[glom/glom-1-16] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom/glom-1-16] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 7 Jul 2011 20:42:45 +0000 (UTC)
commit cd147bc403ceddcfc4a81967487fb6c43fc9101b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jul 7 22:42:19 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 340 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index edee7ab..888551f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,231 +5,231 @@
#
# Antonio Ognio <gnrfan gnrfan org>, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2006.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-05 14:44+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 15:26+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../glom/application.cc:173
+#: ../glom/application.cc:175
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Generando los certificados de cifrado"
-#: ../glom/application.cc:174
+#: ../glom/application.cc:176
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Espere mientras Glom prepara su sistema para publicar a travÃs de la red."
-#: ../glom/application.cc:206
+#: ../glom/application.cc:208
msgid "Â 2000-2010 Murray Cumming"
msgstr "Â 2000-2010 Murray Cumming"
-#: ../glom/application.cc:206
+#: ../glom/application.cc:208
msgid "A Database GUI"
msgstr "Un IGU para bases de datos"
-#: ../glom/application.cc:298 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:260
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
+#: ../glom/application.cc:300 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:278
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../glom/application.cc:299 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
+#: ../glom/application.cc:301 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
msgid "_Recent Files"
msgstr "Archivos _recientes"
-#: ../glom/application.cc:307
+#: ../glom/application.cc:309
msgid "_Save as Example"
msgstr "_Guardar como un ejemplo"
-#: ../glom/application.cc:314 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/application.cc:316 ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../glom/application.cc:318 ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/application.cc:320 ../glom/glom.glade.h:30
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../glom/application.cc:323
+#: ../glom/application.cc:325
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Co_mpartido en red"
-#: ../glom/application.cc:337
+#: ../glom/application.cc:339
msgid "_Standard"
msgstr "E_stÃndar"
-#: ../glom/application.cc:341
+#: ../glom/application.cc:343
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Editar la distribuciÃn de impresiÃn"
-#: ../glom/application.cc:425 ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/application.cc:427 ../glom/frame_glom.cc:152
#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:256
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../glom/application.cc:425
+#: ../glom/application.cc:427
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Buscar registros en la tabla"
-#: ../glom/application.cc:429
+#: ../glom/application.cc:431
msgid "Add Record"
msgstr "AÃadir registros"
-#: ../glom/application.cc:429
+#: ../glom/application.cc:431
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "Crear un registro nuevo en la tabla"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:445
+#: ../glom/application.cc:447
msgid "_Tables"
msgstr "_Tablas"
-#: ../glom/application.cc:455
+#: ../glom/application.cc:457
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Editar tablas"
-#: ../glom/application.cc:460
+#: ../glom/application.cc:462
msgid "Add _Related Table"
msgstr "AÃadir tabla _relacionada"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:467
+#: ../glom/application.cc:469
msgid "_Reports"
msgstr "_Informes"
-#: ../glom/application.cc:470
+#: ../glom/application.cc:472
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Editar informes"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:479
+#: ../glom/application.cc:481
msgid "_User Level"
msgstr "Nivel de _usuario"
-#: ../glom/application.cc:482
+#: ../glom/application.cc:484
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Developer"
msgstr "_Desarrollador"
-#: ../glom/application.cc:486
+#: ../glom/application.cc:488
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operador"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:492
+#: ../glom/application.cc:494
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:496 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:498 ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../glom/application.cc:502
+#: ../glom/application.cc:504
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Desarrollador"
-#: ../glom/application.cc:506
+#: ../glom/application.cc:508
msgid "_Database Preferences"
msgstr "Preferencias de la base de _datos"
-#: ../glom/application.cc:511
+#: ../glom/application.cc:513
msgid "_Fields"
msgstr "_Campos"
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:518
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "_Vista general de las relaciones"
-#: ../glom/application.cc:521
+#: ../glom/application.cc:523
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Relaciones para esta tabla"
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:528
msgid "_Users"
msgstr "_Usuarios"
-#: ../glom/application.cc:530
+#: ../glom/application.cc:532
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_DistribuciÃn de impresiÃn"
-#: ../glom/application.cc:535
+#: ../glom/application.cc:537
msgid "R_eports"
msgstr "_Informes"
-#: ../glom/application.cc:540
+#: ../glom/application.cc:542
msgid "Script _Library"
msgstr "_Biblioteca de scripts"
-#: ../glom/application.cc:545
+#: ../glom/application.cc:547
msgid "_Layout"
msgstr "_DistribuciÃn"
-#: ../glom/application.cc:550
+#: ../glom/application.cc:552
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Comprobar la trad_ucciÃn"
-#: ../glom/application.cc:554
+#: ../glom/application.cc:556
msgid "_Translations"
msgstr "_Traducciones"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:560
+#: ../glom/application.cc:562
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Plataforma activa"
-#: ../glom/application.cc:565
+#: ../glom/application.cc:567
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:565
+#: ../glom/application.cc:567
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "La capa para utilizar en entornos normales de escritorio."
-#: ../glom/application.cc:570
+#: ../glom/application.cc:572
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:570
+#: ../glom/application.cc:572
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "La capa para utilizar con dispositivos Maemo."
-#: ../glom/application.cc:575
+#: ../glom/application.cc:577
msgid "_Export Backup"
msgstr "_Exportar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:579
+#: ../glom/application.cc:581
msgid "_Restore Backup"
msgstr "_Restaurar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:583
+#: ../glom/application.cc:585
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "_Mostrar distribuciÃn de la barra de herramientas"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:729 ../glom/application.cc:738
+#: ../glom/application.cc:731 ../glom/application.cc:740
msgid "Open Failed"
msgstr "Fallà al abrir"
-#: ../glom/application.cc:730
+#: ../glom/application.cc:732
msgid "The document could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar el documento."
-#: ../glom/application.cc:739
+#: ../glom/application.cc:741
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -239,13 +239,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:789 ../glom/frame_glom.cc:2218
-#: ../glom/frame_glom.cc:2294
+#: ../glom/application.cc:791 ../glom/frame_glom.cc:2227
+#: ../glom/frame_glom.cc:2303
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../glom/application.cc:789 ../glom/frame_glom.cc:2218
-#: ../glom/frame_glom.cc:2294
+#: ../glom/application.cc:791 ../glom/frame_glom.cc:2227
+#: ../glom/frame_glom.cc:2303
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"usuario o una contraseÃa incorrecta, o quizà la base de datos postgres del "
"servidor no se està ejecutando."
-#: ../glom/application.cc:977
+#: ../glom/application.cc:986
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versiÃn de Glom no soporta el auto-"
"alojamiento de bases de datos "
-#: ../glom/application.cc:982 ../glom/application.cc:991
+#: ../glom/application.cc:991 ../glom/application.cc:1000
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versiÃn de Glom no soporta bases de "
"datos PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:999
+#: ../glom/application.cc:1008
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -280,15 +280,15 @@ msgstr ""
"datos SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:1017
+#: ../glom/application.cc:1026
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "El archivo usa un Âbackend de bases de datos no soportado"
-#: ../glom/application.cc:1083
+#: ../glom/application.cc:1092
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Creando desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:1084
+#: ../glom/application.cc:1093
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de ejemplo debe guardar una copia editable del "
"archivo. TambiÃn se crearà una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/application.cc:1088
+#: ../glom/application.cc:1097
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Creando desde un archivo de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1089
+#: ../glom/application.cc:1098
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de respaldo debe guardar una copia editable del "
"archivo. TambiÃn se crearà una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/application.cc:1150
+#: ../glom/application.cc:1159
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Abriendo un archivo de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:1151
+#: ../glom/application.cc:1160
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -320,16 +320,16 @@ msgstr ""
"Este archivo es de sÃlo lectura, no podrà entrar en ÂModo de desarrollador "
"para realizar cambios de diseÃo."
-#: ../glom/application.cc:1154
+#: ../glom/application.cc:1163
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuar sin el ÂModo de desarrolladorÂ"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1212
+#: ../glom/application.cc:1221
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "No se encontrà la base de datos en el servidor"
-#: ../glom/application.cc:1212
+#: ../glom/application.cc:1221
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -337,56 +337,68 @@ msgstr ""
"No se encontrà la base de datos en el servidor. Consulte al administrador "
"del sistema."
-#: ../glom/application.cc:1310
+#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
+#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
+#: ../glom/application.cc:1231
+#| msgid "Open a Document"
+msgid "Problem Loading Document"
+msgstr "Problema al cargar el documento"
+
+#: ../glom/application.cc:1231
+#| msgid "Glom could not create the specified file."
+msgid "Glom could not load the document."
+msgstr "Glom no pudo cargar el documento."
+
+#: ../glom/application.cc:1322
msgid "Exporting Backup"
msgstr "Exportando respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1318
+#: ../glom/application.cc:1330
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Restaurando respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1634
+#: ../glom/application.cc:1646
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../glom/application.cc:1634
+#: ../glom/application.cc:1646
msgid "Help with the application"
msgstr "Ayuda con la aplicaciÃn"
-#: ../glom/application.cc:1669 ../glom/application.cc:1749
-#: ../glom/application.cc:1937
+#: ../glom/application.cc:1681 ../glom/application.cc:1761
+#: ../glom/application.cc:1949
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Crear la base de datos de Glom"
-#: ../glom/application.cc:1669 ../glom/application.cc:1749
+#: ../glom/application.cc:1681 ../glom/application.cc:1761
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:1937
+#: ../glom/application.cc:1949
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2403 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
+#: ../glom/application.cc:2457 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:244
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:295
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."
-#: ../glom/application.cc:2403
+#: ../glom/application.cc:2457
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocurrià un error al grabar el archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:2444 ../glom/application.cc:2449
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:564
+#: ../glom/application.cc:2498 ../glom/application.cc:2503
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:589
msgid "Save Document"
msgstr "Guardando el documento"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2537 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2591 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:638
msgid "Read-only File."
msgstr "Archivo de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2537 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2591 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:638
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -395,11 +407,11 @@ msgstr ""
"permisos de acceso."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2551 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2605 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:652
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Directorio de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2551 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2605 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:652
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -407,19 +419,19 @@ msgstr ""
"No puede crear un archivo en este directorio porque no tiene suficientes "
"permisos de acceso."
-#: ../glom/application.cc:2568
+#: ../glom/application.cc:2622
msgid "Database Title missing"
msgstr "Falta el tÃtulo de la base de datos"
-#: ../glom/application.cc:2568
+#: ../glom/application.cc:2622
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Debe especificar un tÃtulo para la nueva base de datos."
-#: ../glom/application.cc:2597 ../glom/frame_glom.cc:1969
+#: ../glom/application.cc:2651 ../glom/frame_glom.cc:1969
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "El directorio ya existe"
-#: ../glom/application.cc:2597 ../glom/frame_glom.cc:1970
+#: ../glom/application.cc:2651 ../glom/frame_glom.cc:1970
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -430,35 +442,35 @@ msgstr ""
"nombre de archivo diferente para usar un nuevo directorio en su lugar."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2733
+#: ../glom/application.cc:2787
msgid "Save Backup"
msgstr "Guardar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2821
+#: ../glom/application.cc:2875
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Fallà al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2821
+#: ../glom/application.cc:2875
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Ocurrià un error al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2826
+#: ../glom/application.cc:2880
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Elegir un archivo de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2831
+#: ../glom/application.cc:2885
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Archivos .tar.gz de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2837
+#: ../glom/application.cc:2891
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../glom/application.cc:2911 ../glom/application.cc:2917
+#: ../glom/application.cc:2965 ../glom/application.cc:2971
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Fallà al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2911
+#: ../glom/application.cc:2965
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
@@ -466,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Ocurrià un error al restaurar el respaldo. La utilidad Âtar fallà al extraer "
"el archivo."
-#: ../glom/application.cc:2917
+#: ../glom/application.cc:2971
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
@@ -474,19 +486,19 @@ msgstr ""
"Ocurrià un error al restaurar el respaldo. No se pudo encontrar el archivo "
"de glom."
-#: ../glom/application.cc:3021 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:474
+#: ../glom/application.cc:3075 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:492
msgid " (read-only)"
msgstr " (sÃlo-lectura)"
-#: ../glom/base_db.cc:132 ../glom/base_db.cc:145
+#: ../glom/base_db.cc:140 ../glom/base_db.cc:153
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: ../glom/base_db.cc:1616
+#: ../glom/base_db.cc:1694
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "El valor no es Ãnico"
-#: ../glom/base_db.cc:1616
+#: ../glom/base_db.cc:1694
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -495,7 +507,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:306
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:318
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -505,13 +517,13 @@ msgstr ""
"relacionado no existe todavÃa, y la relaciÃn no permite la creaciÃn "
"automÃtica de nuevos registros relacionados."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:311
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:323
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "No existe el registro relacionado"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:331
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:343
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -522,12 +534,12 @@ msgstr ""
"auto-generada y por tanto no se puede crear con el valor de la clave en este "
"registro."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:336
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:348
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "No se puede crear el registro relacionado"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:446
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:458
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -535,7 +547,7 @@ msgstr ""
"ÂEstà seguro de que quiere eliminar este registro? Los datos de este "
"registro se perderÃn permanentemente."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:450
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:462
msgid "Delete record"
msgstr "Eliminar registro"
@@ -571,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -594,7 +606,7 @@ msgstr "Un entorno de bases de datos amigable."
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:209
+#: ../glom/dialog_connection.cc:217
msgid "Not yet created."
msgstr "TodavÃa no se ha creado."
@@ -614,28 +626,28 @@ msgstr "No hay plantillas disponibles."
msgid "Open a Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:133
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
msgid "Local Network"
msgstr "Red local"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142
msgid "Recently Opened"
msgstr "Archivos abiertos recientemente"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:237
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:238
msgid "New Empty Document"
msgstr "Documento vacÃo nuevo"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:240
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:241
msgid "New From Template"
msgstr "Nuevo desde plantilla"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:784
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:884
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s en %s (vÃa %s)"
@@ -675,7 +687,7 @@ msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: ../glom/frame_glom.cc:500
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:214
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -897,7 +909,7 @@ msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Ocurrià un error al intentar iniciar el servidor de bases de datos."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2680
+#: ../glom/frame_glom.cc:2711
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -1122,12 +1134,12 @@ msgstr ""
"en un equipo que use ese idioma."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:57
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
msgid "Add Button"
msgstr "AÃadir botÃn"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:58
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
msgid "Add Notebook"
msgstr "AÃadir cuaderno"
@@ -1136,7 +1148,7 @@ msgid "Add Related Calendar"
msgstr "AÃadir calendario relacionado"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
msgid "Add Related Records"
msgstr "AÃadir registros relacionados"
@@ -1145,7 +1157,7 @@ msgid "Add Related Table"
msgstr "AÃadir tabla relacionada"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
msgid "Add Text"
msgstr "AÃadir texto"
@@ -1373,9 +1385,9 @@ msgstr "Exportar formato"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:60
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:604
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:605
msgid "Field"
msgstr "Campo"
@@ -1429,11 +1441,11 @@ msgstr "Del campo:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1500
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1527
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1477
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1504
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
@@ -1535,8 +1547,8 @@ msgstr "Idioma:"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:496
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:275
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:508
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:287
msgid "Layout"
msgstr "DistribuciÃn"
@@ -1583,7 +1595,7 @@ msgstr "Ninguno"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:148 ../glom/glom.glade.h:36
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:495
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:496
msgid "None selected"
msgstr "Ninguno seleccionado"
@@ -1659,7 +1671,7 @@ msgstr "Campos secundarios:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:328
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:351
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@@ -1881,7 +1893,7 @@ msgstr "_Verificar"
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Confirmar contraseÃa:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:324
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:342
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2067,8 +2079,9 @@ msgstr ""
"Introduzca los detalles de conexiÃn con el servidor de su base de datos."
#: ../glom/glom.glade.h:41
-msgid "Please wait, your data is being imported…"
-msgstr "Espere; se estÃn importando sus datos#x2026;"
+#| msgid "Please wait, your data is being imported…"
+msgid "Please wait, your data is being importedâ"
+msgstr "Espere se estÃn importando sus datosâ"
#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:38
msgid "Processing"
@@ -2126,46 +2139,46 @@ msgstr "No hay archivo de ayuda disponible"
msgid "Could not display help: "
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: "
-#: ../glom/utils_ui.cc:485
+#: ../glom/utils_ui.cc:502
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"El criterio de bÃsqueda introducido no coincide con ningÃn registro de la "
"tabla."
-#: ../glom/utils_ui.cc:490
+#: ../glom/utils_ui.cc:507
msgid "No Records Found"
msgstr "No se encontrà ningÃn registro"
-#: ../glom/utils_ui.cc:497
+#: ../glom/utils_ui.cc:513
msgid "New Find"
msgstr "Nueva bÃsqueda"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:367
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:385
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:389
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:389
msgid "About the application"
msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:511
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:529
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:244 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:295
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr "Ocurrià un error al grabar el archivo. Sus cambios no se han guardado."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:502
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:505
msgid "Open Failed."
msgstr "Fallà al abrir."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:502
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:505
msgid "The document could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir el documento."
@@ -2191,7 +2204,7 @@ msgstr "Cerrar sin guardar"
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:86
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:97
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autodetectar"
@@ -2202,7 +2215,7 @@ msgstr "Autodetectar"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:143
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:152
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -2210,37 +2223,37 @@ msgstr ""
"Note que el archivo origen deberÃa contener nÃmeros y fechas en el formato "
"internacional ISO. Por ejemplo, 22 de noviembre de 2008 deberÃa ser %1."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:172
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "No Document Available"
msgstr "No hay un documento disponible"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:172
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr "Necesita abrir un documento para importar los datos en una tabla."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:192
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Importar desde un archivo CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:188
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:570
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:197
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:589
msgid "<None>"
msgstr "<Ninguno>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:268
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:277
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Error al importar el archivo CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:422
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:431
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "CodificaciÃn detectada como: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:461
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:470
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr ""
"Fallà la detecciÃn de la codificaciÃn. Seleccione una manualmente de la caja."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:465
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:474
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2249,24 +2262,24 @@ msgstr ""
"una codificaciÃn, o pruebe ÂAutodetectarÂ."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:507
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:516
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:550
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:567
msgid "Target Field"
msgstr "Campo destino"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:595
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:614
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Fallo al importar>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:605
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:624
msgid "<Picture>"
msgstr "<Imagen>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:704
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:723
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -2274,27 +2287,27 @@ msgstr ""
"Se debe asignar una columna a la clave primaria de la tabla (<b>%1</b>) como "
"archivo destino antes de continuar"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:733
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:757
msgid "Could Not Open file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:734
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:758
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "El archivo en Â%1Â no se pudo abrir: Â%2Â"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:763
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Importar desde un archivo CSV: "
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:80
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:89
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Analizando archivo CSV %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:159
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:168
msgid "Import complete\n"
msgstr "ImportaciÃn completada\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:188
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:197
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -2302,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: Importando la fila %1: El valor del campo %2 debe ser Ãnico, "
"pero ya està en uso. No se importarà el valor.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:197
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:206
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -2310,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: Importando la fila %1: El valor del campo %2, Â%3Â no se puede "
"convertir al tipo del campo. No se importarà el valor.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:222
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:231
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -2399,40 +2412,40 @@ msgstr "Rumano"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:638
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
msgid "Invalid"
msgstr "No vÃlido"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:653
msgid "Number"
msgstr "NÃmero"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:654
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:608
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:609
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:657
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:658
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1155
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
@@ -2478,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"traductor. Rellene un informe de error; consulte http://www.glom.org"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Button"
@@ -2490,7 +2503,7 @@ msgstr "Calendario del portal"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1473
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
@@ -2527,86 +2540,86 @@ msgstr "Resumen"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Grupo vertical"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
msgid "Custom Title"
msgstr "TÃtulo personalizado"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
msgid "Relationship"
msgstr "RelaciÃn"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
msgid "Layout Item"
msgstr "DistribuciÃn de los objetos"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
msgid "Print Layout"
msgstr "DistribuciÃn de impresiÃn"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:59
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:310
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
msgid "Layout Group"
msgstr "DistribuciÃn del grupo"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:312
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
msgid "Field Title"
msgstr "Campo del tÃtulo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:478
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:496
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:479
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:497
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:509
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:510
msgid "System Name"
msgstr "Nombre del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:515
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:521
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:522
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotipo de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:527
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:528
msgid "Street"
msgstr "Calle"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:533
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Calle (lÃnea 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:539
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:545
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
msgid "Zip Code"
msgstr "CÃdigo postal"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:404
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:440
msgid "Untitled"
msgstr "Sin tÃtulo"
@@ -2620,12 +2633,12 @@ msgstr ""
"No se pudieron encontrar las aplicaciones necesarias para instalar el "
"paquete."
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1049
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1182
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
msgid "Description"
msgstr "DescripciÃn"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1056
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1189
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@@ -2685,7 +2698,7 @@ msgstr "EjecutÃndose como superusuario"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:308 ../glom/main.cc:321 ../glom/main.cc:554
+#: ../glom/main.cc:308 ../glom/main.cc:321 ../glom/main.cc:599
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "La instalaciÃn de Glom està incompleta"
@@ -2765,26 +2778,26 @@ msgstr ""
msgid "gda Python Module Not Installed"
msgstr "El mÃdulo gda de Python no està instalado"
-#: ../glom/main.cc:477
+#: ../glom/main.cc:515
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Error al analizar las opciones de la lÃnea de comandos: "
-#: ../glom/main.cc:478
+#: ../glom/main.cc:516
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Use --help para ver una lista de las opciones disponibles para la lÃnea de "
"comandos."
-#: ../glom/main.cc:520
+#: ../glom/main.cc:565
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: El archivo no existe."
-#: ../glom/main.cc:530
+#: ../glom/main.cc:575
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: La ruta del archivo es un directorio en lugar de un archivo."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:551
+#: ../glom/main.cc:596
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2803,8 +2816,8 @@ msgstr ""
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:98
#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:96
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:259
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:273
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:264
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:278
msgid "Undefined Table"
msgstr "Tabla no definida"
@@ -2859,11 +2872,11 @@ msgstr "Ver el siguiente registro de la lista."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Ver el Ãltimo registro de la lista."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:428
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "El esquema no contiene ningÃn campo"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:428
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2872,20 +2885,20 @@ msgstr ""
"datos en un nuevo registro."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:456
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:480
msgid "No primary key value."
msgstr "No hay un valor para la clave primaria."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:457
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:481
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Este registro no se puede eliminar porque no hay una clave primaria."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:862
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:894
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "La clave primaria es autoincrementable"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:895
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2894,38 +2907,38 @@ msgstr ""
" No deberÃa introducir su propio valor para la clave primaria."
#. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:527
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:537
#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:144
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:149
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:46 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:50
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:210
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:159
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:164
msgid "New Related %1"
msgstr "Nuevo relacionado %1"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:201
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:206
msgid "Add Related %1"
msgstr "AÃadir relacionado %1"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:203
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:208
msgid "Add related record"
msgstr "AÃadir registro relacionado"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:563
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "No existe un registro correspondiente"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:563
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2933,72 +2946,72 @@ msgstr ""
"No existe ningÃn registro con ese valor. Por consiguiente la navegaciÃn "
"hasta el registro relacionado no es posible."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1242
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1499
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1526
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1219
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1476
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1503
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
msgid "New Group"
msgstr "Grupo nuevo"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1248
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1225
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:721
msgid "notebook"
msgstr "cuaderno"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1254
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1231
msgid "tab1"
msgstr "tab1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1257
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1234
msgid "Tab One"
msgstr "Solapa uno"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1270
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
msgid "button"
msgstr "botÃn"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1271
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1540
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1248
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1517
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:645
msgid "New Button"
msgstr "BotÃn nuevo"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1277
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1552
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1254
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1529
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:383
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1278
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1553
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1255
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1530
msgid "New Text"
msgstr "Texto nuevo"
#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1637
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1614
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr "No puede arrastrar nada aquÃ. Intente aÃadir primero un grupo."
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1687
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1664
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "ÂEliminar el grupo Â%1Â entero?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1693
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1670
msgid "Delete whole group?"
msgstr "ÂEliminar el grupo entero?"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:68
msgid "List Or Details View"
msgstr "Vista de lista o detalles"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:246
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:254
msgid "%1 Details"
msgstr "%1 detalles"
@@ -3022,11 +3035,11 @@ msgid "Automatic Creation"
msgstr "CreaciÃn automÃtica"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "TÃtulo (forma singular)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
msgid "Next Value"
msgstr "Siguiente valor"
@@ -3199,7 +3212,7 @@ msgstr "Valor predeterminado"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:214
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
@@ -3208,8 +3221,8 @@ msgstr "(Ninguno)"
msgid " Via: "
msgstr " VÃa: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:246
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:250
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:252
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nada: Los campos no especifican ninguna tabla visible."
@@ -3262,11 +3275,11 @@ msgstr "(Cuaderno)"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:349
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:351
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "RelaciÃn no vÃlida"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:350
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:352
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -3274,11 +3287,11 @@ msgstr ""
"La relaciÃn no puede usarse para mostrar registros relacionados porque la "
"relaciÃn no especifica un campo en la tabla relacionada."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:356
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:358
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "La relaciÃn usa una clave primaria relacionada"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:357
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:359
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -3290,11 +3303,11 @@ msgstr ""
"contener valores Ãnicos. Esto deberÃa prevenir que la relaciÃn especifique "
"mÃltiples registros relacionados."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:363
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:365
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "La relaciÃn una un campo Ãnico relacionado"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:364
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:366
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -3306,30 +3319,30 @@ msgstr ""
"relacionados."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:98
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:106
msgid "Automatic"
msgstr "AutomÃtico"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:102
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:110
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:106
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:114
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:152
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:160
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:155
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:163
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de primer plano"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:158
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:166
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
@@ -3360,7 +3373,7 @@ msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Renombrar la distribuciÃn de impresiÃn</b>"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:384
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
@@ -3427,69 +3440,69 @@ msgstr ""
"Arrastre esto a la distribuciÃn para aÃadir un nuevo portal de registros "
"relacionados."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:127
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
msgid "Page _Setup"
msgstr "_ConfiguraciÃn de la pÃgina"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
msgid "Insert _Field"
msgstr "Insertar c_ampo"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:139
msgid "Insert _Text"
msgstr "Insertar _texto"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:140
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:141
msgid "Insert _Image"
msgstr "Insertar _imagen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:142
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:143
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "Buscar registros _relacionados"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:144
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:145
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "Insertar lÃnea _horizontal"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Insertar lÃnea _vertical"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:151
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:152
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:153
msgid "Show Rules"
msgstr "Mostrar reglas"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:157
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de pÃgina"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:159
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:160
msgid "Zoom 200%"
msgstr "AmpliaciÃn 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:164
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:165
msgid "Zoom 50%"
msgstr "AmpliaciÃn 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:169
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:170
msgid "Zoom 25%"
msgstr "AmpliaciÃn 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:603
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
@@ -3497,11 +3510,11 @@ msgstr "Insertar"
msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostrar r_ejilla"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:481
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:492
msgid "Edit _Fields"
msgstr "Editar los _campos"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:484
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:495
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "Editar las _relaciones"
@@ -3528,9 +3541,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:114
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -3570,25 +3583,25 @@ msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "El grupo de desarrollo debe tener al menos un usuario."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr "Esta tabla ya existe. Por favor elija un nombre de tabla diferente"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:233
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:241
msgid "Table Already Exists"
msgstr "La tabla ya existe"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:234
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:242
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -3599,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"la tabla existente?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:294
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -3608,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"documento."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:301
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:309
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: "
@@ -3616,24 +3629,24 @@ msgstr ""
"ÂEstà seguro de querer eliminar esta tabla?\n"
"Nombre de la tabla: "
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:310
msgid "Delete Table"
msgstr "Eliminar una tabla"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:373
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:381
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "ÂEstà seguro de querer renombrar esta tabla?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:374
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:382
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Renombrar la tabla</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:416
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:424
msgid "Unknown Table"
msgstr "Tabla desconocida"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:425
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -3641,12 +3654,12 @@ msgstr ""
"No puede abrir esta tabla porque no hay informaciÃn sobre ella en el "
"documento."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:304
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Elegir campo"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:244
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:258
msgid "_Formatting"
msgstr "_Formato"
@@ -3724,27 +3737,28 @@ msgstr ""
"Introduzca un criterio de bÃsqueda para identificar registros en la otra "
"tabla, para elegir un ID para este campo."
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:105
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:106
msgid "Table Content"
msgstr "Contenido de la tabla"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:671
-msgid "Example"
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:694
+#| msgid "Example"
+msgid "ExampleEg"
msgstr "Ejemplo"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2379
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2553
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr ""
"Pulse con el botÃn derecho en la disposiciÃn, para especificar los campos "
"relacionados."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2599
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2781
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "No son posibles adicionales registros relacionados"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2600
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2782
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3752,15 +3766,16 @@ msgstr ""
"Està intentando introducir un nuevo registro relacionado, pero sÃlo puede "
"haber uno porque la relaciÃn usa una clave Ãnica."
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:117
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:138
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:159
msgid "Not enough memory available to load the image"
msgstr "No hay suficiente memoria disponible para cargar la imagen"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:165
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:232
msgid "Error loading %1"
msgstr "Error cargando %1"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:166
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:233
msgid "Error loading image"
msgstr "Error al cargar la imagen"
@@ -3834,15 +3849,15 @@ msgstr ""
"especificarlo en el siguiente paso."
#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:319
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:342
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:323
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:346
msgid "Images"
msgstr "ImÃgenes"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:463
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:486
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"
@@ -3868,31 +3883,31 @@ msgstr ""
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Arrastre esto a la distribuciÃn para aÃadir un botÃn nuevo."
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Propiedades de distribuciÃn de los campos"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
msgid "Add Field"
msgstr "AÃadir campo"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
msgid "Add Group"
msgstr "AÃadir grupo"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:89
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "ÂEliminar el cuaderno de notas Â%1Â entero?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:94
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "ÂEliminar el cuaderno de notas entero?"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:120
+#: ../glom/xsl_utils.cc:140
msgid "Report Finished"
msgstr "Informe finalizado"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:120
+#: ../glom/xsl_utils.cc:140
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "El informe se abrirà ahora en su navegador web."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]