[aisleriot] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 2 Jul 2011 06:20:59 +0000 (UTC)
commit 5e940d3ae12324095c10723f00d2a35fffc1e5ca
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jul 2 08:20:45 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6503e48..940173e 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,20 +2,20 @@
# Spanish translation for aisleriot manual
#
# Urizev <urizev gmail com>, 2007.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-02 08:03+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -33,11 +33,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"@@image: 'figures/clock-rules.png'; md5=f84ad70ff4c8de139e7f9965b126f2bb"
-#: C/aisleriot.xml:112(title)
+#: C/aisleriot.xml:113(title)
msgid "<application>AisleRiot</application> Manual"
msgstr "Manual de <application>AisleRiot</application>"
-#: C/aisleriot.xml:115(para)
+#: C/aisleriot.xml:116(para)
msgid ""
"AisleRiot is a collection of over 80 card games programmed in GNOME's "
"scripting language, Scheme."
@@ -45,16 +45,16 @@ msgstr ""
"AisleRiot es una colecciÃn de mÃs de 80 juegos de cartas programados en el "
"lenguaje de scripting de GNOME."
-#: C/aisleriot.xml:122(year)
+#: C/aisleriot.xml:123(year)
msgid "2001"
msgstr "2001"
-#: C/aisleriot.xml:123(holder)
+#: C/aisleriot.xml:124(holder)
msgid "Rosanna Yuen"
msgstr "Rosanna Yuen"
-#: C/aisleriot.xml:137(publishername) C/aisleriot.xml:150(orgname)
-#: C/aisleriot.xml:186(para)
+#: C/aisleriot.xml:138(publishername) C/aisleriot.xml:151(orgname)
+#: C/aisleriot.xml:187(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
@@ -165,51 +165,51 @@ msgstr ""
"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE DE GNU "
"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-#: C/aisleriot.xml:147(firstname)
+#: C/aisleriot.xml:148(firstname)
msgid "Rosanna"
msgstr "Rosanna"
-#: C/aisleriot.xml:148(surname)
+#: C/aisleriot.xml:149(surname)
msgid "Yuen"
msgstr "Yuen"
-#: C/aisleriot.xml:151(email)
+#: C/aisleriot.xml:152(email)
msgid "zana webwynk net"
msgstr "zana webwynk net"
-#: C/aisleriot.xml:155(firstname)
+#: C/aisleriot.xml:156(firstname)
msgid "Telsa"
msgstr "Telsa"
-#: C/aisleriot.xml:156(surname)
+#: C/aisleriot.xml:157(surname)
msgid "Gwynne"
msgstr "Gwynne"
-#: C/aisleriot.xml:158(email)
+#: C/aisleriot.xml:159(email)
msgid "hobbit aloss ukuu org uk"
msgstr "hobbit aloss ukuu org uk"
-#: C/aisleriot.xml:180(revnumber)
+#: C/aisleriot.xml:181(revnumber)
msgid "AisleRiot Manual V2.12"
msgstr "Manual de AisleRiot V2.12"
-#: C/aisleriot.xml:181(date)
+#: C/aisleriot.xml:182(date)
msgid "July 2005"
msgstr "julio de 2005"
-#: C/aisleriot.xml:183(para)
+#: C/aisleriot.xml:184(para)
msgid "Rosanna Yuen <email>zana webwynk net</email>"
msgstr "Rosanna Yuen <email>zana webwynk net</email>"
-#: C/aisleriot.xml:191(releaseinfo)
+#: C/aisleriot.xml:192(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of AisleRiot."
msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.12 de AisleRiot."
-#: C/aisleriot.xml:198(title)
+#: C/aisleriot.xml:199(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: C/aisleriot.xml:199(para)
+#: C/aisleriot.xml:200(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>AisleRiot</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -221,15 +221,15 @@ msgstr ""
"siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
"type=\"help\">PÃgina de comentarios de GNOME</ulink>."
-#: C/aisleriot.xml:211(title)
+#: C/aisleriot.xml:212(title)
msgid "Introduction"
msgstr "IntroducciÃn"
-#: C/aisleriot.xml:214(primary)
+#: C/aisleriot.xml:215(primary)
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
-#: C/aisleriot.xml:217(para)
+#: C/aisleriot.xml:218(para)
msgid ""
"<application>AisleRiot</application> (also known as Solitaire or sol) is a "
"collection of card games which are easy to play with the aid of a mouse. The "
@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
#. <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>
#. </address>
#. </sect1info>
-#: C/aisleriot.xml:241(title)
+#: C/aisleriot.xml:242(title)
msgid "Playing <application>AisleRiot</application>"
msgstr "Jugar a <application>AisleRiot</application>"
-#: C/aisleriot.xml:243(para)
+#: C/aisleriot.xml:244(para)
msgid ""
"Use the mouse to move cards. Click a card and drag it somewhere. Release the "
"mouse button to deposit the card."
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Use el ratÃn para mover cartas. Pulse en una carta y arrÃstrela donde "
"quiera. Deja de pulsar el botÃn del ratÃn para soltar la carta."
-#: C/aisleriot.xml:247(para)
+#: C/aisleriot.xml:248(para)
msgid ""
"Alternatively, you can move a card by clicking once to pick it up and "
"clicking again to place it. To enable this way of moving cards, choose "
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"ser mÃs rÃpido que arrastrar y serà mÃs cÃmodo para su mano el no mantener "
"pulsado el botÃn. Sin embargo, le puede llevar un tiempo el acostumbrarse."
-#: C/aisleriot.xml:252(para)
+#: C/aisleriot.xml:253(para)
msgid ""
"If a card can be moved to the foundation(s), you do not need to drag it. You "
"can double-click on it and it will move. If a sequence of cards can be moved "
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"sola. Si una secuencia de cartas se pueden mover hasta el lugar objetivo, "
"generalmente podrÃs mover la secuencia de cartas de una sola vez."
-#: C/aisleriot.xml:258(para)
+#: C/aisleriot.xml:259(para)
msgid ""
"Double clicking a card will send it to a foundation, if that is possible. "
"This is useful for cleaning up large numbers of cards at the end of a "
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"posible. Esto es Ãtil para librarse de un amplio nÃmero de cartas cuando la "
"victoria està cerca."
-#: C/aisleriot.xml:263(para)
+#: C/aisleriot.xml:264(para)
msgid ""
"In games which have a stock pile you can redeal it by clicking on the empty "
"space where it was. Be warned that some games only let you do this a limited "
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"limitado de veces. Observa el mensaje <guilabel>Repartos restantes</"
"guilabel> en la parte inferior de la ventana."
-#: C/aisleriot.xml:269(para)
+#: C/aisleriot.xml:270(para)
msgid ""
"A useful tip to know is that right-clicking on a face-up card which is "
"partially obscured by a card laid over it will raise it so that you can see "
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"parcialmente oculta por otra harà que aparezca de modo que puedas verla "
"completamente."
-#: C/aisleriot.xml:274(para)
+#: C/aisleriot.xml:275(para)
msgid ""
"Some games have options to change the way the game is played. For example "
"Klondike can be played with either single card deals or three-card deals. In "
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"puedes cambiar las reglas del juego al principio de una partida - el menà "
"aparecerà deshabilitado durante Ãsta."
-#: C/aisleriot.xml:281(para)
+#: C/aisleriot.xml:282(para)
msgid ""
"Statistics on how well you have done at a particular game are available by "
"selecting <guimenuitem>Statistics</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Las estadÃsticas sÃlo estÃn para su propio disfrute, hay muchas formas de "
"hacer trampas y es no es aconsejable hacer comparaciones."
-#: C/aisleriot.xml:292(title)
+#: C/aisleriot.xml:293(title)
msgid "The Games"
msgstr "Los Juegos"
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "Escrito por Ed Sirett"
#: C/aisleriot.xml:17(title) C/aisleriot.xml:22(title)
#: C/aisleriot.xml:16(title) C/aisleriot.xml:18(title)
-#: C/aisleriot.xml:14(title) C/aisleriot.xml:19(title)
-#: C/aisleriot.xml:23(title)
+#: C/aisleriot.xml:20(title) C/aisleriot.xml:14(title)
+#: C/aisleriot.xml:19(title) C/aisleriot.xml:23(title)
msgid "Setup"
msgstr "Ajustes"
@@ -392,8 +392,9 @@ msgid "Type of Deck"
msgstr "Tipo de baraja"
#: C/aisleriot.xml:25(entry) C/aisleriot.xml:24(entry)
-#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:20(entry)
-#: C/aisleriot.xml:27(entry) C/aisleriot.xml:30(entry)
+#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:26(entry)
+#: C/aisleriot.xml:20(entry) C/aisleriot.xml:27(entry)
+#: C/aisleriot.xml:30(entry)
msgid "Standard Deck"
msgstr "Baraja estÃndar"
@@ -499,18 +500,18 @@ msgstr ""
#: C/aisleriot.xml:64(title) C/aisleriot.xml:83(title)
#: C/aisleriot.xml:68(title) C/aisleriot.xml:95(title)
#: C/aisleriot.xml:113(title) C/aisleriot.xml:79(title)
-#: C/aisleriot.xml:74(title) C/aisleriot.xml:75(title)
-#: C/aisleriot.xml:67(title) C/aisleriot.xml:56(title)
-#: C/aisleriot.xml:61(title) C/aisleriot.xml:102(title)
-#: C/aisleriot.xml:72(title) C/aisleriot.xml:55(title)
-#: C/aisleriot.xml:91(title) C/aisleriot.xml:89(title)
-#: C/aisleriot.xml:129(title) C/aisleriot.xml:78(title)
-#: C/aisleriot.xml:103(title) C/aisleriot.xml:71(title)
-#: C/aisleriot.xml:87(title) C/aisleriot.xml:66(title)
-#: C/aisleriot.xml:76(title) C/aisleriot.xml:118(title)
-#: C/aisleriot.xml:80(title) C/aisleriot.xml:117(title)
-#: C/aisleriot.xml:186(title) C/aisleriot.xml:94(title)
-#: C/aisleriot.xml:84(title)
+#: C/aisleriot.xml:74(title) C/aisleriot.xml:63(title)
+#: C/aisleriot.xml:75(title) C/aisleriot.xml:67(title)
+#: C/aisleriot.xml:56(title) C/aisleriot.xml:61(title)
+#: C/aisleriot.xml:102(title) C/aisleriot.xml:72(title)
+#: C/aisleriot.xml:55(title) C/aisleriot.xml:91(title)
+#: C/aisleriot.xml:89(title) C/aisleriot.xml:129(title)
+#: C/aisleriot.xml:78(title) C/aisleriot.xml:103(title)
+#: C/aisleriot.xml:71(title) C/aisleriot.xml:87(title)
+#: C/aisleriot.xml:66(title) C/aisleriot.xml:76(title)
+#: C/aisleriot.xml:118(title) C/aisleriot.xml:80(title)
+#: C/aisleriot.xml:117(title) C/aisleriot.xml:186(title)
+#: C/aisleriot.xml:94(title) C/aisleriot.xml:84(title)
msgid "Scoring"
msgstr "PuntuaciÃn"
@@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "PuntuaciÃn"
msgid "Each card removed scores 1 point."
msgstr "Cada carta eliminada puntÃa un tanto."
-#: C/aisleriot.xml:67(para)
+#: C/aisleriot.xml:67(para) C/aisleriot.xml:68(para)
msgid "Maximum possible score: 51"
msgstr "MÃxima puntuaciÃn posible: 51"
@@ -1801,10 +1802,10 @@ msgid ""
"are available for play. There is no building. Empty spaces are automatically "
"filled from the waste if possible or the stock."
msgstr ""
-"La ÂAlfombraÂ. Cuatro filas de cinco cartas colocadas boca arriba. Las cartas "
-"en el tablero estÃn disponibles para jugarlas. No hay posibilidad de grupos "
-"o secuencias. Los espacios vacÃos se llenan automÃticamente desde la basura "
-"si es posible o del montÃn."
+"La ÂAlfombraÂ. Cuatro filas de cinco cartas colocadas boca arriba. Las "
+"cartas en el tablero estÃn disponibles para jugarlas. No hay posibilidad de "
+"grupos o secuencias. Los espacios vacÃos se llenan automÃticamente desde la "
+"basura si es posible o del montÃn."
#: C/aisleriot.xml:71(para)
msgid "Cards on the tableau are in play."
@@ -2652,6 +2653,72 @@ msgstr ""
"como sea posible."
#. <sect1info>
+#. <copyright>
+#. <year>2010</year>
+#. <holder>Wa (logicplace.com)</holder>
+#. </copyright>
+#. <author>
+#. <firstname>Wa</firstname>
+#. <surname>*</surname>
+#. </author>
+#. <address>
+#. <email>admin logicplace com</email>
+#. </address>
+#. </sect1info>
+#: C/aisleriot.xml:15(title)
+#| msgid "Elevator"
+msgid "Eliminator"
+msgstr "Eliminador"
+
+#: C/aisleriot.xml:17(para)
+#| msgid "Written by W. Borgert"
+msgid "Written by Wa (logicplace.com)"
+msgstr "Escrito por Wa (logicplace.com)"
+
+#: C/aisleriot.xml:30(entry)
+#| msgid "Top left pile. Deals a card to each Tableau pile when clicked."
+msgid "Four piles. Deal 13 cards to each. (This is all of the cards.)"
+msgstr "Cuatro montones. Se dan 13 cartas de cada uno. (Todas las cartas.)"
+
+#: C/aisleriot.xml:36(entry)
+msgid "Four to six empty slots that you build in either direction."
+msgstr ""
+"Del cuatro al seis eliminan los huevos que construye en cada direcciÃn."
+
+#: C/aisleriot.xml:47(para)
+#| msgid "Move all cards to Foundations."
+msgid "Move all cards to Foundation."
+msgstr "Mueva todas las cartas a la fundaciÃn."
+
+#: C/aisleriot.xml:54(para)
+msgid ""
+"Any card can be placed as the first card in the Foundation. Foundation piles "
+"can be built up or down from the top card's value, disregarding suit. Kings "
+"can be placed on Aces and vice versa."
+msgstr ""
+"Cualquier carta se puede poner como la primera carta de la fundaciÃn. Los "
+"montones de la fundaciÃn se pueden construir hacia arriba o hacia abajo del "
+"valor de la carta superior, independientemente del palo. Los reyes se pueden "
+"poner sobre los ases y viceversa."
+
+#: C/aisleriot.xml:64(para)
+#| msgid "Every card moved from Tableau to Waste scores one point."
+msgid ""
+"Every card moved from the Tableau on top of a card in the Foundation scores "
+"one point."
+msgstr ""
+"Cada carta movida desde el tablero sobre una carta en la fundaciÃn puntÃa un "
+"tanto."
+
+#: C/aisleriot.xml:75(para)
+msgid ""
+"Make sure to look at all the cards coming up, and be sure you're not going "
+"to lock any cards that are necessary to move the one on top."
+msgstr ""
+"AsegÃrese de mirar todas las prÃximas cartas, y tambiÃn de que no va a "
+"bloquear ninguna carta necesaria para mover encima de otra."
+
+#. <sect1info>
#. <copyright>
#. <year>2001</year>
#. <holder>Rosanna Yuen</holder>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]