #~ msgstr "Preklopi delo z mreÅo"
+
 #~ msgid "View/Hide the Side Bar"
 #~ msgstr "PokaÅi/skrij stranski pult"
+
 #~ msgid "View/Hide the Status Bar"
 #~ msgstr "PokaÅi/skrij vrstico stanja"
+
 #~ msgid "Work _Offline"
 #~ msgstr "_Nepovezan v omreÅje"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_O"
+
 #~ msgid "_Frequently Asked Questions"
 #~ msgstr "_Pogosto zastavljena vpraÅanja"
+
 #~ msgid "_Hide Buttons"
 #~ msgstr "_Skrij gumbe"
+
 #~ msgid "Save Custom View"
 #~ msgstr "Shrani prikrojen pogled"
+
 #~ msgid "Unknown character set: %s"
 #~ msgstr "Neznan nabor znakov: %s"
+
 #~ msgid "_Searches"
 #~ msgstr "I_skanja"
+
 #~ msgid "Choose Image"
 #~ msgstr "Izberi sliko"
+
 #~ msgid "Empty message"
 #~ msgstr "Prazno sporoÄilo"
+
 #~ msgid "Reflow model"
 #~ msgstr "Model ponovnega toka"
+
 #~ msgid "Column width"
 #~ msgstr "Åirina stolpca"
+
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Iskanje"
+
 #~ msgid "_Clear"
 #~ msgstr "_PoÄisti"
+
 #~ msgid "Item ID"
 #~ msgstr "ID predmeta"
+
 #~ msgid "Toggle Attachment Bar"
 #~ msgstr "Preklopi vrstico prilog"
+
 #~ msgid "activate"
 #~ msgstr "VkljuÄi"
+
 #~ msgid "<b>Type:</b>"
 #~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+
 #~ msgid "Add Address Book"
 #~ msgstr "Dodaj imenik"
+
 #~ msgid "Basic"
 #~ msgstr "Osnovno"
+
 #~ msgid "Find Possible Search Bases"
 #~ msgstr "Najdi mogoÄe iskalne zbirke"
+
 #~ msgid "Whenever Possible"
 #~ msgstr "Kadar je moÅno"
+
 #~ msgid "_Add Address Book"
 #~ msgstr "_Dodaj imenik"
+
 #~ msgid "MSN Messenger"
 #~ msgstr "MSN Messenger"
+
 #~ msgid "Novell GroupWise"
 #~ msgstr "Novell GroupWise"
+
 #~ msgid "Novell Groupwise"
 #~ msgstr "Novell Groupwise"
+
 #~ msgid "_Notes:"
 #~ msgstr "Opom_be:"
+
 #~ msgid "United States"
 #~ msgstr "ZdruÅene drÅave Amerike"
+
 #~ msgid "Afghanistan"
 #~ msgstr "Afganistan"
+
 #~ msgid "Albania"
 #~ msgstr "Albanija"
+
 #~ msgid "Algeria"
 #~ msgstr "AlÅirija"
+
 #~ msgid "American Samoa"
 #~ msgstr "AmeriÅka Samoa"
+
 #~ msgid "Andorra"
 #~ msgstr "Andora"
+
 #~ msgid "Angola"
 #~ msgstr "Angola"
+
 #~ msgid "Anguilla"
 #~ msgstr "Angvila"
+
 #~ msgid "Antarctica"
 #~ msgstr "Antarktika"
+
 #~ msgid "Antigua And Barbuda"
 #~ msgstr "Antigva in Barbuda"
+
 #~ msgid "Argentina"
 #~ msgstr "Argentina"
+
 #~ msgid "Armenia"
 #~ msgstr "Armenija"
+
 #~ msgid "Aruba"
 #~ msgstr "Aruba"
+
 #~ msgid "Australia"
 #~ msgstr "Avstralija"
+
 #~ msgid "Austria"
 #~ msgstr "Avstrija"
+
 #~ msgid "Azerbaijan"
 #~ msgstr "AzerbajdÅan"
+
 #~ msgid "Bahamas"
 #~ msgstr "Bahami"
+
 #~ msgid "Bahrain"
 #~ msgstr "Bahrajn"
+
 #~ msgid "Bangladesh"
 #~ msgstr "BangladeÅ"
+
 #~ msgid "Barbados"
 #~ msgstr "Barbados"
+
 #~ msgid "Belarus"
 #~ msgstr "Belorusija"
+
 #~ msgid "Belgium"
 #~ msgstr "Belgija"
+
 #~ msgid "Belize"
 #~ msgstr "Belize"
+
 #~ msgid "Benin"
 #~ msgstr "Benin"
+
 #~ msgid "Bermuda"
 #~ msgstr "Bermudi"
+
 #~ msgid "Bhutan"
 #~ msgstr "Butan"
+
 #~ msgid "Bolivia"
 #~ msgstr "Bolivija"
+
 #~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
 #~ msgstr "Bosna in Hercegovina"
+
 #~ msgid "Botswana"
 #~ msgstr "Bocvana"
+
 #~ msgid "Bouvet Island"
 #~ msgstr "Bouvetski otoki"
+
 #~ msgid "Brazil"
 #~ msgstr "Brazilija"
+
 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
 #~ msgstr "Britansko Indijsko oceansko obmoÄje"
+
 #~ msgid "Brunei Darussalam"
 #~ msgstr "Brunei Darussalam"
+
 #~ msgid "Bulgaria"
 #~ msgstr "Bolgarija"
+
 #~ msgid "Burkina Faso"
 #~ msgstr "Burkina Faso"
+
 #~ msgid "Burundi"
 #~ msgstr "Burundi"
+
 #~ msgid "Cambodia"
 #~ msgstr "KambodÅa"
+
 #~ msgid "Cameroon"
 #~ msgstr "Kamerun"
+
 #~ msgid "Canada"
 #~ msgstr "Kanada"
+
 #~ msgid "Cape Verde"
 #~ msgstr "Zelenortski otoki"
+
 #~ msgid "Cayman Islands"
 #~ msgstr "Kajmanski otoki"
+
 #~ msgid "Central African Republic"
 #~ msgstr "SrednjeafriÅka republika"
+
 #~ msgid "Chad"
 #~ msgstr "Äad"
+
 #~ msgid "Chile"
 #~ msgstr "Äile"
+
 #~ msgid "China"
 #~ msgstr "Kitajska"
+
 #~ msgid "Christmas Island"
 #~ msgstr "VelikonoÄni otok"
+
 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 #~ msgstr "Kokosovi otoki"
+
 #~ msgid "Colombia"
 #~ msgstr "Kolumbija"
+
 #~ msgid "Comoros"
 #~ msgstr "Komori"
+
 #~ msgid "Congo"
 #~ msgstr "Kongo"
+
 #~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
 #~ msgstr "DemokratiÄna republika Kongo"
+
 #~ msgid "Cook Islands"
 #~ msgstr "Cookovi otoki"
+
 #~ msgid "Costa Rica"
 #~ msgstr "Kostarika"
+
 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
 #~ msgstr "SlonokoÅÄena obala"
+
 #~ msgid "Croatia"
 #~ msgstr "HrvaÅka"
+
 #~ msgid "Cuba"
 #~ msgstr "Kuba"
+
 #~ msgid "Cyprus"
 #~ msgstr "Ciper"
+
 #~ msgid "Czech Republic"
 #~ msgstr "ÄeÅka"
+
 #~ msgid "Denmark"
 #~ msgstr "Danska"
+
 #~ msgid "Djibouti"
 #~ msgstr "DÅibuti"
+
 #~ msgid "Dominica"
 #~ msgstr "Dominika"
+
 #~ msgid "Dominican Republic"
 #~ msgstr "Dominikanska republika"
+
 #~ msgid "Ecuador"
 #~ msgstr "Ekvador"
+
 #~ msgid "Egypt"
 #~ msgstr "Egipt"
+
 #~ msgid "El Salvador"
 #~ msgstr "Salvador"
+
 #~ msgid "Equatorial Guinea"
 #~ msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
+
 #~ msgid "Eritrea"
 #~ msgstr "Eritreja"
+
 #~ msgid "Estonia"
 #~ msgstr "Estonija"
+
 #~ msgid "Ethiopia"
 #~ msgstr "Etiopija"
+
 #~ msgid "Falkland Islands"
 #~ msgstr "Falklandski otoki"
+
 #~ msgid "Faroe Islands"
 #~ msgstr "Ferski otoki"
+
 #~ msgid "Finland"
 #~ msgstr "Finska"
+
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "Francija"
+
 #~ msgid "French Guiana"
 #~ msgstr "Francoska Gvajana"
+
 #~ msgid "French Polynesia"
 #~ msgstr "Francoska Polinezija"
+
 #~ msgid "French Southern Territories"
 #~ msgstr "Francoska juÅna obmoÄja"
+
 #~ msgid "Gabon"
 #~ msgstr "Gabon"
+
 #~ msgid "Gambia"
 #~ msgstr "Gambija"
+
 #~ msgid "Georgia"
 #~ msgstr "Gruzija"
+
 #~ msgid "Germany"
 #~ msgstr "NemÄija"
+
 #~ msgid "Ghana"
 #~ msgstr "Gana"
+
 #~ msgid "Gibraltar"
 #~ msgstr "Gibraltar"
+
 #~ msgid "Greece"
 #~ msgstr "GrÄija"
+
 #~ msgid "Greenland"
 #~ msgstr "Grenlandija"
+
 #~ msgid "Grenada"
 #~ msgstr "Grenada"
+
 #~ msgid "Guadeloupe"
 #~ msgstr "Guadeloupe"
+
 #~ msgid "Guam"
 #~ msgstr "Guam"
+
 #~ msgid "Guatemala"
 #~ msgstr "Gvatemala"
+
 #~ msgid "Guernsey"
 #~ msgstr "Guernsey"
+
 #~ msgid "Guinea"
 #~ msgstr "Gvineja"
+
 #~ msgid "Guinea-Bissau"
 #~ msgstr "Gvineja Bissau"
+
 #~ msgid "Guyana"
 #~ msgstr "Gvajana"
+
 #~ msgid "Haiti"
 #~ msgstr "Haiti"
+
 #~ msgid "Heard And McDonald Islands"
 #~ msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki"
+
 #~ msgid "Holy See"
 #~ msgstr "Sveto morje"
+
 #~ msgid "Honduras"
 #~ msgstr "Honduras"
+
 #~ msgid "Hong Kong"
 #~ msgstr "Hong Kong"
+
 #~ msgid "Hungary"
 #~ msgstr "MadÅarska"
+
 #~ msgid "Iceland"
 #~ msgstr "Islandija"
+
 #~ msgid "India"
 #~ msgstr "Indija"
+
 #~ msgid "Indonesia"
 #~ msgstr "Indonezija"
+
 #~ msgid "Iran"
 #~ msgstr "Iran"
+
 #~ msgid "Iraq"
 #~ msgstr "Irak"
+
 #~ msgid "Ireland"
 #~ msgstr "Irska"
+
 #~ msgid "Isle of Man"
 #~ msgstr "Isle of Man"
+
 #~ msgid "Israel"
 #~ msgstr "Izrael"
+
 #~ msgid "Italy"
 #~ msgstr "Italija"
+
 #~ msgid "Jamaica"
 #~ msgstr "Jamajka"
+
 #~ msgid "Japan"
 #~ msgstr "Japonska"
+
 #~ msgid "Jersey"
 #~ msgstr "Jersey"
+
 #~ msgid "Jordan"
 #~ msgstr "Jordanija"
+
 #~ msgid "Kazakhstan"
 #~ msgstr "Kazahstan"
+
 #~ msgid "Kenya"
 #~ msgstr "Kenija"
+
 #~ msgid "Kiribati"
 #~ msgstr "Kiribati"
+
 #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
 #~ msgstr "DemokratiÄna ljudska republika Koreja"
+
 #~ msgid "Korea, Republic Of"
 #~ msgstr "Republika Koreja"
+
 #~ msgid "Kuwait"
 #~ msgstr "Kuvajt"
+
 #~ msgid "Kyrgyzstan"
 #~ msgstr "Kirgizistan"
+
 #~ msgid "Laos"
 #~ msgstr "Laos"
+
 #~ msgid "Latvia"
 #~ msgstr "Latvija"
+
 #~ msgid "Lebanon"
 #~ msgstr "Libanon"
+
 #~ msgid "Lesotho"
 #~ msgstr "Lesoto"
+
 #~ msgid "Liberia"
 #~ msgstr "Liberija"
+
 #~ msgid "Libya"
 #~ msgstr "Libija"
+
 #~ msgid "Liechtenstein"
 #~ msgstr "Liechtenstein"
+
 #~ msgid "Lithuania"
 #~ msgstr "Litvanija"
+
 #~ msgid "Luxembourg"
 #~ msgstr "Luksemburg"
+
 #~ msgid "Macao"
 #~ msgstr "Macau"
+
 #~ msgid "Macedonia"
 #~ msgstr "Makedonija"
+
 #~ msgid "Madagascar"
 #~ msgstr "Madagaskar"
+
 #~ msgid "Malawi"
 #~ msgstr "Malavi"
+
 #~ msgid "Malaysia"
 #~ msgstr "Malezija"
+
 #~ msgid "Maldives"
 #~ msgstr "Maldivi"
+
 #~ msgid "Mali"
 #~ msgstr "Mali"
+
 #~ msgid "Malta"
 #~ msgstr "Malta"
+
 #~ msgid "Marshall Islands"
 #~ msgstr "Marshallovi otoki"
+
 #~ msgid "Martinique"
 #~ msgstr "Martinik"
+
 #~ msgid "Mauritania"
 #~ msgstr "Mavretanija"
+
 #~ msgid "Mauritius"
 #~ msgstr "Mauritius"
+
 #~ msgid "Mayotte"
 #~ msgstr "Mayotte"
+
 #~ msgid "Mexico"
 #~ msgstr "Mehika"
+
 #~ msgid "Micronesia"
 #~ msgstr "Mikronezija"
+
 #~ msgid "Moldova, Republic Of"
 #~ msgstr "Moldova, Republika"
+
 #~ msgid "Monaco"
 #~ msgstr "Monako"
+
 #~ msgid "Mongolia"
 #~ msgstr "Mongolija"
+
 #~ msgid "Montserrat"
 #~ msgstr "Montserrat"
+
 #~ msgid "Morocco"
 #~ msgstr "Maroko"
+
 #~ msgid "Mozambique"
 #~ msgstr "Mozambik"
+
 #~ msgid "Myanmar"
 #~ msgstr "Mjanmar"
+
 #~ msgid "Namibia"
 #~ msgstr "Namibija"
+
 #~ msgid "Nauru"
 #~ msgstr "Nauru"
+
 #~ msgid "Nepal"
 #~ msgstr "Nepal"
+
 #~ msgid "Netherlands"
 #~ msgstr "Nizozemska"
+
 #~ msgid "Netherlands Antilles"
 #~ msgstr "Nizozemski Antili"
+
 #~ msgid "New Caledonia"
 #~ msgstr "Nova Kaledonija"
+
 #~ msgid "New Zealand"
 #~ msgstr "Nova Zelandija"
+
 #~ msgid "Nicaragua"
 #~ msgstr "Nikaragva"
+
 #~ msgid "Niger"
 #~ msgstr "Niger"
+
 #~ msgid "Nigeria"
 #~ msgstr "Nigerija"
+
 #~ msgid "Niue"
 #~ msgstr "Niue"
+
 #~ msgid "Norfolk Island"
 #~ msgstr "NorfolÅki otoki"
+
 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
 #~ msgstr "Severni marianski otoki"
+
 #~ msgid "Norway"
 #~ msgstr "NorveÅka"
+
 #~ msgid "Oman"
 #~ msgstr "Oman"
+
 #~ msgid "Pakistan"
 #~ msgstr "Pakistan"
+
 #~ msgid "Palau"
 #~ msgstr "Paragvaj"
+
 #~ msgid "Palestinian Territory"
 #~ msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje"
+
 #~ msgid "Panama"
 #~ msgstr "Panama"
+
 #~ msgid "Papua New Guinea"
 #~ msgstr "Papua Nova Gvineja"
+
 #~ msgid "Paraguay"
 #~ msgstr "Paragvaj"
+
 #~ msgid "Peru"
 #~ msgstr "Peru"
+
 #~ msgid "Philippines"
 #~ msgstr "Filipini"
+
 #~ msgid "Pitcairn"
 #~ msgstr "Pitcairin"
+
 #~ msgid "Poland"
 #~ msgstr "Poljska"
+
 #~ msgid "Portugal"
 #~ msgstr "Portugalska"
+
 #~ msgid "Puerto Rico"
 #~ msgstr "Portoriko"
+
 #~ msgid "Qatar"
 #~ msgstr "Katar"
+
 #~ msgid "Reunion"
 #~ msgstr "Reunion"
+
 #~ msgid "Romania"
 #~ msgstr "Romunija"
+
 #~ msgid "Russian Federation"
 #~ msgstr "Ruska federacija"
+
 #~ msgid "Rwanda"
 #~ msgstr "Ruanda"
+
 #~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
 #~ msgstr "St. Kitts in Nevis"
+
 #~ msgid "Saint Lucia"
 #~ msgstr "St. Lucija"
+
 #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
 #~ msgstr "Staint Vincent in Grenadini"
+
 #~ msgid "Samoa"
 #~ msgstr "Samoa"
+
 #~ msgid "San Marino"
 #~ msgstr "San Marino"
+
 #~ msgid "Sao Tome And Principe"
 #~ msgstr "Sao Tome in Principe"
+
 #~ msgid "Saudi Arabia"
 #~ msgstr "Savdska Arabija"
+
 #~ msgid "Senegal"
 #~ msgstr "Senegalija"
+
 #~ msgid "Serbia And Montenegro"
 #~ msgstr "Srbija in Ärna gora"
+
 #~ msgid "Sierra Leone"
 #~ msgstr "Sierra Leone"
+
 #~ msgid "Singapore"
 #~ msgstr "Singapur"
+
 #~ msgid "Slovakia"
 #~ msgstr "SlovaÅka"
+
 #~ msgid "Slovenia"
 #~ msgstr "Slovenija"
+
 #~ msgid "Solomon Islands"
 #~ msgstr "Solomonovi otoki"
+
 #~ msgid "Somalia"
 #~ msgstr "Somalija"
+
 #~ msgid "South Africa"
 #~ msgstr "JuÅno afriÅka republika"
+
 #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
 #~ msgstr "JuÅna Georgija in JuÅni Sandwichovi otoki"
+
 #~ msgid "Spain"
 #~ msgstr "Åpanija"
+
 #~ msgid "Sri Lanka"
 #~ msgstr "Årilanka"
+
 #~ msgid "St. Helena"
 #~ msgstr "Sv. Helena"
+
 #~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
 #~ msgstr "Sv. Pierre in Miquelon"
+
 #~ msgid "Sudan"
 #~ msgstr "Sudan"
+
 #~ msgid "Suriname"
 #~ msgstr "Surinam"
+
 #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
 #~ msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki"
+
 #~ msgid "Swaziland"
 #~ msgstr "Svazi"
+
 #~ msgid "Sweden"
 #~ msgstr "Åvedska"
+
 #~ msgid "Switzerland"
 #~ msgstr "Åvica"
+
 #~ msgid "Syria"
 #~ msgstr "Sirija"
+
 #~ msgid "Taiwan"
 #~ msgstr "Tajvan"
+
 #~ msgid "Tajikistan"
 #~ msgstr "TadÅikistan"
+
 #~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
 #~ msgstr "Tanzanija, ZdruÅena republika"
+
 #~ msgid "Thailand"
 #~ msgstr "Tajska"
+
 #~ msgid "Timor-Leste"
 #~ msgstr "Timor-Leste"
+
 #~ msgid "Togo"
 #~ msgstr "Togo"
+
 #~ msgid "Tokelau"
 #~ msgstr "Tokelau"
+
 #~ msgid "Tonga"
 #~ msgstr "Tongo"
+
 #~ msgid "Trinidad And Tobago"
 #~ msgstr "Trinidad in Tobago"
+
 #~ msgid "Tunisia"
 #~ msgstr "Tunizija"
+
 #~ msgid "Turkey"
 #~ msgstr "TurÄija"
+
 #~ msgid "Turkmenistan"
 #~ msgstr "Turkmenistan"
+
 #~ msgid "Turks And Caicos Islands"
 #~ msgstr "OtoÄji Turks in Caicos"
+
 #~ msgid "Tuvalu"
 #~ msgstr "Tuvalu"
+
 #~ msgid "Uganda"
 #~ msgstr "Uganda"
+
 #~ msgid "Ukraine"
 #~ msgstr "Ukrajina"
+
 #~ msgid "United Arab Emirates"
 #~ msgstr "ZdruÅeni arabski emirati"
+
 #~ msgid "United Kingdom"
 #~ msgstr "Velika Britanija"
+
 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
 #~ msgstr "AmeriÅki zunajleÅeÄi otoki"
+
 #~ msgid "Uruguay"
 #~ msgstr "Urugvaj"
+
 #~ msgid "Uzbekistan"
 #~ msgstr "Uzbekistan"
+
 #~ msgid "Vanuatu"
 #~ msgstr "Vanuatu"
+
 #~ msgid "Venezuela"
 #~ msgstr "Venezuela"
+
 #~ msgid "Viet Nam"
 #~ msgstr "Vietnam"
+
 #~ msgid "Virgin Islands, British"
 #~ msgstr "Britanski deviÅki otoki"
+
 #~ msgid "Virgin Islands, U.S."
 #~ msgstr "AmeriÅki deviÅki otoki"
+
 #~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
 #~ msgstr "Wallisovi in Futunini otoki"
+
 #~ msgid "Western Sahara"
 #~ msgstr "Zahodna sahara"
+
 #~ msgid "Yemen"
 #~ msgstr "Jemen"
+
 #~ msgid "Zambia"
 #~ msgstr "Zambija"
+
 #~ msgid "Zimbabwe"
 #~ msgstr "Zimbabve"
+
 #~ msgid "AOL Instant Messenger"
 #~ msgstr "AOL hipni sporoÄilnik"
+
 #~ msgid "Yahoo Messenger"
 #~ msgstr "Yahoo sporoÄilnik"
+
 #~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
 #~ msgstr "Gadu-Gadu sporoÄilnik"
+
 #~ msgid "Service"
 #~ msgstr "Storitev"
+
 #~ msgid "Username"
 #~ msgstr "UporabniÅko ime"
+
 #~ msgid "Address _2:"
 #~ msgstr "Naslov _2:"
+
 #~ msgid "Ci_ty:"
 #~ msgstr "_Mesto:"
+
 #~ msgid "Countr_y:"
 #~ msgstr "DrÅav_a:"
+
 #~ msgid "Full Address"
 #~ msgstr "Celoten naslov"
+
 #~ msgid "_ZIP Code:"
 #~ msgstr "_PoÅtna Åtevilka:"
+
 #~ msgid "_Account name:"
 #~ msgstr "Ime _raÄuna:"
+
 #~ msgid "_IM Service:"
 #~ msgstr "Storitev _IM:"
+
 #~ msgid "10 pt. Tahoma"
 #~ msgstr "10 pik Tahoma"
+
 #~ msgid "8 pt. Tahoma"
 #~ msgstr "8 pik Tahoma"
+
 #~ msgid "Blank forms at end:"
 #~ msgstr "Prazni obrazci na koncu:"
+
 #~ msgid "Body"
 #~ msgstr "Telo"
+
 #~ msgid "Bottom:"
 #~ msgstr "Spodaj:"
+
 #~ msgid "Dimensions:"
 #~ msgstr "Mere:"
+
 #~ msgid "F_ont..."
 #~ msgstr "_Pisava ..."
+
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Pisave"
+
 #~ msgid "Footer:"
 #~ msgstr "Noga:"
+
 #~ msgid "Header/Footer"
 #~ msgstr "Glava/noga"
+
 #~ msgid "Headings"
 #~ msgstr "Zaglavja"
+
 #~ msgid "Headings for each letter"
 #~ msgstr "Zaglavja za vsako Ärko"
+
 #~ msgid "Height:"
 #~ msgstr "ViÅina:"
+
 #~ msgid "Immediately follow each other"
 #~ msgstr "Si sledijo takoj"
+
 #~ msgid "Landscape"
 #~ msgstr "LeÅeÄe"
+
 #~ msgid "Left:"
 #~ msgstr "Levo:"
+
 #~ msgid "Letter tabs on side"
 #~ msgstr "Uhlji Ärk ob strani"
+
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Robovi"
+
 #~ msgid "Number of columns:"
 #~ msgstr "Åtevilo stolpcev:"
+
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Usmerjenost"
+
 #~ msgid "Page Setup:"
 #~ msgstr "Nastavitev strani:"
+
 #~ msgid "Paper"
 #~ msgstr "Papir"
+
 #~ msgid "Paper source:"
 #~ msgstr "Vir papirja:"
+
 #~ msgid "Portrait"
 #~ msgstr "PokonÄno"
+
 #~ msgid "Preview:"
 #~ msgstr "Predogled:"
+
 #~ msgid "Print using gray shading"
 #~ msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senÄenja"
+
 #~ msgid "Reverse on even pages"
 #~ msgstr "Obratno na sodih straneh"
+
 #~ msgid "Right:"
 #~ msgstr "Desno:"
+
 #~ msgid "Sections:"
 #~ msgstr "Sekcije:"
+
 #~ msgid "Start on a new page"
 #~ msgstr "ZaÄni na novi strani"
+
 #~ msgid "Style name:"
 #~ msgstr "Ime sloga:"
+
 #~ msgid "Top:"
 #~ msgstr "Zgoraj:"
+
 #~ msgid "Width:"
 #~ msgstr "Åirina:"
+
 #~ msgid "_Font..."
 #~ msgstr "_Pisava ..."
+
 #~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
 #~ msgstr "Preskus urejevalnika izpisa stikov"
+
 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
 #~ msgstr "Avtorske pravice pridrÅane (C) 2000, Ximian, Inc."
+
 #~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
 #~ msgstr "S tem lahko preizkusite gradnik za urejanje sloga izpisa"
+
 #~ msgid "This should test the contact print code"
 #~ msgstr "S tem lahko preizkusite kodo izpisa vizitke"
+
 #~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
 #~ msgstr "Ali naj se ob prikazu dogodkov uporabi prilagojeni Äas."
+
 #~ msgid "daylight savings time"
 #~ msgstr "prilagojeni Äas"
+
 #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
 #~ msgstr "Prilagodi za _prilagojeni Äas"
+
 #~ msgid "Attached message - %s"
 #~ msgstr "PriloÅeno sporoÄilo - %s"
+
 #~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
+
 #~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> prilog"
 #~ msgstr[1] "<b>%d</b>priloga"
 #~ msgstr[2] "<b>%d</b> prilogi"
 #~ msgstr[3] "<b>%d</b> priloge"
+
 #~ msgid "Show Attachments"
 #~ msgstr "PokaÅi priloge"
+
 #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
 #~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico"
+
 #~ msgid "<b>Att_endees</b>"
 #~ msgstr "<b>Udel_eÅenci</b>"
+
 #~ msgid "C_hange Organizer"
 #~ msgstr "_Spremeni organizatorja"
+
 #~ msgid "Co_ntacts..."
 #~ msgstr "_Stiki ..."
+
 #~ msgid "_Save Selected"
 #~ msgstr "_Shrani izbrano"
+
 #~ msgid "_Post-To Field"
 #~ msgstr "Polje _PoÅlji-Za"
+
 #~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
 #~ msgstr "Preklopi prikaz polja PoÅlji-Za"
+
 #~ msgid "_Subject Field"
 #~ msgstr "Polje _zadeva"
+
 #~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
 #~ msgstr "Preklopi prikaz polja zadeve"
+
 #~ msgid "_To Field"
 #~ msgstr "Polje _Za"
+
 #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
 #~ msgstr "Preklopi prikaz polja Za"
+
 #~ msgid "Retrieving Message..."
 #~ msgstr "PrenaÅanje sporoÄila ..."
+
 #~ msgid "C_all To..."
 #~ msgstr "_Klic za ..."
+
 #~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
 #~ msgstr "DokonÄano dne %B %d, %Y ob %l:%M %p"
+
 #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
 #~ msgstr "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+
 #~ msgid "_Save Selected..."
 #~ msgstr "_Shrani izbrano ..."
+
 #~ msgid "%d at_tachment"
+
 #~ msgid_plural "%d at_tachments"
 #~ msgstr[0] "%d prilog"
 #~ msgstr[1] "%d priloga"
 #~ msgstr[2] "%d prilogi"
 #~ msgstr[3] "%d priloge"
+
 #~ msgid "S_ave"
 #~ msgstr "Shr_ani"
+
 #~ msgid "No Attachment"
 #~ msgstr "Brez prilog"
+
 #~ msgid " (%a, %R %Z)"
 #~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+
 #~ msgid " (%R %Z)"
 #~ msgstr " (%R %Z)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
 #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
@@ -24511,84 +25825,116 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "OmogoÄi moÅnost iskanja v stranski vrstici, tako da lahko iÅÄete z "
 #~ "interaktivnim vnosom besedila. Tako lahko v stranski vrstici z vnosom "
 #~ "imena preprosto najdete mapo, ki se ob zadetku samodejno izbere."
+
 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je oznaÄen"
+
 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je oznaÄen."
+
 #~ msgid "View/Cc menu item is checked"
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je oznaÄen"
+
 #~ msgid "View/Cc menu item is checked."
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je oznaÄen."
+
 #~ msgid "View/From menu item is checked"
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je oznaÄen"
+
 #~ msgid "View/From menu item is checked."
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je oznaÄen."
+
 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/PoÅljiZa je oznaÄen"
+
 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/PoÅljiZa je oznaÄen."
+
 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je oznaÄen"
+
 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je oznaÄen."
+
 #~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
 #~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+
 #~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
 #~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+
 #~ msgid "S_OCKS Host:"
 #~ msgstr "Gostitelj _SOCKS:"
+
 #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
 #~ msgstr "URL za _samodejno nastavitev posredovalnega streÅnika"
+
 #~ msgid "Case _sensitive"
 #~ msgstr "_LoÄi velike/male Ärke"
+
 #~ msgid "F_ind:"
 #~ msgstr "Najd_i:"
+
 #~ msgid "Find in Message"
 #~ msgstr "PoiÅÄi v sporoÄilu"
+
 #~ msgid "None Selected"
 #~ msgstr "Prazen izbor"
+
 #~ msgid "Provides core functionality for local address books."
 #~ msgstr "OmogoÄa osnovne zmogljivosti za lokalne imenike."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
 #~ "attachment is missing"
 #~ msgstr ""
 #~ "PoiÅle namige v sporoÄilu za omenjanje priloge in opozori, Äe manjka"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
 #~ "to play them directly from Evolution."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vstavek za vgrajeno predvajanje zvoÄnih prilog znotraj programa Evolution."
+
 #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vstavek za izdelavo varnostnih kopij in obnovitev podatkov ter nastavitev "
 #~ "Evolutiona."
+
 #~ msgid "CalDAV Calendar sources"
 #~ msgstr "CalDAV viri koledarja"
+
 #~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
 #~ msgstr "OmogoÄa osnovne zmogljivosti za lokalne koledarje."
+
 #~ msgid "HTTP Calendars"
 #~ msgstr "Koledarji HTTP"
+
 #~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
 #~ msgstr "OmogoÄa osnovne zmogljivosti za koledarje webcal in http."
+
 #~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
 #~ msgstr "OmogoÄa osnovne zmogljivosti za vremenske koledarje."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
 #~ "things to the clipboard."
 #~ msgstr ""
 #~ "Poskusni vstavek, ki prikazuje vstavek pojavnega menija za kopiranje "
 #~ "predmetov na odloÅiÅÄe."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
 #~ "default one."
 #~ msgstr "OmogoÄa moÅnost nastavitve privzetega koledarja ali imenika."
+
 #~ msgid "S_pecify the mailbox name"
 #~ msgstr "Navedite ime _poÅtnega predala"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
 #~ "operations and features."
 #~ msgstr "Vstavek, ki skrbi za opravila in lastnosti raÄunov Exchange."
+
 #~ msgid "Compose messages using an external editor"
 #~ msgstr "Urejanje sporoÄil z zunanjim urejevalnikom."
 
@@ -24596,33 +25942,47 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dovoli preklic naroÄnine na poÅtne mape v vsebinskem meniju drevesa map."
+
 #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
 #~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja in stikov Google."
+
 #~ msgid "Google sources"
 #~ msgstr "Google viri"
+
 #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
 #~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Groupwise in virov stikov."
+
 #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
 #~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Hula."
+
 #~ msgid "Hula Account Setup"
 #~ msgstr "Nastavitve raÄuna Hula"
+
 #~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
 #~ msgstr "Vstavek za razÅirjanje moÅnosti IMAP raÄunov."
+
 #~ msgid "_Import to Calendar"
 #~ msgstr "Uvoz_i v koledar"
+
 #~ msgid "Import ICS"
 #~ msgstr "Uvozi ICS"
+
 #~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
 #~ msgstr "Uvoz ICS priplog v koledar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
 #~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/opomniki/koledar/imenik z Apple iPodom"
+
 #~ msgid "_Tasks :"
 #~ msgstr "_Opravila:"
+
 #~ msgid "Memos :"
 #~ msgstr "Opomniki :"
+
 #~ msgid "Allows disabling of accounts."
 #~ msgstr "OmogoÄa onemogoÄanje raÄunov."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
 #~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
@@ -24630,28 +25990,37 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ustvari D-Bus sporoÄilo ali pa opomni uporabnika z ikono v opozorilni "
 #~ "vrstici, da je prispelo novo sporoÄilo."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
 #~ "mail message."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vstavek, ki omogoÄa ustvarjanje sestankov iz vsebine poÅtnega sporoÄila."
+
 #~ msgid "Con_vert to Meeting"
 #~ msgstr "Pretvori _v sestanek"
+
 #~ msgid "Mail to meeting"
 #~ msgstr "PoÅta za sestanek"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
 #~ "message."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vstavek, ki omogoÄa ustvarjanje opravil iz vsebine poÅtnega sporoÄila."
+
 #~ msgid "Con_vert to Task"
 #~ msgstr "Pretvori v opravilo"
+
 #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
 #~ msgstr "Uporabljeno za oznaÄevanje vseh sporoÄil znotraj mape kot prebranih"
+
 #~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
 #~ msgstr "Vstavek, ki izvaja vstavke mono."
+
 #~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
 #~ msgstr "Vstavek za omogoÄanje in onemogoÄanje vstavkov."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
 #~ "to disable HTML messages.\n"
@@ -24661,204 +26030,292 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Poskusni vstavek, ki ponazarja vstavek za onemogoÄanje sporoÄil HTML.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ta vstavek je le nepodprta koda za ponazoritev.\n"
+
 #~ msgid "Writes a log of profiling data events."
 #~ msgstr "Zapisuje dnevnik podatkovnih dogodkov."
+
 #~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
 #~ msgstr "Spamassassin (vgrajen)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
 #~ "SpamAssassin to be installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Filtrira neÅelena sporoÄila z uporabo vstavka Spamassassin. Vstavek "
 #~ "zahteva nameÅÄen program Spamassassin."
+
 #~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
 #~ msgstr "Vstavek za shranjevanje vseh priplog ali delov sporoÄila soÄasno."
+
 #~ msgid "Save Attachments..."
 #~ msgstr "Shrani priloge ..."
+
 #~ msgid "Save all attachments"
 #~ msgstr "Shrani vse priloge"
+
 #~ msgid "Select save base name"
 #~ msgstr "Izberite ime zbirke"
+
 #~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
 #~ msgstr "OznaÄuje, Äe naj se nitenje sporoÄil navezuje na zadevo."
+
 #~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
 #~ msgstr "Enostaven vstavek, ki uporablja ytnef za dekodiranje tnef prilog."
+
 #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
 #~ msgstr "Vstavek za nastavitev WebDAV virov."
+
 #~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
 #~ msgstr "Napaka med odpiranjem strani pogostih vpraÅanj."
+
 #~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
 #~ msgstr "PoÅ_lji novo sporoÄilo v mapo"
+
 #~ msgid "Post a Repl_y"
 #~ msgstr "PoÅl_ji odgovor"
+
 #~ msgid "Post a message to a Public folder"
 #~ msgstr "PoÅlji sporoÄilo v Javno mapo"
+
 #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
 #~ msgstr "PoÅlji odgovor na sporoÄilo v Javni mapi"
+
 #~ msgid "Attachment Bar"
 #~ msgstr "Vrstica prilog"
+
 #~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe priloÅiti datoteke %s: %s"
+
 #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe priloÅiti datoteke %s: ni obiÄajna datoteka"
+
 #~ msgid "MIME type:"
 #~ msgstr "Vrsta MIME:"
+
 #~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
 #~ msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge"
+
 #~ msgid "Expanded"
 #~ msgstr "RazÅirjeno"
+
 #~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
 #~ msgstr "Ali je razÅiritveni gumb razÅirjen ali ne"
+
 #~ msgid "Text of the expander's label"
 #~ msgstr "Besedilo oznake razÅiritvenega gumba"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
 #~ msgstr ""
 #~ "Äe nastavljen, podÄrtaj v besedilu oznaÄuje, da naj bo naslednji znak "
 #~ "uporabljen kot mnemoniÄna pospeÅevalna tipka"
+
 #~ msgid "Space to put between the label and the child"
 #~ msgstr "Prostor za vstavljanje med napis in podrejenega"
+
 #~ msgid "Label widget"
 #~ msgstr "Gradnik napis"
+
 #~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 #~ msgstr "Gradnik za prikaz namesto obiÄajnega napisa razÅiritvenega gumba"
+
 #~ msgid "Indicator Spacing"
 #~ msgstr "Razmik kazalnika"
+
 #~ msgid "Spacing around expander arrow"
 #~ msgstr "Razmik okoli puÅÄice razÅiritvenega gumba"
+
 #~ msgid "Current Message"
 #~ msgstr "Trenutno sporoÄilo"
+
 #~ msgid "Edit Master Category List..."
 #~ msgstr "Uredi seznam glavnih kategorij ..."
+
 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
 #~ msgstr "Predmet(i) pripada(jo) tem _kategorijam:"
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "K_ategorije na voljo:"
+
 #~ msgid "categories"
 #~ msgstr "kategorije"
+
 #~ msgid "%l:%M %p"
 #~ msgstr "%l:%M %p"
+
 #~ msgid "DnD code"
 #~ msgstr "Åifra DnD"
+
 #~ msgid "Full Header"
 #~ msgstr "Polna glava"
+
 #~ msgid "Font Description"
 #~ msgstr "Opis pisave"
+
 #~ msgid ""
 #~ "We were unable to open this address book.  This either means you have "
 #~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni bilo mogoÄe odpreti tega imenika. To pomeni, da ste vpisali neveljaven "
 #~ "URI ali da je LDAP streÅnik nedosegljiv."
+
 #~ msgid "Business"
 #~ msgstr "posel"
+
 #~ msgid "Competition"
 #~ msgstr "Tekmovanje"
+
 #~ msgid "Favourites"
 #~ msgstr "Priljubljeno"
+
 #~ msgid "Gifts"
 #~ msgstr "Darila"
+
 #~ msgid "Goals/Objectives"
 #~ msgstr "Cilji"
+
 #~ msgid "Holiday"
 #~ msgstr "Prazniki"
+
 #~ msgid "Holiday Cards"
 #~ msgstr "PrazniÄne voÅÄilnice"
+
 #~ msgid "Hot Contacts"
 #~ msgstr "VroÄi stiki"
+
 #~ msgid "Ideas"
 #~ msgstr "Ideje"
+
 #~ msgid "International"
 #~ msgstr "Mednarodno"
+
 #~ msgid "Key Customer"
 #~ msgstr "KljuÄna stranka"
+
 #~ msgid "Next 7 days"
 #~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
+
 #~ msgid "Phone Calls"
 #~ msgstr "Telefonski klici"
+
 #~ msgid "Strategies"
 #~ msgstr "Strategije"
+
 #~ msgid "Time &amp; Expenses"
 #~ msgstr "Äas &amp; StroÅki"
+
 #~ msgid "VIP"
 #~ msgstr "VIP"
+
 #~ msgid "Next 7 Days"
 #~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
+
 #~ msgid "A_dd Filter Criteria"
 #~ msgstr "Dodaj pravilo filtru"
+
 #~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
 #~ msgstr "Vreme: delno oblaÄno"
+
 #~ msgid "Mark calendar offline"
 #~ msgstr "OznaÄi koledar kot nepovezan"
+
 #~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
 #~ msgstr "OznaÄi izbran koledar za ogled v stanju brez povezave."
+
 #~ msgid "Select Importers"
 #~ msgstr "Izberi uvoznike"
+
 #~ msgid "Re_fresh..."
 #~ msgstr "_OsveÅi ..."
+
 #~ msgid "_Properties..."
 #~ msgstr "_Lastnosti ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can "
 #~ "accept appointments."
 #~ msgstr ""
 #~ "'{0}' je vir koledarja le za branje. Preklopite na pogled koledarja in "
 #~ "oznaÄite koledar, ki lahko sprejema sestanke."
+
 #~ msgid "D_escription:"
 #~ msgstr "_Opis:"
+
 #~ msgid "De_scription:"
 #~ msgstr "_Opis:"
+
 #~ msgid "Updating query"
 #~ msgstr "Posodabljanje poizvedbe"
+
 #~ msgid "Upcoming Appointments"
 #~ msgstr "PrihajajoÄi sestanki"
+
 #~ msgid "folder-display|%s (%u)"
 #~ msgstr "%s (%u)"
+
 #~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
 #~ msgstr "Ali Åelite, da se opravilo izvede tudi v podmapah?"
+
 #~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali naj bodo vsa sporoÄila mape in njenih podmap oznaÄija kot prebrana?"
+
 #~ msgid "Only on _Current Folder"
 #~ msgstr "Le na trenutni mapi"
+
 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄi vstavek opomnikov prilog"
+
 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
 #~ msgstr "OmogoÄi vstavek opomnikov prilog."
+
 #~ msgid "button-user"
 #~ msgstr "gumb_uporabnik"
+
 #~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
 #~ msgstr "Ni namestitvenih moÅnosti za ta vstavek."
+
 #~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
 #~ msgstr "Vstavek, ki upravlja Äarovnika ob zagonu"
+
 #~ msgid "Startup wizard"
 #~ msgstr "Äarovnik ob zagonu"
+
 #~ msgid "A string description of the current printer settings."
 #~ msgstr "Opis trenutnih nastavitev tiskanja."
+
 #~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
 #~ msgstr "DoloÄa ali naj se zaÅene zaznavanje sesutja ali ne."
+
 #~ msgid "Skip recovery warning dialog"
 #~ msgstr "PreskoÄi opozorilo o obnavljanju"
+
 #~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
 #~ msgstr "Ali naj se zaÅene zaznavanje sesutja ali ne."
+
 #~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali naj se opozorilno okno obnavljanja v programu Evolution preskoÄi."
+
 #~ msgid "No folder name specified."
 #~ msgstr "Ime mape ni navedeno."
+
 #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
 #~ msgstr "Ime mape me sme vsebovati znaka return"
+
 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
 #~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"/\"."
+
 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
 #~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"#\"."
+
 #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
 #~ msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map."
+
 #~ msgid "Evolution Crash Detection"
 #~ msgstr "Zaznavanje sesutja programa"
+
 #~ msgid "Ig_nore"
 #~ msgstr "P_rezri"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
 #~ "run.  As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
@@ -24867,50 +26324,71 @@ msgstr "NaÄini vnosa"
 #~ "Vide ti je, da se je program Evolution ob zadnjem zagonu nenadoma sesul.\n"
 #~ "Zaradi varnosti, bodo vsa okna pogledov skrita.\n"
 #~ "Okna lahko obnovite preko menija pogled.\n"
+
 #~ msgid "All Day Event"
 #~ msgstr "Celodnevni dogodek"
+
 #~ msgid "Send _Options"
 #~ msgstr "MoÅnosti _poÅiljanja"
+
 #~ msgid "Show messages in the normal style"
 #~ msgstr "PokaÅi sporoÄila v obiÄajnem slogu"
+
 #~ msgid "C_lose"
 #~ msgstr "_Zapri"
+
 #~ msgid "For_mat"
 #~ msgstr "O_blika"
+
 #~ msgid "H_TML"
 #~ msgstr "H_TML"
+
 #~ msgid "Save and Close"
 #~ msgstr "Shrani in zapri"
+
 #~ msgid "Save and _Close"
 #~ msgstr "Shrani in _zapri"
+
 #~ msgid "Save the current file and close the window"
 #~ msgstr "Shrani trenutno datoteko in zapri okno"
+
 #~ msgid "Send the mail in HTML format"
 #~ msgstr "PoÅlji poÅto v HTML obliki"
+
 #~ msgid "Refresh List"
 #~ msgstr "OsveÅi seznam"
+
 #~ msgid "Refresh List of Folders"
 #~ msgstr "OsveÅi seznam map"
+
 #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
 #~ msgstr "Odstrani mapo iz seznama naroÄenih map"
+
 #~ msgid "Unsubscribe"
 #~ msgstr "Prekini naroÄnino"
+
 #~ msgid "_Invert Selection"
 #~ msgstr "_Obrni izbor"
+
 #~ msgid "Status Details"
 #~ msgstr "Podrobnosti stanja"
+
 #~ msgid "%u byte"
+
 #~ msgid_plural "%u bytes"
 #~ msgstr[0] "%u bajtov"
 #~ msgstr[1] "%u bajt"
 #~ msgstr[2] "%u bajta"
 #~ msgstr[3] "%u bajti"
+
 #~ msgid "%.1f KB"
 #~ msgstr "%.1f KB"
+
 #~ msgid "%.1f MB"
 #~ msgstr "%.1f MB"
+
 #~ msgid "%.1f GB"
 #~ msgstr "%.1f GB"
+
 #~ msgid "Recent Docu_ments"
 #~ msgstr "Nedavni _dokumenti"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]