[yelp] Updated Spanish translation



commit 8082bb3f820eda64bdf844c5b0aa048e1f016dca
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Jul 5 16:39:14 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1691 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 742 insertions(+), 949 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d9372a1..717cf1b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,873 +4,23 @@
 #
 # Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2001, 2002, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-22 09:57+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-05 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 16:37+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "PÃginas de informaciÃn de GNU"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Ayuda tradicional de lÃnea de comandos (info)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "Funciones BLT"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Archivos de configuraciÃn"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Funciones Curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "Desarrollo"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "Funciones FORTRAN"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "Juegos"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Dispositivos de hardware"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Rutinas del nÃcleo"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "PÃginas del manual"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Funciones de sonido en red"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Aplicaciones OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "Funciones OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Vistas generales OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "Vistas generales"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "Funciones POSIX"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "Cabeceras POSIX"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Funciones Perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Funciones Qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Funciones Readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "SecciÃn 0p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "SecciÃn 1m"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "SecciÃn 1ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "SecciÃn 1x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "SecciÃn 2"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "SecciÃn 3blt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "SecciÃn 3f"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "SecciÃn 3nas"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "SecciÃn 3p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "SecciÃn 3qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "SecciÃn 3readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "SecciÃn 3ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "SecciÃn 3tiff"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "SecciÃn 4"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "SecciÃn 4x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "SecciÃn 5"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "SecciÃn 5ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "SecciÃn 5x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "SecciÃn 6"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "SecciÃn 6x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "SecciÃn 7ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "SecciÃn 7x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "SecciÃn 9"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "Secciones 1, 1p, 1g y 1t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Secciones 3, 3o y 3t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Secciones 3form y 3menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Secciones 3ncurses y 3curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "Secciones 3pm y 3perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Secciones3 y 3X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "Secciones 7 y 7gcc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "Secciones 8 y 8l"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "AdministraciÃn del sistema"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "Llamadas al sistema"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "Funciones System V Form/Menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "Funciones TIFF"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Aplicaciones Termcap"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Ayuda tradicional de lÃnea de comandos (man)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "Aplicaciones X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "Dispositivos X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "Funciones X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "Juegos X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Vistas generales X11"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "GrÃficos 2D"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "GrÃficos 3D"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidad"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "Juegos de acciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "Juegos de aventuras"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "Entretenimiento"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Aplicaciones para ver y manipular grÃficos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Aplicaciones relativas con sonido y vÃdeo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Aplicaciones que enseÃan o ayudan a aprender"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Juegos arcade"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "Herramientas de archivado"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligencia artificial"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "AstronomÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "BiologÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "Juegos de bloques"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "Juegos de tablero"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "ConstrucciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "Juegos de cartas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "Herramientas de grÃficos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "QuÃmica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "Relojes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "Herramientas de compresiÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Ciencias computacionales"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "ConstrucciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "GestiÃn de contactos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "VisualizaciÃn de datos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "Base de datos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Depuradores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Ajustes del escritorio"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "Marcado telefÃnico"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Diccionarios"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Grabado de discos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "EconomÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "EducaciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "Electricidad"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "ElectrÃnica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "Herramientas de correo-e"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "Emulardor"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "IngenierÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de archivos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "Herramientas de archivos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferencia de archivos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de archivos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "Herramientas financieras"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Herramientas de grÃficos de flujo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "Aplicaciones de GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "DiseÃadores de IGU"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Aplicaciones genÃricas para el entorno GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Aplicaciones especÃficas para el entorno KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "GeografÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "GeologÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geociencia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "GrÃficos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr ""
-"GuÃas y manuales para aplicaciones que le conectan con el mundo exterior"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "GuÃas para involucrarse en el desarrollo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio Ham"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Ajustes del hardware"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "EntretÃngase"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "EID"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Clientes de IRC"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Procesado de imÃgenes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "MensajerÃa instantÃnea"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "Aplicaciones de KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "Juegos de niÃos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
-msgstr ""
-"Aprenda mÃs acerca de cÃmo hacer su sistema mÃs accesible para cierto nÃmero "
-"de discapacidades"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "Licencias"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "Juegos de lÃgica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "MatemÃticas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "Software mÃdico"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "Documentos miscelÃneos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "Mezcladores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "MÃsica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "AnÃlisis numÃrico"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplicaciones de ofimÃtica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "Aplicaciones de ofimÃtica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Otra documentaciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "ComunicaciÃn de PDA"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Gestor de paquetes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "ComputaciÃn en paralelo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "FotografÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "FÃsica"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "Reproductores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "Herramientas de presentaciones"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Herramientas de perfiladores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Herramientas de gestiÃn de proyectos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicaciones"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "GrÃficos raster"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "Grabadores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Acceso remoto"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Control de revisiones"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "RobÃtica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "Juegos de rol"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "EscÃner"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "CientÃficas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Secuenciadores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "Ajustes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr ""
-"Ajustes que los usuarios pueden manipular para hacer su entorno mÃs agradable"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "Juegos de simulaciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Sonido y vÃdeo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "EdiciÃn de sonido y vÃdeo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "Juegos de deportes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "Herramientas de hojas de cÃlculo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "Juegos de estrategia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "TelefonÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Herramientas de telefonÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "EmulaciÃn de terminales"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Editores de textos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "Herramientas de texto"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Utilidades para ayudarle a gestionar su equipo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "Herramientas de traducciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "Sintonizadores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilidades"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Utilidades para ayudarle a realizar su trabajo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "GrÃficos vectoriales"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "VÃdeo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Videoconferencia"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visor"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador web"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "Desarrollo web"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Bienvenido al visor de ayuda de GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "Procesador de textos"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
@@ -882,26 +32,26 @@ msgstr "Datos comprimidos no vÃlidos"
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "No hay suficiente memoria"
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
 #, c-format
 msgid "The page â%sâ was not found in the document â%sâ."
 msgstr "La pÃgina Â%s no se encontrà en el documento Â%sÂ."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
 #, c-format
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "El archivo no existe."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ does not exist."
 msgstr "El archivo Â%s no existe."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â%sâ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -910,7 +60,7 @@ msgstr ""
 "El archivo Â%s no se pudo analizar porque no es un documento XML bien "
 "formado."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â%sâ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -919,12 +69,12 @@ msgstr ""
 "El archivo Â%s no se pudo analizar porque uno o mÃs de sus archivos "
 "incluidos no son documentos XML bien formados."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
 #, c-format
 msgid "The requested page was not found in the document â%sâ."
 msgstr "No se encontrà la pÃgina solicitada en el documento Â%sÂ."
@@ -945,16 +95,22 @@ msgstr "URI del documento"
 msgid "The URI which identifies the document"
 msgstr "El URI que identifica el documento"
 
-#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#: ../libyelp/yelp-document.c:956
+#, c-format
+#| msgid "Search results for \"%s\""
+msgid "Search results for â%sâ"
+msgstr "Resultados de la bÃsqueda para Â%sÂ"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:968
 #, c-format
 msgid "No matching help pages found in â%sâ."
 msgstr "No se encontraron pÃginas de ayuda coincidentes en Â%sÂ."
 
-#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+#: ../libyelp/yelp-document.c:974
 msgid "No matching help pages found."
 msgstr "No se encontraron pÃginas de ayuda coincidentes."
 
-#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocurrià un error desconocido."
@@ -971,98 +127,97 @@ msgstr ""
 "El archivo Â%s no se pudo analizar porque no es una pÃgina de informaciÃn "
 "bien formada."
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
 msgid "A YelpView instance to control"
 msgstr "Una instancia de YelpApplication para controlar"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
 msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
 msgstr "Una implementaciÃn de instancia de YelpBookmarks"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activar bÃsqueda"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
 msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
 msgstr ""
 "Indica si la entrada de ubicaciÃn se puede usar como un campo de bÃsqueda"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
 msgid "Search..."
 msgstr "Buscarâ"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:774
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Limpiar el texto de buÌsqueda"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:823 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1521
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Marcar esta pÃgina"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1529
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Quitar marcador"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1386
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
 #, c-format
 msgid "The directory â%sâ does not exist."
 msgstr "El directorio Â%s no existe."
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
 msgid "GtkSettings"
 msgstr "GtkSettings"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
 msgstr "Un objeto GtkSettings del que obtener la configuraciÃn"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
 msgid "GtkIconTheme"
 msgstr "GtkIconTheme"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
 msgstr "Un objeto GtkIconTheme del que obtener los iconos"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
 msgid "Font Adjustment"
 msgstr "Ajuste de tipografÃa"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
 msgstr "Ajuste de tamaÃo que aÃadir a los tamaÃos de tipografÃa"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
 msgid "Show Text Cursor"
 msgstr "Mostrar el cursor de texto"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
 msgstr "Mostrar el cursor de texto para navegaciÃn accesible"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
 msgid "Editor Mode"
 msgstr "Modo editor"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
 msgid "Enable features useful to editors"
 msgstr "Activar caracterÃsticas Ãtiles para editores"
 
 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
-#| msgid "Databases"
 msgid "Database filename"
 msgstr "Nombre del archivo de base de datos"
 
@@ -1111,73 +266,73 @@ msgstr "PÃgina _anterior"
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente pÃgina"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
 msgid "Yelp URI"
 msgstr "URI de Yelp"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+#: ../libyelp/yelp-view.c:417
 msgid "A YelpUri with the current location"
 msgstr "Un YelpUri con la ubicaciÃn actual"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
 msgid "Loading State"
 msgstr "Estado de la carga"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+#: ../libyelp/yelp-view.c:426
 msgid "The loading state of the view"
 msgstr "El estado de carga de la vista"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
 msgid "Page ID"
 msgstr "ID de pÃgina"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+#: ../libyelp/yelp-view.c:436
 msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
 msgstr "El ID de la pÃgina raÃz de la pÃgina que se està viendo"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
 msgid "Root Title"
 msgstr "TÃtulo raÃz"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+#: ../libyelp/yelp-view.c:445
 msgid "The title of the root page of the page being viewed"
 msgstr "El tÃtulo de la pÃgina raÃz de la pÃgina que se està viendo"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
 msgid "Page Title"
 msgstr "TÃtulo de pÃgina"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+#: ../libyelp/yelp-view.c:454
 msgid "The title of the page being viewed"
 msgstr "El tÃtulo de la pÃgina que se està viendo"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
 msgid "Page Description"
 msgstr "DescripciÃn de pÃgina"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+#: ../libyelp/yelp-view.c:463
 msgid "The description of the page being viewed"
 msgstr "La descripciÃn de la pÃgina que se està viendo"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
 msgid "Page Icon"
 msgstr "Icono de pÃgina"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+#: ../libyelp/yelp-view.c:472
 msgid "The icon of the page being viewed"
 msgstr "El icono de la pÃgina que se està viendo"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:712
+#: ../libyelp/yelp-view.c:713
 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
 msgstr ""
 "No tiene PackageKit instalado. Los enlaces de instalaciÃn de paquetes "
 "requieren PackageKit."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:990
+#: ../libyelp/yelp-view.c:991
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
 msgid "Save Code"
 msgstr "Guardar coÌdigo"
 
@@ -1187,121 +342,121 @@ msgstr "Guardar coÌdigo"
 #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
 #. * so the mnemonic's not that big of a deal.
 #.
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
 #, c-format
 msgid "Send email to %s"
 msgstr "Enviar correo-e a %s"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _comoâ"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
 msgid "_Save Video As..."
 msgstr "Guardar viÌdeo _comoâ"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
 msgid "S_end Image To..."
 msgstr "_Enviar imagen aâ"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
 msgid "S_end Video To..."
 msgstr "_Enviar vÃdeo aâ"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
 msgid "_Copy Text"
 msgstr "_Copiar texto"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
 msgid "C_opy Code Block"
 msgstr "C_opiar bloque de coÌdigo"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
 msgid "Save Code _Block As..."
 msgstr "Guarcar _bloque de coÌdigo comoâ"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
 #, c-format
 msgid "Could not load a document for â%sâ"
 msgstr "No se pudo cargar un documento para Â%sÂ"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
 #, c-format
 msgid "Could not load a document"
 msgstr "No se pudo cargar un documento"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
 msgid "Document Not Found"
 msgstr "No se encontrà el documento"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
 msgid "Page Not Found"
 msgstr "No se encontrà la pÃgina"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
 msgid "Cannot Read"
 msgstr "No se puede leer"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
 msgid "Search for packages containing this document."
 msgstr "Buscar paquetes que contengan este documento."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
 #, c-format
 msgid "The URI â%sâ does not point to a valid page."
 msgstr "El URI Â%s no apunta a una paÌgina vaÌlida."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
 #, c-format
 msgid "The URI does not point to a valid page."
 msgstr "El URI no apunta a una paÌgina vaÌlida."
 
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
 #, c-format
 msgid "The URI â%sâ could not be parsed."
 msgstr "No se pudo analizar el URI Â%sÂ."
 
-#: ../src/yelp-application.c:53
+#: ../src/yelp-application.c:65
 msgid "Turn on editor mode"
 msgstr "Activar el modo editor"
 
-#: ../src/yelp-application.c:138
+#: ../src/yelp-application.c:128
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Texto mÃs gra_nde"
 
-#: ../src/yelp-application.c:140
+#: ../src/yelp-application.c:130
 msgid "Increase the size of the text"
 msgstr "Aumentar el tamaÃo del texto"
 
-#: ../src/yelp-application.c:143
+#: ../src/yelp-application.c:133
 msgid "_Smaller Text"
 msgstr "Texto mÃs peque_Ão"
 
-#: ../src/yelp-application.c:145
+#: ../src/yelp-application.c:135
 msgid "Decrease the size of the text"
 msgstr "Reducir el tamaÃo del texto"
 
-#: ../src/yelp-application.c:257
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "Mostrar el _cursor de texto"
-
-#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
+#: ../src/yelp-application.c:288
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Mostrar el _cursor de texto"
+
 #: ../src/yelp-window.c:236
 msgid "_Page"
 msgstr "_PÃgina"
@@ -1354,6 +509,11 @@ msgstr "AplicaciÃn"
 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
 msgstr "Una instancia de YelpApplication que controla esta ventana"
 
+#: ../src/yelp-window.c:526
+#| msgid "Fin_d:"
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
 #: ../src/yelp-window.c:548
 msgid "Read Later"
 msgstr "Leer mÃs tarde"
@@ -1373,6 +533,645 @@ msgstr "Sin coincidencias"
 msgid "Get help with GNOME"
 msgstr "Obtenga ayuda acerca de GNOME"
 
+#~ msgid "GNU Info Pages"
+#~ msgstr "PÃginas de informaciÃn de GNU"
+
+#~ msgid "Traditional command line help (info)"
+#~ msgstr "Ayuda tradicional de lÃnea de comandos (info)"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones"
+
+#~ msgid "BLT Functions"
+#~ msgstr "Funciones BLT"
+
+#~ msgid "Configuration Files"
+#~ msgstr "Archivos de configuraciÃn"
+
+#~ msgid "Curses Functions"
+#~ msgstr "Funciones Curses"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Desarrollo"
+
+#~ msgid "FORTRAN Functions"
+#~ msgstr "Funciones FORTRAN"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Juegos"
+
+#~ msgid "Hardware Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos de hardware"
+
+#~ msgid "Kernel Routines"
+#~ msgstr "Rutinas del nÃcleo"
+
+#~ msgid "Manual Pages"
+#~ msgstr "PÃginas del manual"
+
+#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
+#~ msgstr "Funciones de sonido en red"
+
+#~ msgid "OpenSSL Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones OpenSSL"
+
+#~ msgid "OpenSSL Configuration"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃn OpenSSL"
+
+#~ msgid "OpenSSL Functions"
+#~ msgstr "Funciones OpenSSL"
+
+#~ msgid "OpenSSL Overviews"
+#~ msgstr "Vistas generales OpenSSL"
+
+#~ msgid "Overviews"
+#~ msgstr "Vistas generales"
+
+#~ msgid "POSIX Functions"
+#~ msgstr "Funciones POSIX"
+
+#~ msgid "POSIX Headers"
+#~ msgstr "Cabeceras POSIX"
+
+#~ msgid "Perl Functions"
+#~ msgstr "Funciones Perl"
+
+#~ msgid "Qt Functions"
+#~ msgstr "Funciones Qt"
+
+#~ msgid "Readline Functions"
+#~ msgstr "Funciones Readline"
+
+#~ msgid "Section 0p"
+#~ msgstr "SecciÃn 0p"
+
+#~ msgid "Section 1m"
+#~ msgstr "SecciÃn 1m"
+
+#~ msgid "Section 1ssl"
+#~ msgstr "SecciÃn 1ssl"
+
+#~ msgid "Section 1x"
+#~ msgstr "SecciÃn 1x"
+
+#~ msgid "Section 2"
+#~ msgstr "SecciÃn 2"
+
+#~ msgid "Section 3blt"
+#~ msgstr "SecciÃn 3blt"
+
+#~ msgid "Section 3f"
+#~ msgstr "SecciÃn 3f"
+
+#~ msgid "Section 3nas"
+#~ msgstr "SecciÃn 3nas"
+
+#~ msgid "Section 3p"
+#~ msgstr "SecciÃn 3p"
+
+#~ msgid "Section 3qt"
+#~ msgstr "SecciÃn 3qt"
+
+#~ msgid "Section 3readline"
+#~ msgstr "SecciÃn 3readline"
+
+#~ msgid "Section 3ssl"
+#~ msgstr "SecciÃn 3ssl"
+
+#~ msgid "Section 3tiff"
+#~ msgstr "SecciÃn 3tiff"
+
+#~ msgid "Section 4"
+#~ msgstr "SecciÃn 4"
+
+#~ msgid "Section 4x"
+#~ msgstr "SecciÃn 4x"
+
+#~ msgid "Section 5"
+#~ msgstr "SecciÃn 5"
+
+#~ msgid "Section 5ssl"
+#~ msgstr "SecciÃn 5ssl"
+
+#~ msgid "Section 5x"
+#~ msgstr "SecciÃn 5x"
+
+#~ msgid "Section 6"
+#~ msgstr "SecciÃn 6"
+
+#~ msgid "Section 6x"
+#~ msgstr "SecciÃn 6x"
+
+#~ msgid "Section 7ssl"
+#~ msgstr "SecciÃn 7ssl"
+
+#~ msgid "Section 7x"
+#~ msgstr "SecciÃn 7x"
+
+#~ msgid "Section 9"
+#~ msgstr "SecciÃn 9"
+
+#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+#~ msgstr "Secciones 1, 1p, 1g y 1t"
+
+#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+#~ msgstr "Secciones 3, 3o y 3t"
+
+#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
+#~ msgstr "Secciones 3form y 3menu"
+
+#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+#~ msgstr "Secciones 3ncurses y 3curses"
+
+#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
+#~ msgstr "Secciones 3pm y 3perl"
+
+#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
+#~ msgstr "Secciones3 y 3X11"
+
+#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
+#~ msgstr "Secciones 7 y 7gcc"
+
+#~ msgid "Sections 8 and 8l"
+#~ msgstr "Secciones 8 y 8l"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "AdministraciÃn del sistema"
+
+#~ msgid "System Calls"
+#~ msgstr "Llamadas al sistema"
+
+#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
+#~ msgstr "Funciones System V Form/Menu"
+
+#~ msgid "TIFF Functions"
+#~ msgstr "Funciones TIFF"
+
+#~ msgid "Termcap Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones Termcap"
+
+#~ msgid "Traditional command line help (man)"
+#~ msgstr "Ayuda tradicional de lÃnea de comandos (man)"
+
+#~ msgid "X11 Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones X11"
+
+#~ msgid "X11 Configuration"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃn X11"
+
+#~ msgid "X11 Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos X11"
+
+#~ msgid "X11 Functions"
+#~ msgstr "Funciones X11"
+
+#~ msgid "X11 Games"
+#~ msgstr "Juegos X11"
+
+#~ msgid "X11 Overviews"
+#~ msgstr "Vistas generales X11"
+
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "GrÃficos 2D"
+
+#~ msgid "3D Graphics"
+#~ msgstr "GrÃficos 3D"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Accesibilidad"
+
+#~ msgid "Action Games"
+#~ msgstr "Juegos de acciÃn"
+
+#~ msgid "Adventure Games"
+#~ msgstr "Juegos de aventuras"
+
+#~ msgid "Amusement"
+#~ msgstr "Entretenimiento"
+
+#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+#~ msgstr "Aplicaciones para ver y manipular grÃficos"
+
+#~ msgid "Applications related to audio and video"
+#~ msgstr "Aplicaciones relativas con sonido y vÃdeo"
+
+#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
+#~ msgstr "Aplicaciones que enseÃan o ayudan a aprender"
+
+#~ msgid "Arcade Games"
+#~ msgstr "Juegos arcade"
+
+#~ msgid "Archiving Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de archivado"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Arte"
+
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Inteligencia artificial"
+
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "AstronomÃa"
+
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "BiologÃa"
+
+#~ msgid "Blocks Games"
+#~ msgstr "Juegos de bloques"
+
+#~ msgid "Board Games"
+#~ msgstr "Juegos de tablero"
+
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "ConstrucciÃn"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Calculadora"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendario"
+
+#~ msgid "Card Games"
+#~ msgstr "Juegos de cartas"
+
+#~ msgid "Charting Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de grÃficos"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "QuÃmica"
+
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "Relojes"
+
+#~ msgid "Compression Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de compresiÃn"
+
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Ciencias computacionales"
+
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "ConstrucciÃn"
+
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "GestiÃn de contactos"
+
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "VisualizaciÃn de datos"
+
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Base de datos"
+
+#~ msgid "Debuggers"
+#~ msgstr "Depuradores"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Ajustes del escritorio"
+
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Marcado telefÃnico"
+
+#~ msgid "Dictionaries"
+#~ msgstr "Diccionarios"
+
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Grabado de discos"
+
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "EconomÃa"
+
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "EducaciÃn"
+
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Electricidad"
+
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "ElectrÃnica"
+
+#~ msgid "Email Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de correo-e"
+
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Emulardor"
+
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "IngenierÃa"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Gestor de archivos"
+
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de archivos"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Transferencia de archivos"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de archivos"
+
+#~ msgid "Financial Tools"
+#~ msgstr "Herramientas financieras"
+
+#~ msgid "Flow Charting Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de grÃficos de flujo"
+
+#~ msgid "GNOME Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones de GNOME"
+
+#~ msgid "GTK"
+#~ msgstr "GTK"
+
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "DiseÃadores de IGU"
+
+#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+#~ msgstr "Aplicaciones genÃricas para el entorno GNOME"
+
+#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
+#~ msgstr "Aplicaciones especÃficas para el entorno KDE"
+
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "GeografÃa"
+
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "GeologÃa"
+
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geociencia"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "GrÃficos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+#~ msgstr ""
+#~ "GuÃas y manuales para aplicaciones que le conectan con el mundo exterior"
+
+#~ msgid "Guides for getting involved in development"
+#~ msgstr "GuÃas para involucrarse en el desarrollo"
+
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radio Ham"
+
+#~ msgid "Hardware Settings"
+#~ msgstr "Ajustes del hardware"
+
+#~ msgid "Have some fun"
+#~ msgstr "EntretÃngase"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgid "IDEs"
+#~ msgstr "EID"
+
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "Clientes de IRC"
+
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Procesado de imÃgenes"
+
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "MensajerÃa instantÃnea"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "Java"
+#~ msgstr "Java"
+
+#~ msgid "KDE Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones de KDE"
+
+#~ msgid "Kids Games"
+#~ msgstr "Juegos de niÃos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
+#~ "disabilities"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aprenda mÃs acerca de cÃmo hacer su sistema mÃs accesible para cierto "
+#~ "nÃmero de discapacidades"
+
+#~ msgid "Licenses"
+#~ msgstr "Licencias"
+
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
+
+#~ msgid "Logic Games"
+#~ msgstr "Juegos de lÃgica"
+
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "MatemÃticas"
+
+#~ msgid "Medical Software"
+#~ msgstr "Software mÃdico"
+
+#~ msgid "Midi"
+#~ msgstr "Midi"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
+#~ msgstr "Documentos miscelÃneos"
+
+#~ msgid "Mixers"
+#~ msgstr "Mezcladores"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Motif"
+#~ msgstr "Motif"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "MÃsica"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Noticias"
+
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "AnÃlisis numÃrico"
+
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgid "Office Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones de ofimÃtica"
+
+#~ msgid "Office applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones de ofimÃtica"
+
+#~ msgid "Other Documentation"
+#~ msgstr "Otra documentaciÃn"
+
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgid "PDA Communication"
+#~ msgstr "ComunicaciÃn de PDA"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestor de paquetes"
+
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "ComputaciÃn en paralelo"
+
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "FotografÃa"
+
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "FÃsica"
+
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Reproductores"
+
+#~ msgid "Presentation Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de presentaciones"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Profiling Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de perfiladores"
+
+#~ msgid "Project Management Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de gestiÃn de proyectos"
+
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Publicaciones"
+
+#~ msgid "Qt"
+#~ msgstr "Qt"
+
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "GrÃficos raster"
+
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Grabadores"
+
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Acceso remoto"
+
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Control de revisiones"
+
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "RobÃtica"
+
+#~ msgid "Role Playing Games"
+#~ msgstr "Juegos de rol"
+
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "EscÃner"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "CientÃficas"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Seguridad"
+
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Secuenciadores"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ajustes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustes que los usuarios pueden manipular para hacer su entorno mÃs "
+#~ "agradable"
+
+#~ msgid "Simulation Games"
+#~ msgstr "Juegos de simulaciÃn"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Sonido"
+
+#~ msgid "Sound &amp; Video"
+#~ msgstr "Sonido y vÃdeo"
+
+#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
+#~ msgstr "EdiciÃn de sonido y vÃdeo"
+
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Deportes"
+
+#~ msgid "Sports Games"
+#~ msgstr "Juegos de deportes"
+
+#~ msgid "Spreadsheet Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de hojas de cÃlculo"
+
+#~ msgid "Strategy Games"
+#~ msgstr "Juegos de estrategia"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
+
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "TelefonÃa"
+
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de telefonÃa"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "EmulaciÃn de terminales"
+
+#~ msgid "Text Editors"
+#~ msgstr "Editores de textos"
+
+#~ msgid "Text Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de texto"
+
+#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
+#~ msgstr "Utilidades para ayudarle a gestionar su equipo"
+
+#~ msgid "Translation Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de traducciÃn"
+
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Sintonizadores"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Utilidades"
+
+#~ msgid "Utilities to help you get work done"
+#~ msgstr "Utilidades para ayudarle a realizar su trabajo"
+
+#~ msgid "Vector Graphics"
+#~ msgstr "GrÃficos vectoriales"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "VÃdeo"
+
+#~ msgid "Video Conference"
+#~ msgstr "Videoconferencia"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visor"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Navegador web"
+
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Desarrollo web"
+
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "Bienvenido al visor de ayuda de GNOME"
+
+#~ msgid "Word Processors"
+#~ msgstr "Procesador de textos"
+
 #~ msgid "_Edit Bookmarks"
 #~ msgstr "_Editar marcadores"
 
@@ -1526,9 +1325,6 @@ msgstr "Obtenga ayuda acerca de GNOME"
 #~ "Intente usar palabras diferentes para describir el problema que està "
 #~ "teniendo o el asunto del que quiere ayuda."
 
-#~ msgid "Search results for \"%s\""
-#~ msgstr "Buscar resultados para Â%sÂ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
 #~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
@@ -1738,9 +1534,6 @@ msgstr "Obtenga ayuda acerca de GNOME"
 #~ msgid "Cannot create search component"
 #~ msgstr "No se puede crear el componente de bÃsqueda"
 
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
 #~ msgid "Find _Previous"
 #~ msgstr "Buscar _anterior"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]