[anjuta] Updated Spanish translation



commit 5c657fb9ef090d8d94eedeaa9827e49348b5a48a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jul 10 21:26:22 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 manuals/anjuta-manual/es/es.po |   54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 47 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/es/es.po b/manuals/anjuta-manual/es/es.po
index 8911a80..9ec793e 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/es/es.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/es/es.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # translation of anjuta.help.master.po to EspaÃol
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Fco. Javier f. Serrador <fserrador gmail,com>, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-09 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-10 12:50+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-10 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -733,6 +733,10 @@ msgid ""
 "use <cmd>sudo</cmd> or <cmd>su</cmd> before installing the files to acquire "
 "enough right to do it."
 msgstr ""
+"Instalar programas necesita copiar archivos en carpetas del sistema que a "
+"menudo no son escribibles por el usuario. Si esta casilla està marcada, "
+"puede elegir usar <cmd>sudo</cmd> o <cmd>su</cmd> antes de instalar los "
+"archivos para obtener permisos para hacerlo."
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:8(desc)
 #: C/autotools-build-plugin.page:17(title)
@@ -755,6 +759,9 @@ msgid ""
 "all autotools projects but you need to implement them if you use a custom "
 "makefile."
 msgstr ""
+"Esta es una lista de objetivos usados por el complemento. EstÃn "
+"implementados en todos los proyectos de ÂautotoolsÂ, pero necesita "
+"implementarlos si està usando un makefile personalizado."
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:31(var)
 msgid "object_file_name"
@@ -769,6 +776,9 @@ msgid ""
 "Use to compile an source file. The object file name is found by replacing "
 "the source file extension with the corresponding object extension."
 msgstr ""
+"Ãselo para compilar un archivo de fuentes. El nombre de archivo del objeto "
+"se obtiene reemplazando la extensiÃn del archivo fuente con la extensiÃn "
+"correspondiente del objeto."
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:36(cmd)
 msgid "make"
@@ -890,6 +900,9 @@ msgid ""
 "<cmd>su</cmd> or <cmd>sudo</cmd> to have enough right. See <link xref="
 "\"autotools-build-preferences-dialog\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Si instala un programa en una carpeta del sistema debe usar <cmd>su</cmd> o "
+"<cmd>sudo</cmd> para tener permisos. Consulte la <link xref=\"autotools-"
+"build-preferences-dialog\"/> para obtener mÃs informaciÃn"
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:11(desc)
 msgid "Autotools configure dialog"
@@ -942,6 +955,10 @@ msgid ""
 "subdirectory. This is particularly useful when switching between different "
 "configurations to avoid rebuilding the whole project."
 msgstr ""
+"Seleccione aquà la carpeta de construcciÃn, que puede ser la carpeta del "
+"proyecto o una subcarpeta. Esto es especialmente Ãtil cuando se cambia entre "
+"distintas configuraciones, para evitar tener que reconstruir el proyecto "
+"entero."
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:56(p)
 msgid ""
@@ -1103,6 +1120,9 @@ msgid ""
 "A target is a file created from source files, typically it is a program or a "
 "library, but it could be a documentation if some processing is needed."
 msgstr ""
+"Un objetivo es un archivo creado desde archivos de fuentes. Generalmente es "
+"un programa o una biblioteca, pero puede ser una documentaciÃn si se "
+"necesita algÃn procesado."
 
 #: C/autotools-build-build.page:26(p)
 msgid ""
@@ -1184,6 +1204,8 @@ msgid ""
 "These are the command line arguments used by your program. The drop-down "
 "list keeps an history of the last arguments used."
 msgstr ""
+"Estos son los argumentos de lÃnea de comandos usados por su programa. La "
+"lista desplegable almacena un histÃrico de los Ãltimos argumentos usados."
 
 #: C/run-parameters-dialog.page:40(gui)
 msgid "Working Directory"
@@ -1193,6 +1215,8 @@ msgstr "Carpeta de trabajo"
 msgid ""
 "The working directory is the current directory when your program will be run."
 msgstr ""
+"La carpeta de trabajo es la carpeta actual en la que se ejecutarà su "
+"programa."
 
 #: C/run-parameters-dialog.page:45(gui)
 msgid "Environment Variables"
@@ -1204,29 +1228,40 @@ msgid ""
 "those will be accessible by your program. By default, it includes all the "
 "current environment variables, they are display in light gray."
 msgstr ""
+"Puede pulsar en la secciÃn desplegable para mostrar todas las variables de "
+"entorno que serÃn accesibles por su programa. De manera predeterminada, "
+"incluye todas las variables de entorno, que se muestran en gris claro."
 
 #: C/run-parameters-dialog.page:50(p)
 msgid ""
 "You can click on the <gui>New</gui> button to add a new environment variable."
 msgstr ""
+"Puede pulsar en el botÃn <gui>Nueva</gui> para aÃadir una variable de "
+"entorno nueva."
 
 #: C/run-parameters-dialog.page:52(p)
 msgid ""
 "You can click on the <gui>Edit</gui> button to change the value of the "
 "selected environment variable."
 msgstr ""
+"Puede pulsar en el botÃn <gui>Editar</gui> para editar el valor de la "
+"variable de entorno seleccionada."
 
 #: C/run-parameters-dialog.page:54(p)
 msgid ""
 "You can click on the <gui>Delete</gui> button to remove the selected "
 "environment variable."
 msgstr ""
+"Puede pulsar en el botÃn <gui>Borrar</gui> para quitar la variable de "
+"entorno seleccionada."
 
 #: C/run-parameters-dialog.page:56(p)
 msgid ""
 "When a variable has not the same value than in the current environment, it "
 "is displayed in black."
 msgstr ""
+"Cuando una variable no tiene el mismo valor que en el entorno actual, se "
+"muestra en negro."
 
 #: C/run-parameters-dialog.page:60(gui)
 msgid "Run in Terminal"
@@ -1252,6 +1287,8 @@ msgid ""
 "If <app>Anjuta</app> is used to start a program it checks that it is up to "
 "date and build it if needed."
 msgstr ""
+"Si se usa <app>Anjuta</app> para iniciar un programa, se comprueba que està "
+"actualizado y lo construye si es necesario."
 
 #: C/run-run.page:27(p)
 msgid ""
@@ -1267,6 +1304,9 @@ msgid ""
 "The current program and several parameters can be set on the <gui>parameter</"
 "gui> dialog. See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information."
 msgstr ""
+"En el diÃlogo <gui>ParÃmetros</gui> se pueden establecer el programa actual "
+"y varios parÃmetros. Consulte la <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> para "
+"obtener mÃs informaciÃn."
 
 #: C/run-run.page:38(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]