[gbrainy/stable] Update translation for Afrikaans (af)
- From: Friedel Wolff <fwolff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy/stable] Update translation for Afrikaans (af)
- Date: Fri, 1 Jul 2011 11:49:59 +0000 (UTC)
commit 8e53e0492401fc8803fcbfda4d4b81f9c5dc16a9
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date: Fri Jul 1 12:49:52 2011 +0100
Update translation for Afrikaans (af)
po/af.po | 3742 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 2175 insertions(+), 1567 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index ccc9a37..14b23f8 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -5,17 +5,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 22:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 22:48+0200\n"
-"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrain"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-28 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-01 12:47+0100\n"
+"Last-Translator: Hermien <hermienbos gmail com>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
msgid ""
@@ -59,45 +61,55 @@ msgstr[1] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
-"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgid_plural ""
-"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
-"[ago] jaar gelde was Johan se ouderdom minus [ago] gelyk aan [proportion] "
-"keer sy seun se ouderdom minus [ago]."
+"Johan se ouderdom (veranderlike x) is tans 2 keer sy seun se ouderdom "
+"(veranderlike y), dit is x = 2y, en [ago] jaar gelede was Johan [proportion] "
+"keer ouer as sy seun: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[1] ""
-"[ago] jaar gelde was Johan se ouderdom minus [ago] gelyk aan [proportion] "
-"keer sy seun se ouderdom minus [ago]."
+"Johan se ouderdom (veranderlike x) is tans 2 keer sy seun se ouderdom "
+"(veranderlike y), dit is x = 2y, en [ago] jaar gelede was Johan [proportion] "
+"keer ouer as sy seun: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
-"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
msgstr[0] ""
"'n LÃer word beskerm deur 'n wagwoord wat bestaan uit 'n [digits]-syfergetal "
-"(van 0 tot 9). Hoeveel verskillende wagwoorde is moontlik?"
+"verteenwoordig in basis 10 (van 0 tot 9). Hoeveel verskillende wagwoorde is "
+"moontlik?"
msgstr[1] ""
"'n LÃer word beskerm deur 'n wagwoord wat bestaan uit 'n [digits]-syfergetal "
-"(van 0 tot 9). Hoeveel verskillende wagwoorde is moontlik?"
+"verteenwoordig in basis 10 (van 0 tot 9). Hoeveel verskillende wagwoorde is "
+"moontlik?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
-"'n LÃer word beskerm deur 'n wagwoord wat bestaan uit 'n oktale getal met "
-"[digits] syfer (van 0 tot 7). Hoeveel verskillende wagwoorde kan daar wees?"
+"'n LÃer word beskerm deur 'n wagwoord wat bestaan uit 'n [digits]-syfergetal "
+"verteenwoordig in basis 8 (van 0 tot 7). Hoeveel verskillende wagwoorde is "
+"moontlik?"
msgstr[1] ""
-"'n LÃer word beskerm deur 'n wagwoord wat bestaan uit 'n oktale getal met "
-"[digits] syfers (van 0 tot 7). Hoeveel verskillende wagwoorde kan daar wees?"
+"'n LÃer word beskerm deur 'n wagwoord wat bestaan uit 'n [digits]-syfergetal "
+"verteenwoordig in basis 8 (van 0 tot 7). Hoeveel verskillende wagwoorde is "
+"moontlik?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
@@ -115,40 +127,44 @@ msgstr[1] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
msgid ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] player?"
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
msgid_plural ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] players?"
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
-"Hoeveel wedstryde sal dit neem om die wenner van 'n tennistoernooi te bepaal "
-"wat begin met [players] speler?"
+"In 'n tennistoernooi word een speler uitgeskakel nadat hy teen 'n enkele "
+"teenstander verloor het. Hoeveel wedstryde sal dit neem om die wenner van 'n "
+"tennistoernooi te bepaal wat begin met [players] speler?"
msgstr[1] ""
-"Hoeveel wedstryde sal dit neem om die wenner van 'n tennistoernooi te bepaal "
-"wat begin met [players] spelers?"
+"In 'n tennistoernooi word een speler uitgeskakel nadat hy teen 'n enkele "
+"teenstander verloor het. Hoeveel wedstryde sal dit neem om die wenner van 'n "
+"tennistoernooi te bepaal wat begin met [players] spelers?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
-"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
-"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
msgstr[0] ""
-"Daar is [money] geldeenheid in die bankrekening wat teen 10% saamgestelde "
+"Daar is [money] geldeenheid in 'n bankrekening wat teen 10% saamgestelde "
"jaarlikse rente ophoop. Hoeveel geld sal daar aan die einde van 2 jaar in "
"die bankrekening wees?"
msgstr[1] ""
-"Daar is [money] geldeenhede in die bankrekening wat teen 10% saamgestelde "
+"Daar is [money] geldeenhede in 'n bankrekening wat teen 10% saamgestelde "
"jaarlikse rente ophoop. Hoeveel geld sal daar aan die einde van 2 jaar in "
"die bankrekening wees?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:41
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:35
msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-"[legs] leg. How many horses are present?"
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
"[legs] legs. How many horses are present?"
msgstr[0] ""
"In 'n perdewedren is daar mense en perde. Daar is [eyes] oog en [legs] been. "
@@ -157,455 +173,638 @@ msgstr[1] ""
"In 'n perdewedren daar mense en perde. Daar is [eyes] oà en [legs] bene. "
"Hoeveel perde is daar?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:42
-msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr[0] "Daar is [men] mens en [horses] perd."
-msgstr[1] "Daar is [men] mense en [horses] perde."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+msgid ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"Johan maak teen 'n tempo van 1 / [john_time] per uur skoon en sy vriend teen "
+"1 / [friend]. Saam sal hulle [answer_a] uur nodig hÃ."
+msgstr[1] ""
+"Johan maak teen 'n tempo van 1 / [john_time] per uur skoon en sy vriend teen "
+"1 / [friend]. Saam sal hulle [answer_a] ure nodig hÃ."
-#: ../data/games.xml.h:1
-msgid "Clock Rotation"
-msgstr "Horlosierotasie"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Johan het [john_time] uur nodig om 'n pakhuis skoon te maak en sy vriend het "
+"die helfte soveel tyd nodig. Hoeveel ure se werk sal dit wees as hulle "
+"saamwerk? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Johan het [john_time] ure nodig om 'n pakhuis skoon te maak en sy vriend het "
+"die helfte soveel tyd nodig. Hoeveel ure se werk sal dit wees as hulle "
+"saamwerk? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:2
-msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Elke uur roteer 360 grade."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Johan het [john_time] uur nodig om 'n pakhuis skoon te maak en sy vriend het "
+"twee keer soveel tyd nodig. Hoeveel ure se werk sal dit wees as hulle "
+"saamwerk? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Johan het [john_time] ure nodig om 'n pakhuis skoon te maak en sy vriend het "
+"twee keer soveel tyd nodig. Hoeveel ure se werk sal dit wees as hulle "
+"saamwerk? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:3
-msgid "Brothers and sisters"
-msgstr "Broers en susters"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:70
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Daar is twee trokke wat 'n totale gewig van [add] eenheid is. Indien die "
+"ligter trok 15 eenhede minder as die helfte van die swaarder trok se gewig "
+"is, wat is die gewig van die ligter trok? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Daar is twee trokke wat 'n totale gewig van [add] eenhede is. Indien die "
+"ligter trok 15 eenhede minder as die helfte van die swaarder trok se gewig "
+"is, wat is die gewig van die ligter trok? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
-"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
-"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
msgstr ""
-"Uit [people] mense het [brothers] broers, [sisters] het susters en [both] "
-"het beide. Hoeveel mense het nie broers of susters nie?"
+"'n Hefboom is in ewewig wanner die voorwerpe daarop geplaas word op afstande "
+"omgekeerd eweredig aan die gewigte."
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:2
msgid ""
-"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
-"[both] have sisters and brothers."
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
msgstr ""
-"[brothers_only] mense het slegs broers, [sisters_only] slegs susters en "
-"[both] het beide broers en susters."
+"'n Veelvoud is 'n getal wat deur 'n ander getal gedeel kan word sonder 'n "
+"res. Byvoorbeeld: 10, 15 en 25 is veelvoude van 5."
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid ""
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
+msgstr ""
+"'n Palindroomgetal is 'n getal wat dieselfde bly wanneer die syfers agteruit "
+"gelees word (bv.: 2112)."
+
+#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Age"
msgstr "Ouderdom"
+#: ../data/games.xml.h:5
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Bankrente"
+
+#: ../data/games.xml.h:6
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
+
#: ../data/games.xml.h:7
-msgid "Password"
-msgstr "Wagwoord"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Bokse"
#: ../data/games.xml.h:8
-msgid ""
-"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Elke syfer het 10 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 10 tot die "
-"mag [digits]."
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "Broers en susters"
#: ../data/games.xml.h:9
-msgid ""
-"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Elke syfer het 8 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 8 tot die "
-"mag [digits]."
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Karre en die dorp"
#: ../data/games.xml.h:10
-msgid "Tennis game"
-msgstr "Tenniswedstryd"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "Kies een van die volgende:"
#: ../data/games.xml.h:11
-msgid ""
-"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
-"of possibilities is 2 at the power of [games]."
-msgstr ""
-"Elke wedstryd is 'n onafhanklike gebeurtenis met 2 moontlike uitslae. Die "
-"totale aantal moontlikhede is 2 tot die mag [games]."
+msgid "Clock Rotation"
+msgstr "Horlosierotasie"
#: ../data/games.xml.h:12
-msgid ""
-"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
-"minus 1 to find out the winner."
-msgstr ""
-"Tydens elke wedstryd word een speler geÃlimineer. Die totale aantal "
-"wedstryde minus 1 word benodig om die wenner te bepaal."
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Vergelyk veranderlikes"
#: ../data/games.xml.h:13
-msgid "Bank interest"
-msgstr "Bankrente"
+msgid ""
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
+msgstr ""
+"Saamgestelde rente word betaal op die hoofsom plus enige vorige opgehoopte "
+"rente."
#: ../data/games.xml.h:14
msgid ""
-"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
-"interest."
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
msgstr ""
-"Saamgestelde rente word betaal op die oorspronklike hoeveelheid en op die "
-"opgehoopte vorige rente."
+"Oorweeg die sin wat toegeskryf word aan Archimedes: 'Gee my 'n hefboom wat "
+"lank genoeg is en 'n plek om te staan, en ek sal die aarde kan beweeg'."
#: ../data/games.xml.h:15
-msgid "Simple equations"
-msgstr "Eenvoudige vergelykings"
+msgid "Container"
+msgstr "Houer"
#: ../data/games.xml.h:16
-msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal plus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Veerpyltjiebord"
#: ../data/games.xml.h:17
-msgid "x + [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Elke syfer het 10 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 10 tot die "
+"mag [digits]."
#: ../data/games.xml.h:18
-msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] - [num_a]."
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Elke syfer het 8 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 8 tot die "
+"mag [digits]."
#: ../data/games.xml.h:19
-msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal minus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
+msgid ""
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr ""
+"Elke wedstryd is 'n onafhanklike gebeurtenis met 2 moontlike uitslae. Die "
+"totale aantal moontlikhede is 2 tot die mag [games]."
#: ../data/games.xml.h:20
-msgid "x - [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Elke uur roteer 360 grade."
#: ../data/games.xml.h:21
-msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] + [num_b]."
+msgid ""
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgstr ""
+"Elke persoon het twee bene en elke perd vier (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Elke persoon en elke perd het ook twee oà (2 * [men] + 2 * [horses])."
#: ../data/games.xml.h:22
-msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal vermenigvuldig met [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
+msgid "Family relations"
+msgstr "Familieverhoudings"
#: ../data/games.xml.h:23
-msgid "x * [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Vanaf die jaar 1000 tot die jaar 10000 vind palindroomjare in 110-jaar "
+"intervalle plaas, behalwe vir die einde van elke millennium wat in 'n 11-"
+"jaar intervalle plaasvind."
#: ../data/games.xml.h:24
-msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] / [num_a]."
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Gegewe twee heelgetalle x en y, as x 'n ewe getal is en y onewe, watter van "
+"die volgende uitdrukkings gee altyd 'n onewe resultaat? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:25
-msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal wat gedeel word deur [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
+msgid "His father"
+msgstr "Sy pa"
#: ../data/games.xml.h:26
-msgid "x / [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+msgid "His mother"
+msgstr "Sy ma"
#: ../data/games.xml.h:27
-msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] * [num_b]."
-
-#: ../data/games.xml.h:28
-msgid "Boxes"
-msgstr "Bokse"
+msgid "Horse race"
+msgstr "Perdewedren"
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
#: ../data/games.xml.h:29
-msgid "Container"
-msgstr "Houer"
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
+msgstr ""
+"Hoeveel bokse van 1 x 1 x 0,5 kan in 'n houer van 6 x 5 x [z] ingepas word?"
#: ../data/games.xml.h:30
-msgid "Box"
-msgstr "Boks"
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"Hoeveel gewig is nodig op die punt wat deur die vraagteken aangedui is om "
+"die hefboom te balanseer?"
#: ../data/games.xml.h:31
msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-"measuring 6 x 5 x [z]?"
-msgstr "Hoeveel bokse van 1x1x0,5 kan in 'n houer van 6x5x[z] ingepak word?"
+"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
+"x > y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"As p < x < q en r < y < s, watter van die volgende keuses maak x "
+"> y waar? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:32
-msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "Daar kan 6 * 5 * [z] * 2 bokse inpas."
+msgid ""
+"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
+"x < y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"As p < x < q en r < y < s, watter van die volgende keuses maak x "
+"< y waar? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:33
-msgid "Palindromic years"
-msgstr "Palindroomjare"
-
-#: ../data/games.xml.h:34
msgid ""
-"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
-"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap?"
+"If the variable r is smaller than q then the condition x > y is always "
+"true."
msgstr ""
-"[year_start] is 'n palindroomjaar net soos [year_end] een is. Daar is 'n "
-"gaping van 11 jaar tussenin. Wat is die volgende twee opeenvolgende "
-"palindroomjare nà [year_end] met dieselfde gaping?"
+"Indien die veranderlike r kleiner is as q, dan is die voorwaarde x > y "
+"altyd waar."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid ""
-"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
-"2112)."
+"If the variable s is bigger than p then the condition x < y is always "
+"true."
msgstr ""
-"'n Palindroomgetal is 'n getal wat dieselfde bly wanneer die syfers agteruit "
-"gelees word (bv.: 2112)."
-
-#: ../data/games.xml.h:36
-msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
-msgstr "[rslt_a] en [rslt_b]"
+"Indien die veranderlike s groter is as p, is die voorwaarde x < y altyd "
+"waar."
#: ../data/games.xml.h:37
+#, no-c-format
msgid ""
-"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
-"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
msgstr ""
-"Vanaf die jaar 1000 tot die jaar 10000 vind palindroomjare in 110-jaar "
-"intervalle plaas, behalwe vir die einde van elke millennium wat in 'n 11-"
-"jaar intervalle plaasvind."
+"In 'n klein dorpie het [all_cars]% van die inwoners 'n kar en [males_cars]% "
+"het 'n kar en is manlik. Watter persentasie van die populasie is vrouens en "
+"het 'n kar? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:38
-msgid "Dartboard"
-msgstr "Veerpyltjiebord"
+msgid ""
+"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
+"minus 1 to find out the winner."
+msgstr ""
+"Tydens elke wedstryd word een speler geÃlimineer. Die totale aantal "
+"wedstryde minus 1 word benodig om die wenner te bepaal."
#: ../data/games.xml.h:39
msgid ""
-"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
-"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
msgstr ""
-"Op die veerpyltjiebord hieronder, waar moet die pyltjies tref om 'n "
-"somtotaal van 120 in 5 gooie te kry? Antwoord met 'n lys getalle (bv. 4, 5, "
-"6, 3, 2)"
+"Dit word bereken deur [brothers_only], die aantal mense met slegs broers, en "
+"[sisters_only], mense met slegs susters en [both], mense wat broers en "
+"susters het, van die totale aantal mense af te trek."
#: ../data/games.xml.h:40
-msgid "Horse race"
-msgstr "Perdewedren"
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] * [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:41
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] + [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:42
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] - [num_a]."
#: ../data/games.xml.h:43
-msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr "Daar is [men] mense en [horses] perde."
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] / [num_a]."
#: ../data/games.xml.h:44
-msgid "Lever"
-msgstr "Hefboom"
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking([three] * 3) - ([two] * 2)."
#: ../data/games.xml.h:45
msgid ""
-"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
-"balance the lever?"
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
-"Hoeveel gewig is nodig op die punt wat deur die vraagteken aangedui is om "
-"die hefboom te balanseer?"
+"Johan se pa se suster se skoonsuster is ook...? Moenie aanneem dat Johan "
+"enige familie het wat nie genoem is nie. [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:46
msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
-"and a place to stand, and I can move the Earth."
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
-"Oorweeg die sin toegeskryf aan Archimedes: gee my 'n hefboom wat lank genoeg "
-"is en 'n plek om te staan, en ek sal die aarde kan beweeg."
+"Johan se ma se broer se swaer is ook...? Moenie aanneem dat Johan enige "
+"familie het wat nie genoem is nie. [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:47
-msgid ""
-"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
-"weights."
-msgstr ""
-"'n Hefboom is in ewewig op afstande omgekeerd eweredig aan die gewigte."
+msgid "Lever"
+msgstr "Hefboom"
#: ../data/games.xml.h:48
msgid "Multiple number"
msgstr "Veelvoudgetal"
#: ../data/games.xml.h:49
-msgid ""
-"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
-"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Die getal X is 'n veelvoud van [num_x] en die getal Y van [num_y]. Die "
-"produk van beide getalle (X*Y) is dan 'n veelvoud van... [option_answers]"
+msgid "Odd number"
+msgstr "Onewe getal"
#: ../data/games.xml.h:50
msgid ""
-"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
-"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""
-"'n Veelvoud is 'n getal wat deur 'n ander getal gedeel kan word sonder 'n "
-"res. Byvoorbeeld: 10, 15 en 25 is veelvoude van 5."
+"Op die veerpyltjiebord hieronder, waar moet die pyltjies tref om 'n "
+"somtotaal van 120 in 5 gooie te kry? Antwoord met 'n lys getalle (bv. 4, 5, "
+"6, 3, 2)"
#: ../data/games.xml.h:51
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:134
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:148
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:189
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Moontlike antwoorde is:"
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"Uit [people] mense het [brothers] broers, [sisters] het susters en [both] "
+"het beide. Hoeveel mense het nie broers of susters nie?"
#: ../data/games.xml.h:52
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_c]"
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Palindroomjare"
#: ../data/games.xml.h:53
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_b]"
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
#: ../data/games.xml.h:54
-msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_b] en [option_c]"
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Eenvoudige vergelykings"
#: ../data/games.xml.h:55
-msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
-msgstr "[option_prefix] [option_c] en [option_d]"
+msgid ""
+"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
+"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
+"odd number."
+msgstr ""
+"Aangesien x altyd 'n ewe getal is, sal dit 'n ewe getal bly wanneer dit met "
+"twee gemaal word. Deur 'n ewe getal en 'n onewe getal (y) by mekaar te tel, "
+"kry mens altyd 'n onewe getal."
#: ../data/games.xml.h:56
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-msgstr "[option_a] en [option_b] is albei veelvoude van [product]."
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Tenniswedstryd"
#: ../data/games.xml.h:57
-msgid "Cars in town"
-msgstr "Karre en die dorp"
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Die gemiddeld van drie getalle is [three]. Die gemiddeld van twee van "
+"hierdie getalle is [two]. Wat is die derde getal? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:58
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr "Die broer se swaer is Johan se ma se man, dit is Johan se pa."
#: ../data/games.xml.h:59
-#, no-c-format
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "Die swaarder trok weeg [heavier] en die ligter een [lighter]."
+
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid ""
-"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
-"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
-"have a car? [option_answers]"
-msgstr ""
-"In 'n klein dorpie het [all_cars]% van die inwoners 'n kar en [male_cars]% "
-"het 'n kar en is manlik. Watter persentasie van die populasie is vrouens en "
-"het 'n kar? [option_answers]"
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "Die suster se skoonsuster is Johan se pa se vrou, dit is Johan se ma."
#: ../data/games.xml.h:61
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_a]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+msgid "Third number"
+msgstr "Derde getal"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Twee trokke"
#: ../data/games.xml.h:63
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_b]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Pakhuis"
+
+#: ../data/games.xml.h:64
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal wat gedeel word deur [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
#: ../data/games.xml.h:65
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_c]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal minus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:66
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal vermenigvuldig met [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
#: ../data/games.xml.h:67
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_d]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal plus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:69
-#, no-c-format
+#: ../data/games.xml.h:68
msgid ""
-"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
-"have a car."
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
msgstr ""
-"[female_cars]% ([all_cars] - [male_cars]) van die inwoners is vrouens en het "
-"'n kar."
+"Watter twee getalle in die onderstaande lys is beide veelvoude van [num_x] "
+"en [num_y]? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:70
-msgid "Compare variables"
-msgstr "Vergelyk veranderlikes"
+#: ../data/games.xml.h:69
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Daar kan 6 * 5 * [z] * 2 bokse inpas."
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
-"x < y true? [option_answers]"
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car."
msgstr ""
-"As p < x < q en r < y < s, watter van die volgende keuses maak x "
-"< y waar? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:72
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#: ../data/games.xml.h:73
-msgid "[option_prefix] p < r"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) van die inwoners is vrouens en "
+"het 'n kar."
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
#: ../data/games.xml.h:74
-msgid "[option_prefix] p > r"
-msgstr "[option_prefix] p > r"
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] en [option_b]"
#: ../data/games.xml.h:75
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] en [option_b] is albei veelvoude van [num_x] en [num_y]."
#: ../data/games.xml.h:76
-msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
-"then the condition x < y is true."
-msgstr ""
-"Die veranderlike q is groter as x en y is groter as r. As q groter is as r, "
-"dan is die voorwaarde x < y waar."
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
#: ../data/games.xml.h:77
-msgid ""
-"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
-"x > y true? [option_answers]"
-msgstr ""
-"As p < x < q en r < y < s, watter van die volgende keuses maak x "
-"> y waar? [option_answers]"
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
#: ../data/games.xml.h:78
-msgid "[option_prefix] q > s"
-msgstr "[option_prefix] q > s"
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] Het geen verwantskap nie"
#: ../data/games.xml.h:79
-msgid ""
-"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
-"s then the condition x > y is true."
-msgstr ""
-"Die veranderlike q is groter as x en s is groter as y. As q groter is as s, "
-"dan is die voorwaarde x > y waar."
+#| msgid "[option_prefix] q = s"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Sy nefie"
#: ../data/games.xml.h:80
-msgid "Odd number"
-msgstr "Onewe getal"
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] Sy pa"
#: ../data/games.xml.h:81
-msgid ""
-"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
-"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Gegewe twee heelgetalle x en y, as x 'n ewe getal is en y onewe, watter van "
-"die volgende uitdrukkings gee altyd 'n onewe resultaat? [option_answers]"
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] Sy ma"
#: ../data/games.xml.h:82
-msgid "[option_prefix] 2x + y"
-msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] Sy skoonseun"
#: ../data/games.xml.h:83
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]"
+
+#: ../data/games.xml.h:84
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:85
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:86
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:87
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:88
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:90
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:91
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] en [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:93
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:94
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] en [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:96
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:98
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:99
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:100
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
+
+#: ../data/games.xml.h:101
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
+#: ../data/games.xml.h:102
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
+
+#: ../data/games.xml.h:103
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:105
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:85
-msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
-msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+#: ../data/games.xml.h:106
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] en [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:107
msgid ""
-"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
-"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
-"odd number."
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
msgstr ""
-"Aangesien x altyd 'n ewe getal is, sal dit 'n ewe getal bly wanneer dit met "
-"twee gemaal word. Deur 'n ewe getal en 'n onewe getal (y) by mekaar te tel, "
-"kry mens altyd 'n onewe getal."
+"[year_start] is 'n palindroomjaar net soos [year_end] een is. Daar is 'n "
+"gaping van 11 jaar tussenin. Wat is die volgende twee opeenvolgende "
+"palindroomjare nà [year_end] met dieselfde gaping? Antwoord deur twee "
+"getalle te gebruik (bv. [year_start] en [year_end])."
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#: ../data/games.xml.h:108
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/games.xml.h:109
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:110
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:111
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "Game"
msgstr "Speletjie"
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
@@ -613,1099 +812,1322 @@ msgstr ""
"Speel speletjies wat logika, hoofrekene, verbale en geheuevaardighede op die "
"proef stel"
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notaboek"
+
+# het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr "'n Motorenjin wat swak ontwerp en ongesofistikeerd is, is ..."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr "'n Stylfiguur wat teenstrydige terme kombineer."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "'n Vis in 'n akwarium leef in gevangenskap."
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Watter een van die volgende sportsoorte is onvanpas?"
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "'n Pen word gebruik om mee te skryf en 'n vurk om mee te eet."
+# Het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees met die ellips
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Dink aan die items wat in die speletjie gebruik word."
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "'n Persoon wat 'n obsessie met sy gesondheid het, het ..."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "\"TerriÃr\" staan teenoor \"hond\" soos ..."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketbal"
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr "'n Skilpad is in 'n dop en 'n brief is in 'n koevert."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "Abstinence"
+msgstr "Onthouding"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
-msgid "Cycling"
-msgstr "Fietsry"
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "Bekend"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n bal in die spel gebruik nie."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "\"TerriÃr\" staan teenoor \"hond\" soos ..."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
-msgid "Chicken / Parrot"
-msgstr "Hoender / Papegaai"
+# Eintlik "hoogtevrees" in Afrikaans, maar dit sal die woordspel dalk te maklik maak
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Akrofobie"
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid "Pony / Horse"
-msgstr "Ponie / Perd"
+msgid "Affluent"
+msgstr "Gegoed"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "Mier / Werweldier"
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agorafobie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "Dog / Cat"
-msgstr "Hond / Kat"
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Vliegtuig"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
-msgstr "Hond en perd is spesies, terwyl terriÃr en ponie rasse is."
+msgid "Airline"
+msgstr "Lugredery"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Johan se pa se suster se skoonsuster is ook...? Moenie aanneem dat Johan "
-"enige familie het wat nie genoem is nie."
+msgid "Amphibians"
+msgstr "AmfibieÃ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "His mother"
-msgstr "Sy ma"
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr ""
+"'n Kunstenaar wie se werk die kenmerkende styl van die genre geword het, is?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
-msgid "Has no relation"
-msgstr "Het geen verband nie"
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"'n Oase is 'n geÃsoleerde area van plantegroei in 'n woestyn en 'n eiland is "
+"'n stuk geÃsoleerde land wat omring is met water."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
-msgid "Cousin"
-msgstr "Nefie | Niggie"
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "Skoonseun"
+msgid "Angry"
+msgstr "Kwaad"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "Die woord 'taksidermis' beskryf iemand wat ..."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Werk met dooie diere"
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Mier / Werweldier"
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Spesialiseer in veltoestande"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Ly aan 'n veltoestand"
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Antofobie"
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Werk met leer"
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Antropofobie"
-# het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr "'n Motorenjin wat swak ontwerp en ongesofistikeerd is, is ..."
+msgid "Apple"
+msgstr "Appel"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Simplistic"
-msgstr "Simplisties"
+msgid "Attention"
+msgstr "Aandag"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "Erroneous"
-msgstr "Foutief"
+msgid "Attic"
+msgstr "Solder"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-msgid "Broken"
-msgstr "Gebreek"
+msgid "Authority"
+msgstr "<ignore>"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "Unorthodox"
-msgstr "Onortodoks"
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Asimut"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'sensuur'?"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketbal"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "Condemn"
-msgstr "Veroordeel"
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagot"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "Hide"
-msgstr "Versteek"
+msgid "Beach"
+msgstr "Strand"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "Obscure"
-msgstr "Obskuur"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoreer"
+msgid "Birds"
+msgstr "VoÃls"
+#. Translators: referred to the life style
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-msgstr ""
-"'n Kunstenaar wie se werk die kenmerkende styl van die genre geword het, "
-"is ..."
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Boheems"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pionier"
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Beide verwys na 'n aksie wat die betrokke item breek."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Bounce"
+msgstr "Bons"
-#. Translators: referred to the life style
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "Bohemian"
-msgstr "Boheems"
+msgid "Broken"
+msgstr "Gebreek"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-msgid "Misunderstood"
-msgstr "Misverstaan"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Lughawe"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "Martyr"
-msgstr "Martelaar"
+msgid "Bursts"
+msgstr "Bars"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
-msgstr ""
-"Watter van die volgende sinne verduidelik 'n 'geostraseerde' persoon beter?"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-msgid "Person expelled from society"
-msgstr "Persoon wat uit die samelewing verban is"
+msgid "Carbon"
+msgstr "Koolstof"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "Loner"
-msgstr "Alleenloper"
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Kardiologie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Connoisseur"
-msgstr "Fynproewer"
+msgid "Careless"
+msgstr "Sorgeloos"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "Conspirator"
-msgstr "Samesweerder"
+msgid "Celebrated"
+msgstr "Gevier"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "Watter een van die volgende woorde beteken 'n vrees vir mense?"
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Sellulose"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Hoender / Papegaai"
-#. Translators: Anthropophobia is fear of people
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "Anthropophobia"
-msgstr "Antropofobie"
+msgid "Chord"
+msgstr "Koord"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "Hypochondria"
-msgstr "Ipekonders"
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Close"
+msgstr "Toemaak"
-#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "Anthophobia"
-msgstr "Antofobie"
+msgid "Coast"
+msgstr "Kus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Kollektivisme"
-# Eintlik "hoogtevrees" in Afrikaans, maar dit sal die woordspel dalk te maklik maak
-#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "Acrophobia"
-msgstr "Akrofobie"
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
-# Het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees met die ellips
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "'n Persoon wat 'n obsessie met sy gesondheid het, het ..."
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Konsertsaal"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "Agoraphobia"
-msgstr "Agorafobie"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Watter een van die volgende woorde pas nie?"
+msgid "Condemn"
+msgstr "Veroordeel"
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "Violin"
-msgstr "Viool"
+msgid "Confusing"
+msgstr "Verwarrend"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "Bassoon"
-msgstr "Fagot"
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Fynproewer"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
-msgid "Flute"
-msgstr "Fluit"
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Samesweerder"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "Oboe"
-msgstr "Hobo"
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Teenstrydig"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n blaasinstrument is nie."
+msgid "Corn"
+msgstr "Mielies"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr "Wat is 'n 'hellebaard'?"
+msgid "Courtesy"
+msgstr "Hoflikheid"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "Weapon"
-msgstr "Wapen"
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Krokodil"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "Flower"
-msgstr "Blom"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Fietsry"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "Fish"
-msgstr "Vis"
+msgid "Decagon"
+msgstr "Tienhoek"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desimaal"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "Fossil"
-msgstr "Fossiel"
+msgid "Deer"
+msgstr "Takbok"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid "Portico"
-msgstr "Suilegang"
+msgid "Democracy"
+msgstr "Demokrasie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "Column"
-msgstr "Kolom"
+msgid "Disinterest"
+msgstr "OngeÃnteresseerdheid"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-msgid "Attic"
-msgstr "Solder"
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Hond / Kat"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie verband hou met argitektuur nie."
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Hond en perd is spesies, terwyl terriÃr en ponie rasse is."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "Kilometer"
-msgstr "Kilometer"
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Enneagram"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "Hectogram"
-msgstr "Hektogram"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Koevert"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "Liter"
-msgstr "Liter"
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Foutief"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "Gallon"
-msgstr "Gelling"
+msgid "Exceptional"
+msgstr "Uitsonderlik"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie in die metrieke stelsel pas nie."
+msgid "Famous"
+msgstr "Beroemd"
-#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "Orange"
-msgstr "Lemoen"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Fish"
+msgstr "Vis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
-msgid "Apple"
-msgstr "Appel"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Fishes"
+msgstr "Visse"
+#. As a synonym of obsession
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "Grape"
-msgstr "Druif"
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fiksasie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "Potato"
-msgstr "Aartappel"
+msgid "Float"
+msgstr "Dryf"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n vrug is nie."
+msgid "Flower"
+msgstr "Blom"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Turtle"
-msgstr "Skilpad"
+msgid "Flute"
+msgstr "Fluit"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "Crocodile"
-msgstr "Krokodil"
+msgid "Fork"
+msgstr "Vurk"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "Snake"
-msgstr "Slang"
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fossiel"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Frog"
msgstr "Padda"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n reptiel is nie."
+msgid "Gallon"
+msgstr "Gelling"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tier"
+msgid "Generic"
+msgstr "Generies"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "Hyena"
-msgstr "HiÃna"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "Wolf"
-msgstr "Wolf"
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "Gryp en byt is eindigende aksies."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "Deer"
-msgstr "Takbok"
+msgid "Grain"
+msgstr "Graan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n karnivoor is nie."
+msgid "Grape"
+msgstr "Druif"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'hedonisme'?"
+msgid "Gym"
+msgstr "Gym"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "Pleasure"
-msgstr "Plesier"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Loods"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "Pain"
-msgstr "Pyn"
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hektogram"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "Collectivism"
-msgstr "Kollektivisme"
+msgid "Hematology"
+msgstr "Hematologie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-msgid "Abstinence"
-msgstr "Onthouding"
+msgid "Hide"
+msgstr "Versteek"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid ""
-"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
-msgstr ""
-"Die etiese leerstelling wat huldig dat slegs wat aangenaam is, intrinsiek "
-"goed is."
+msgid "Homeless"
+msgstr "Haweloos"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'asketisme'?"
+msgid "Hyena"
+msgstr "HiÃna"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-msgid "Positivism"
-msgstr "Positivisme"
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Ipekonders"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-msgid ""
-"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
-"spiritual idea."
-msgstr ""
-"Die praktyk van streng selfdissipline om 'n hoÃr doel of spirituele vlak te "
-"bereik."
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Ikosagon"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'oksimoron'?"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreer"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "Contradictory"
-msgstr "Teenstrydig"
+msgid "Incredible"
+msgstr "Ongelooflik"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid "Synonym"
-msgstr "Sinoniem"
+msgid "Indifference"
+msgstr "Onverskilligheid"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-msgid "Related"
-msgstr "Verwant"
+msgid "Ink"
+msgstr "Ink"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "Ironic"
-msgstr "Ironies"
+msgid "Insects"
+msgstr "Insekte"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr "'n Stylfiguur wat teenstrydige terme kombineer."
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interessant"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Johan se ma se broer se swaer is ook...? Moenie aanneem dat Johan enige "
-"familie het wat nie genoem is nie."
+msgid "Intuition"
+msgstr "IntuÃsie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "His father"
-msgstr "Sy pa"
+msgid "Ironic"
+msgstr "Ironies"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid "Lentils"
-msgstr "Lensies"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-msgid "Wheat"
-msgstr "Koring"
+msgid "Island"
+msgstr "Eiland"
+#. Translator: definition of negligent
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
-msgid "Corn"
-msgstr "Mielies"
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr ""
+"Dit is wanneer iemand nie versigtig op te tree soos wat redelikerwys verwag "
+"word nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "Rice"
-msgstr "Rys"
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n bal in die spel gebruik nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
-msgid "It is the only one that is not a cereal."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n graan is nie."
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n karnivoor is nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
-msgid "Onion"
-msgstr "Ui"
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n graan is nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "Mango"
-msgstr "Mango"
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n vrug is nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid "Lychee"
-msgstr "Druif"
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n mediese spesialiteit is nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "Olive"
-msgstr "Olyf"
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n metaal is nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "Carbon"
-msgstr "Koolstof"
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr ""
+"Dit is die enigste een wat nie 'n reptiel is nie en ook nie 'n stert het nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
-msgid "Sodium"
-msgstr "Natrium"
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n blaasinstrument is nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
-msgid "Titanium"
-msgstr "Titaan"
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie verband hou met argitektuur nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "Zinc"
-msgstr "Sink"
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie in die metrieke stelsel pas nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "It is the only one that is not a metal."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n metaal is nie."
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilometer"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "Cardiology"
-msgstr "Kardiologie"
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breedtegraad"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid "Hematology"
-msgstr "Hematologie"
+msgid "Lentils"
+msgstr "Lensies"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "Psychiatry"
-msgstr "Psigiatrie"
+msgid "Light"
+msgstr "Lig"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "Paleontology"
-msgstr "Paleontologie"
+msgid "Liter"
+msgstr "Liter"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n mediese spesialiteit is nie."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "car / garage | plane"
-msgstr "kar / garage | vliegtuig"
+msgid "Lizard"
+msgstr "Likkewaan"
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "Hangar"
-msgstr "Loods"
+msgid "Lock"
+msgstr "Sluit"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "Airline"
-msgstr "Lugredery"
+msgid "Loner"
+msgstr "Alleenloper"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
-msgid "Aircraft"
-msgstr "Vliegtuig"
+msgid "Lychee"
+msgstr "Druif"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "Bunker"
-msgstr "Lughawe"
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
-msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr "sirkel / halfsirkel | deursnee"
+msgid "Martyr"
+msgstr "Martelaar"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Misverstaan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "Chord"
-msgstr "Koord"
+msgid "Money"
+msgstr "Geld"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "Tangent"
-msgstr "Raaklyn"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museum"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
+msgid "Oboe"
+msgstr "Hobo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr "Die radius van 'n sirkel is die helfte van die deursnee."
+msgid "Obscure"
+msgstr "Obskuur"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
-msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr "praat / skreeu | afkeur"
+msgid "Obvious"
+msgstr "Voor die hand liggend"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-msgid "Repugnance"
-msgstr "Walging"
+msgid "Occasional"
+msgstr "Soms"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Offensive"
msgstr "Offensief"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "Shame"
-msgstr "Skande"
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Monargie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
-msgid "Ostentation"
-msgstr "<ignore>"
+msgid "Olive"
+msgstr "Olyf"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
-msgid "write / pen | eat"
-msgstr "skryf / pen | eet"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
-msgid "Fork"
-msgstr "Vurk"
+msgid "Onion"
+msgstr "Ui"
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restourant"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
-msgid "Winery"
-msgstr "Wynkelder"
+msgid "Open"
+msgstr "Oopmaak"
+#. Translators: refers to the fruit
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+msgid "Orange"
+msgstr "Lemoen"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
-msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr "'n Pen word gebruik om mee te skryf en 'n vurk om mee te eet."
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Gewoon"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "woestyn / oase | see"
+msgid "Ostentation"
+msgstr "<ignore>"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
-msgid "Island"
-msgstr "Eiland"
+msgid "Pain"
+msgstr "Pyn"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
-msgid "River"
-msgstr "Rivier"
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paleontologie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-msgid "Beach"
-msgstr "Strand"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
-msgid "Coast"
-msgstr "Kus"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid ""
-"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
-"piece of isolated land that is surrounded by water."
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
msgstr ""
-"'n Oase is 'n geÃsoleerde area van plantegroei in 'n woestyn en 'n eiland is "
-"'n stuk geÃsoleerde land wat omring is met water."
+"Parallel en breedtegrade loop van oos na wes terwyl meridiaan en lengtegrade "
+"van noord na suid loop."
-#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
-msgid "turtle / shell | letter"
-msgstr "skilpad / dop | brief"
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Particular"
+msgstr "Spesifiek"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Persoon wat uit die samelewing verban is"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
-msgid "Envelope"
-msgstr "Koevert"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pionier"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "Ink"
-msgstr "Ink"
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Plesier"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Printer"
-msgstr "Drukker"
+msgid "Pole"
+msgstr "Pool"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
-msgid "Cellulose"
-msgstr "Sellulose"
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Ponie / Perd"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
-msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
-msgstr "'n Skilpad is in 'n dop en 'n brief is in 'n koevert."
+msgid "Portico"
+msgstr "Suilegang"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "wine / grape | rum"
-msgstr "wyn / druif | rum"
+msgid "Positivism"
+msgstr "Positivisme"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "Sugarcane"
-msgstr "Suikerriet"
+msgid "Potato"
+msgstr "Aartappel"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Grain"
-msgstr "Graan"
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukker"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-msgid "Sweet corn"
-msgstr "Suikermielies"
+msgid "Property"
+msgstr "Eiendom"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-msgid "horticulture / plants | ornithology"
-msgstr "tuinbou / plante | ornitologie"
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psigiatrie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "Birds"
-msgstr "VoÃls"
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-msgid "Insects"
-msgstr "Insekte"
+msgid "Rare"
+msgstr "Skaars"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Amphibians"
-msgstr "AmfibieÃ"
+msgid "Regular"
+msgstr "Algemeen"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-msgid "Fishes"
-msgstr "Visse"
+msgid "Related"
+msgstr "Verwant"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "thankful / ingratitude | despotism"
-msgstr "dankbaar / ondankbaarheid | despotisme"
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Walging"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid "Democracy"
-msgstr "Demokrasie"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restourant"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-msgid "Totalitarianism"
-msgstr "Totalitarisme"
+msgid "Rice"
+msgstr "Rys"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-msgid "Oligarchy"
-msgstr "Monargie"
+msgid "River"
+msgstr "Rivier"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-msgid "Authority"
-msgstr "<ignore>"
+msgid "Roll"
+msgstr "Rol"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-msgid "pessimist / optimist | poor"
-msgstr "pessimis / optimis | arm"
+msgid "Sad"
+msgstr "Hartseer"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "Wealthy"
-msgstr "Welgesteld"
+msgid "Shame"
+msgstr "Skande"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
-msgid "Homeless"
-msgstr "Haweloos"
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Simplisties"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "Property"
-msgstr "Eiendom"
+msgid "Sodium"
+msgstr "Natrium"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "Money"
-msgstr "Geld"
+msgid "Solstice"
+msgstr "Sonstilstand"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "five / pentagon | ten"
-msgstr "vyf / vyfhoek | tien"
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Spesialiseer in veltoestande"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-msgid "Decagon"
-msgstr "Tienhoek"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
-msgid "Enneagram"
-msgstr "Enneagram"
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Ly aan 'n veltoestand"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "Icosagon"
-msgstr "Ikosagon"
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Suikerriet"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desimaal"
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Suikermielies"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "honger / eet | moeg"
+msgid "Synonym"
+msgstr "Sinoniem"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "slaap | rus"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "jagter / geweer | fotograaf"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Raaklyn"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "camera"
-msgstr "kamera"
+msgid "Tears"
+msgstr "Trane"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "houer / maak oop | piesang"
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr ""
+"Die etiese leerstelling wat huldig dat slegs wat aangenaam is, intrinsiek "
+"goed is."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-msgid "peel"
-msgstr "skil"
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "Die eerste woord is die intrument en die tweede wat dit meet."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "graaf / grou | byl"
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr "Die ander woorde dui op iets wat nie op gereelde basis gebeur nie."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-msgid "chop"
-msgstr "kap"
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "Die ander woorde dui op onderskeiding."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "glas / breek | papier"
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"Die praktyk van streng selfdissipline om 'n hoÃr doel of spirituele vlak te "
+"bereik."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
-msgid "tear | rip"
-msgstr "skeur"
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "Die radius van 'n sirkel is die helfte van die deursnee."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "Die verwantskap tussen die twee woorde is dat hulle sinonieme is."
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
-msgid "feet / two | toes"
-msgstr "voete / twee | tone"
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "Die woord 'taksidermis' beskryf iemand wat ..."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+msgid "Theater"
+msgstr "Teater"
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "ten | 10"
-msgstr "tien | 10"
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Dink aan die items wat in die speletjie gebruik word."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "vis / akwarium | aap"
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tier"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "hok | dieretuin"
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titaan"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
-msgstr "'n Vis in 'n akwarium leef in gevangenskap."
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Om albei voorwerpe te laat werk, moet 'n knoppie gedruk word en die sleutel "
+"moet gedraai word."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "ring / vinger | armband"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
-msgid "wrist | arm"
-msgstr "pols | arm"
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarisme"
+#. Translators: tripod as used is photography
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "seal / flippers | bird"
-msgstr "visse / vinne | voÃl"
+msgid "Tripod"
+msgstr "Driepoot"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
-msgid "wings"
-msgstr "vlerke"
+msgid "Trivial"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "Turn"
+msgstr "Draai"
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "stok / dryf | klip"
+msgid "Turtle"
+msgstr "Skilpad"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-msgid "sink"
-msgstr "sink"
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Onortodoks"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "luiperd / kolle | tier"
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "Onaangenaam"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
-msgid "stripes"
-msgstr "strepe"
+msgid "Violin"
+msgstr "Viool"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "vis / duikboot | voÃl"
+msgid "Weapon"
+msgstr "Wapen"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
-msgid "airplane | aeroplane | plane"
-msgstr "vliegtuig"
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "Wat is 'n 'hellebaard'?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "trane / oà | sweet"
+msgid "Wheat"
+msgstr "Koring"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-msgid "body | skin"
-msgstr "liggaam | vel"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "bord / breek | ballon"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
-msgid "burst | pop"
-msgstr "bars"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "brug / oor | tonnel"
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr ""
+"Watter van die volgende sinne verduidelik 'n 'geostraseerde' persoon beter?"
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-msgid "in | under | through"
-msgstr "in | onder | deur"
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "Watter een van die volgende sportsoorte is onvanpas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
-msgid "toy / play | tool"
-msgstr "speelding / speel | gereedskap"
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "Watter een van die volgende woorde pas nie?"
-#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
-msgid "work"
-msgstr "werk"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'asketisme'?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-msgid "error / correct | damage"
-msgstr "fout / reg | skade"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'hedonisme'?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
-msgid "repair | fix"
-msgstr "herstel | regmaak"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'nalatig'?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "lemoen / vrugte | spinasie"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'oksimoron'?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
-msgid "vegetable"
-msgstr "groente"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr ""
+"Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'verwarrend'?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "hande / gryp | tande"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'spesifiek'?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
-msgid "bite"
-msgstr "byt"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr ""
+"Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'ongelukkig'?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "raaisel / oplos | spel"
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'sensuur'?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
-msgid "win | play"
-msgstr "wen | speel"
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Watter een van die volgende woorde beteken 'n vrees vir mense?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+msgid "Winery"
+msgstr "Wynkelder"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+msgid "Wolf"
+msgstr "Wolf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Werk met dooie diere"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Werk met leer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+msgid "Zinc"
+msgstr "Sink"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "vliegtuig"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+msgid "ankle"
+msgstr "enkel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "kuns / galery | drama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "bite"
+msgstr "byt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "body | skin"
+msgstr "liggaam | vel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "boek | tydskrif | dokument"
+
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "houer / maak oop | piesang"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "brug / oor | tonnel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "knoppie / druk | sleutel (gebruik in 'n slot)"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "hok | dieretuin"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "kar / garage | vliegtuig"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+msgid "car / road | train"
+msgstr "kar / pad | trein"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+msgid "chop"
+msgstr "kap"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "sirkel / halfsirkel | deursnee"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+msgid "coins"
+msgstr "munte"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "komponis | liedjieskrywer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "konsep / idee | obsessie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "konstellasie / sterre | argipel"
+
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+msgid "dance"
+msgstr "dans"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "woestyn / oase | see"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "bord / breek | ballon"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "hond / mak | wolf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "elmboog / knie | pols"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+msgid "error / correct | damage"
+msgstr "fout / reg | skade"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "wenkbrou / oog | snor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
-msgid "lip | upper lip | mouth"
-msgstr "lip | mond | bolip"
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "voete / twee | tone"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "vis / akwarium | aap"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "vis / duikboot | voÃl"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "vyf / vyfhoek | tien"
+
+# "den" skep probleme
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "by / korf | voÃl"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "glas / breek | papier"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "hande / gryp | tande"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "plantetende | herbivoor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "tuinbou / plante | ornitologie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "uur / minuut | minuut"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "honger / eet | moeg"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "jagter / geweer | fotograaf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "ys / glad | skuurpapier"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+msgid "in | under | through"
+msgstr "in | onder | deur"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+msgid "islands"
+msgstr "eilande"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "luiperd / kolle | tier"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "letter / woord | bladsy"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "lip | mond | bolip"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+msgid "nest"
+msgstr "nes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+msgid "nose"
+msgstr "neus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "roman / outeur | liedjie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "ys / glad | skuurpapier"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "lemoen / vrugte | spinasie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-msgid "sticky"
-msgstr "grof"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "parallel / meridiaan | lengtegraad"
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
-msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "knoppie / druk | sleutel (gebruik in 'n slot)"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediatrie / kinders | numismatiek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
-msgid "turn"
-msgstr "draai"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+msgid "peel"
+msgstr "skil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
-msgid "whirlpool / water | tornado"
-msgstr "draaikolk / water | tornado"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pessimis / optimis | arm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
-msgid "wind | air"
-msgstr "wind | lug"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "gedigte / digbundel | padkaarte"
-# "den" skep probleme
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "by / korf | voÃl"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "raaisel / oplos | spel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
-msgid "nest"
-msgstr "nes"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+msgid "repair | fix"
+msgstr "herstel | regmaak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "hond / mak | wolf"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "ring / vinger | armband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
-msgid "wild | savage"
-msgstr "wild | barbaar"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "visse / vinne | voÃl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
-msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "suiker / soet | asyn"
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+msgid "second"
+msgstr "sekonde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
-msgid "sour"
-msgstr "suur"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "graaf / grou | byl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
-msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "tennis / sport | ballet"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+msgid "sink"
+msgstr "sink"
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
-msgid "dance"
-msgstr "dans"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "slaap | rus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "slurp / tong | snork"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
-msgid "nose"
-msgstr "neus"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+msgid "sour"
+msgstr "suur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "elmboog / knie | pols"
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "stok / dryf | klip"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
-msgid "ankle"
-msgstr "enkel"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+msgid "sticky"
+msgstr "grof"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
-msgid "novel / author | song"
-msgstr "roman / outeur | liedjie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+msgid "stripes"
+msgstr "strepe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
-msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "komponis | liedjieskrywer"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "suiker / soet | asyn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "art / gallery | drama"
-msgstr "kuns / galery | drama"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "praat / skreeu | afkeur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
-msgid "theatre | theater"
-msgstr "teater"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+msgid "tear | rip"
+msgstr "skeur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
-msgid "car / road | train"
-msgstr "kar / pad | trein"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "trane / oà | sweet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
-msgid "track | railway | rails"
-msgstr "spoor"
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+msgid "ten | 10"
+msgstr "tien | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
-msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "pediatrie / kinders | numismatiek"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tennis / sport | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
-msgid "coins"
-msgstr "munte"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "dankbaar / ondankbaarheid | despotisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termometer / temperatuur | horlosie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tier / karnivoor | koei"
+
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "time"
msgstr "tyd"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
-msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr "Die eerste woord is die intrument en die tweede wat dit meet."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "speelding / speel | gereedskap"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
-msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr "gedigte / digbundel | padkaarte"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+msgid "track | railway | rails"
+msgstr "spoor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
-msgid "atlas"
-msgstr "atlas"
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "skilpad / dop | brief"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
-msgid "letter / word | page"
-msgstr "letter / woord | bladsy"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+msgid "vegetable"
+msgstr "groente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
-msgid "book | magazine | document"
-msgstr "boek | tydskrif | dokument"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "draaikolk / water | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
-msgid "hour / minute | minute"
-msgstr "uur / minuut | minuut"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+msgid "wild | savage"
+msgstr "wild | barbaar"
-#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
-msgid "second"
-msgstr "sekonde"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+msgid "win | play"
+msgstr "wen | speel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
-msgid "tiger / carnivore | cow"
-msgstr "tier / karnivoor | koei"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+msgid "wind | air"
+msgstr "wind | lug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
-msgid "herbivorous | herbivore"
-msgstr "plantetende | herbivoor"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "wyn / druif | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
-msgid "constellation / stars | archipelago"
-msgstr "konstellasie / sterre | argipel"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+msgid "wings"
+msgstr "vlerke"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
-msgid "islands"
-msgstr "eilande"
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+msgid "work"
+msgstr "werk"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "pols | arm"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "skryf / pen | eet"
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "Wees gereed om die volgende voorwerpe te memoriseer..."
@@ -1715,65 +2137,65 @@ msgstr "Wees gereed om die volgende voorwerpe te memoriseer..."
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
msgid "Logic"
msgstr "Logika"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
msgid "Calculation"
msgstr "Hoofrekene"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
msgid "Memory"
msgstr "Geheue"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
msgid "Verbal"
msgstr "Verbaal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
msgid "Score"
msgstr "Punte"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Speletjies gewen: {0} ({1} gespeel)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Speletjies gewen: {1} ({2} gespeel)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Tyd gespeel {0} (gemiddeld per speletjie {1})"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
"Vir meer inligting oor hoe gbraiy se puntetoekenning werk, verwys na die "
"hulp."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Wenke vir die volgende speletjies"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Baie geluk! Nuwe persoonlike rekord"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -1782,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"Deur {0} in die logikaspeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
"opgestel. Die vorige rekord was {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -1791,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"Deur {0} in die rekenspeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
"opgestel. Die vorige rekord was {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -1800,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"Deur {0} in die geheuespeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
"opgestel. Die vorige rekord was {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -1832,12 +2254,12 @@ msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Verbale analogieÃ. Stel u verbale aanleg op die proef."
#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "Welkom by gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
@@ -1845,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"gbrainy is 'n kopkrapspeletjie met oefeninge om met pret u brein fiks te "
"hou. Dit sluit die volgende in:"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr ""
"Gebruik die Instellings om die moeilikheidsgraad van die speletjie aan te "
@@ -1883,15 +2305,17 @@ msgstr "swart"
msgid "white"
msgstr "wit"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Die korrekte antwoord is {0}."
#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. For multiple answer build a rationale
+#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
-#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
@@ -1905,56 +2329,74 @@ msgstr "{0} {1}"
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} of {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} of {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} of {3}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figuur {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
msgid "Extensions database:"
msgstr "Uitbreidingsdatabasis:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -1963,65 +2405,66 @@ msgstr ""
"Speletjies geregistreer: {0}: {1} logikaraaisels, {2} hoofrekene, {3} "
"geheueoefeninge, {4} verbale analogieÃ"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "Speletjies gespeel: {0} (Telling: {1})"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid "Time: {0}"
msgstr "Tyd: {0}"
#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
#, csharp-format
msgid "Game: {0}"
msgstr "Speletjie: {0}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
#, csharp-format
msgid "{0} - {1} - {2}"
msgstr "{0} - {1} - {2}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
msgid "Outstanding results"
msgstr "Uitstaande resultate"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
msgid "Excellent results"
msgstr "Uitstekende resultate"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
msgid "Good results"
msgstr "Goeie resultate"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
msgid "Poor results"
msgstr "Swak resultate"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
msgid "Disappointing results"
msgstr "Teleurstellende resultate"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:281
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
msgid "Paused"
msgstr "Tydelik gestop"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
"Lees die instruksies sorgvuldig en identifiseer die inligting en gegewe "
"leidrade."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -2029,44 +2472,45 @@ msgstr ""
"Om aan die speler punte te gee, gebruik gbrainy die tyd en leidrade benodig "
"om elke speletjie te voltooi."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
-"In die logika speletjies kan elemente wat onvanpas lyk, baie belangrik wees."
+"In die logikaspeletjies kan elemente wat onvanpas lyk, baie belangrik wees."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
-msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr "Breek die breinblokke en kyk na die grense van probleme."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Probeer om 'n probleem van verskillende hoeke af te benader."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
-msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr "Geniet dit om foute te maak, dit is deel van die leerproses."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr "Moenie bang wees om foute te maak nie, dit is deel van die leerproses."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"practicing."
+"challeging yourself."
msgstr ""
-"Doen al die probleme, selfs die moeilikes. Vordering kom deur middel van "
-"oefening."
+"Doen al die probleme, selfs die moeilikes. Vordering vind plaas wanneer jy "
+"jouself uitdaag."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Speel op 'n daaglikse basis, u sal spoedig vordering sien."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
msgstr "Gebruik die 'Eie spelseleksie' om die verlangde speletjies aan te dui."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr "Assosiasie van elemente is 'n algemene tegniek om dinge te onthou."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
@@ -2074,24 +2518,24 @@ msgstr ""
"Groepering van elemente in kategorieà is 'n algemene tegniek om dinge te "
"onthou."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr ""
"Bou akronieme deur die eerste letter van elke feit wat onthou moet word te "
"gebruik."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
"Die pleisier verkry van 'n raaisel is proporsioneel aan die tyd wat daaraan "
"spandeer is."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "Dink daaraan om elke probleem in eenvoudiger komponente op te breek."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr ""
"Met die antwoord van verbale analogieÃ, skenk aandag aan die werkwoord se "
@@ -2101,7 +2545,7 @@ msgstr ""
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Memoriseer die voorwerpe hieronder binne die gegewe tyd"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
msgid "Time left"
msgstr "Tyd oor"
@@ -2109,8 +2553,8 @@ msgstr "Tyd oor"
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
#, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
-msgstr "Speletjie: {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Speletjie #{0}. {1}"
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
#, csharp-format
@@ -2121,18 +2565,14 @@ msgstr "Geskep deur gbrainy {0}"
msgid "Solutions"
msgstr "Oplossings"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "Moontlike korrekte antwoorde is: {0}."
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -2141,32 +2581,32 @@ msgstr ", "
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "Veelvuldige keuses #{0}"
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:72
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Antwoord {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:120
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:131
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Vergelyk woordpare #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -2176,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"verwant aan '{0}'?"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:152
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Woorde: {0}"
@@ -2191,77 +2631,26 @@ msgstr "Woordpare #{0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Vraag en antwoord #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "{0}, "
-msgstr "{0}, "
-
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
#, csharp-format
-msgid "Answer {0}"
-msgstr "Antwoord {0}"
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "Antwoord {0}."
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Speel al die speletjies"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Speel speletjies wat u redenering en denke op die proef stel"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Speel speletjies wat u hoofrekene op die proef stel"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Speel speletjies wat u korttermyngeheue op die proef stel"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Speel speletjies wat u verbale aanleg op die proef stel"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
-msgid "Pause"
-msgstr "Stop tydelik"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Stop tydelik of gaan voort met speletjie"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Stop die speletjies en wys die punte"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
-msgid "Finish"
-msgstr "Einde"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:427
msgid "Congratulations."
msgstr "Baie geluk."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Verkeerde antwoord."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2269,11 +2658,30 @@ msgstr ""
"Sodra u 'n antwoord het, tik dit in die \"Antwoord:\"-blok en druk die \"OK"
"\"-knoppie."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:523
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "Die vlak van vertaling van gbrainy vir u taal is laag."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Sommige van die speletjies kan moontlik slegs gedeeltelik vertaal wees, wat "
+"dit moeilik kan maak om te speel. Indien u dit sou verkies om in Engels te "
+"speel, is daar 'n keuse in gbrainy se Voorkeure."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:620
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Stop tydelik"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
msgid "Resume"
msgstr "Gaan voort"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:775
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Begintyd {0}"
@@ -2385,8 +2793,9 @@ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "'n Kopkrapspeletjie vir plesier en breinoefening."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-msgid "gbrainy project web site:http://live.gnome.org/gbrainy"
-msgstr "gbrainy-projek se webwerf: http://live.gnome.org/gbrainy"
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "gbrainy-projek se webwerf: {0}"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
#, csharp-format
@@ -2394,18 +2803,18 @@ msgid "You can also play on-line at {0}"
msgstr "U kan ook aanlyn speel by {0}"
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
msgid "Game Name"
msgstr "Speletjienaam"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "Geaktiveer"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+msgid "Selected"
+msgstr "Gemerk"
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
@@ -2452,11 +2861,11 @@ msgstr[1] ""
"Dit word opgebou met die resultate van die afgelope {0} aangetekende "
"spelsessies."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "U is op die punt om die speler se spelsessiegeskiedenis te skrap."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2464,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"Indien u voortgaan, sal die geskiedenis van die vorige spelsessies verlore "
"gaan. Wil u voortgaan?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
msgid "_Delete"
msgstr "_Skrap"
@@ -2485,16 +2894,13 @@ msgid "_Start"
msgstr "_Begin"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-msgid "PDF export"
-msgstr "PDF-uitvoer"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Moeilikheidsgraad</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
-msgstr ""
-"Hierdie keuse maak dat 'n stel speletjies as 'n PDF-lÃer uitgevoer kan word. "
-"Die raaisels kan dan sonder 'n rekenaar voltooi word."
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipe speletjies</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
@@ -2502,60 +2908,59 @@ msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>Algemene instellings</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Skip games that use colors\n"
-" (friendly to colorblind users)"
-msgstr ""
-"Slaan speletjies oor wat kleur gebruik\n"
-" (beter vir kleurblindes)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Tipe speletjies</b>"
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Aantal speletjies</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Moeilikheidsgraad</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>AfvoerlÃer</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
msgid "Easy"
msgstr "Maklik"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Master"
+msgstr "Meester"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "PDF-uitvoer"
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Master"
-msgstr "Meester"
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Bladsye per kant:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Aantal speletjies</b>"
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+"Hierdie keuse maak dat 'n stel speletjies as 'n PDF-lÃer uitgevoer kan word. "
+"Die raaisels kan dan sonder 'n rekenaar voltooi word."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
msgid "Total number of games:"
msgstr "Totale aantal speletjies:"
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "Bladsye per kant:"
-
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>AfvoerlÃer</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
msgid "_Save"
msgstr "_Stoor"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Player's Game Session History"
msgstr "Speler se spelsessiegeskiedenis"
@@ -2563,46 +2968,54 @@ msgstr "Speler se spelsessiegeskiedenis"
msgid "Show:"
msgstr "Wys:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeure"
-
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik (beter vir kleurblindes)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>Geheuespeletjies</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tyd in sekondes om die uitdaging te memoriseer:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Wys aftelboodskap"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
msgstr "<b>Speler se spelsessiegeskiedenis</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Minimum aantal gespeelde speletjies om die spelsessie te stoor:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Maak speler se spelsessiegeskiedenis skoon"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr "Dwing gbrainy om altyd Engels as taal te gebruik (ignoreer vertalings)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""
"Maksimum aantal gestoorde speletjies in speler se spelsessiegeskiedenis:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "Minimum aantal gespeelde speletjies om die spelsessie te stoor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeure"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Wys 'n aftelboodskap"
+
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Maak speler se spelsessiegeskiedenis skoon"
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik (vir kleurblinde gebruikers)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tyd in sekondes om die uitdaging te memoriseer:"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
msgid "Browse..."
msgstr "Blaai..."
@@ -2610,6 +3023,42 @@ msgstr "Blaai..."
msgid "Open Location"
msgstr "Open ligging"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Speel al die speletjies"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Speel speletjies wat u redenering en denke op die proef stel"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Speel speletjies wat u hoofrekene op die proef stel"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Speel speletjies wat u korttermyngeheue op die proef stel"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Speel speletjies wat u verbale aanleg op die proef stel"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Stop tydelik of gaan voort met speletjie"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Stop die speletjies en wys die punte"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
msgid "3D Cube"
msgstr "3D Kubus"
@@ -2669,7 +3118,7 @@ msgstr ""
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "Die driehoek wat gevorm word is gelykbenig."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
msgid "The triangle is:"
msgstr "Die driehoek is:"
@@ -2689,22 +3138,23 @@ msgstr ""
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "U kan meer as 64 sirkels inpas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
-"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
-"using an additional row."
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
msgstr ""
-"In die uitleg aangedui, word {0} eenhede hoogte verkry in elke ry. Dit laat "
-"die gebruik van 'n ekstra ry toe."
+"Deur van die bostaande uitleg gebruik te maak, word daar {0} eenheid hoogte "
+"gewen per ry, wat genoeg spasie laat vir nog 'n ry."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
msgid "8 units"
msgstr "8 eenhede"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
msgid "1 unit"
msgstr "1 eenhede"
@@ -2722,15 +3172,17 @@ msgstr ""
"Na watter syfer behoort die lang wyser van die '{0}' horlosie te wys? "
"Antwoord met syfers."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
-"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point, for '{0}' is {2} + {1} = {3}."
msgstr ""
-"Deur by die eerste horlosie te begin, tel {0} by die waarde aangedui deur "
-"die wysers."
+"Beginnende by die eerste horlosie, tel {1} by die getal wat verkry word deur "
+"die waardes waarheen die wysers wys aan mekaar te las. Vir '{0}' is dit {2} "
+"+ {1} = {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Die horlosies volg nie dieselfde logika patroon nie."
@@ -2778,41 +3230,71 @@ msgstr[1] ""
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr "Met die {0} sny, produseer masjien A twee 1 meter stukke."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
#, csharp-format
msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"'n Heining is gebou om 'n vierkantige area in te sluit. {0} heiningpaal is "
+"gebruik aan elke kant van die vierkant. Hoeveel heiningpale is in totaal "
+"gebruik?"
+msgstr[1] ""
"'n Heining is gebou om 'n vierkantige area in te sluit. {0} heiningpale is "
"gebruik aan elke kant van die vierkant. Hoeveel heiningpale is in totaal "
"gebruik?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
#, csharp-format
msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
"shared."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Daar is {0} heiningpaal aangesien die pale op die hoeke van die vierkant "
+"gedeel word."
+msgstr[1] ""
"Daar is {0} heiningpale aangesien die pale op die hoeke van die vierkant "
"gedeel word."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
#, csharp-format
msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
-"purchase and wrap the present?"
-msgstr ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Om 'n geskenk toe te draai, kos R1. Die geskenk kos R{0} meer as die koste "
+"om dit toe te draai. Hoeveel kos dit om beide die geskenk te koop en toe te "
+"draai?"
+msgstr[1] ""
"Om 'n geskenk toe te draai, kos R1. Die geskenk kos R{0} meer as die koste "
"om dit toe te draai. Hoeveel kos dit om beide die geskenk te koop en toe te "
"draai?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr "Individueel kos die geskenk R1 meer om te koop as om toe te draai."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] ""
+"Dit is die koste van die geskenk, R{0}, plus R1 vir die toedraai van die "
+"geskenk."
+msgstr[1] ""
+"Dit is die koste van die geskenk, R{0}, plus R1 vir die toedraai van die "
+"geskenk."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
@@ -2872,57 +3354,61 @@ msgstr "Kubus"
#, csharp-format
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
msgstr ""
-"Watter oppervlak van die figuur is teenoor die oppervlak met 'n {0} daarop "
-"geteken wanneer die figuur soos 'n kubus gevou is? Antwoord met die nommer "
-"wat op die oppervlak geskryf is."
+"Wanneer die figuur hieronder as 'n kubus gevou word, watter gesig op die "
+"figuur is oorkant die gesig met 'n {0} daarop geteken? Antwoord met die "
+"nommer wat op die gesig geteken is."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
-"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
"Wat is die waarskynlikheid om 'n '2' of 'n '6' te gooi in 'n enkele gooi van "
-"'n regverdige sessydige dobbelsteen? Antwoord met 'n breuk (bv.: 1/2)."
+"'n ongemanipuleerde sessydige dobbelsteen? Antwoord met 'n breuk (bv.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Daar is 2 van 6 moontlikhede."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
-"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Wat is die waarskynlikheid om 'n '5' te gooi in 'n enkele gooi van 'n "
-"regverdige sessydige dobbelsteen? Antwoord met 'n breuk (bv.: 1/2)."
+"Wat is die waarskynlikheid om nie 'n '5' te gooi in 'n enkele gooi van 'n "
+"ongemanipuleerde sessydige dobbelsteen nie? Antwoord met 'n breuk (bv.: "
+"1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Daar is 5 van 6 moontlikhede."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Twee regverdige sessydige dobbelstene word gelyktydig gegooi. Wat is die "
-"waarskynlikheid om twee ewe getalle te kry? Antwoord met 'n breuk (bv.: 1/2)."
+"Twee ongemanipuleerde sessydige dobbelstene word gelyktydig gegooi. Wat is "
+"die waarskynlikheid om twee ewegetalle te kry? Antwoord met 'n breuk (bv.: "
+"1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "Daar is 9 uit 36 moontlikhede om twee ewe getalle te kry."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Twee regverdige sessydige dobbelstene word gelyktydig gegooi. Wat is die "
-"waarskynlikheid om twee '6' te kry? Antwoord met 'n breuk (bv.: 1/2)."
+"Twee ongemanipuleerde sessydige dobbelstene word gelyktydig gegooi. Wat is "
+"die waarskynlikheid om op altwee '6' te kry? Antwoord met 'n breuk (bv.: "
+"1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
@@ -2930,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"Daar is 1 van 6 moontlikhede om met die eerste dobbelsteen 'n '6' te gooi en "
"dieselfde vir die tweede."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
msgstr "Dobbelsteen"
@@ -3044,19 +3530,20 @@ msgstr ""
"Plaas die eerste en tweede figure opmekaar en verwyder die lyne wat hulle in "
"gemeen het. Draai dan die resulterende figuur 45 grade."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
msgid "Figures"
msgstr "Figure"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
-"the convention when giving the answer."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
msgstr ""
-"Wat is die volgende logiese volgorde van voorwerpe in die laaste kolom? Sien "
-"die konvensie hieronder wanneer die antwoord gegee word."
+"Wat is die volgende logiese reeks van voorwerpe in die laaste kolom? "
+"Antwoord {0}, {1} of {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
@@ -3064,22 +3551,6 @@ msgstr ""
"Dit is die enigste kommbinasie wat gebou kan word met die gegewe elemente, "
"sonder om enige element te herhaal."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:94
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
-#, csharp-format
-msgid "{0} ->"
-msgstr "{0} ->"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "Die konvensie vir die antwoord is:"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:167
-#, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-msgstr "Bv.: {0}{1}{2} (vyfhoek, driehoek, sirkel)"
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
msgid "Four sided"
msgstr "Viersydig"
@@ -3154,46 +3625,45 @@ msgstr ""
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "Dit is 'n maklike oefening as u die lyne sistematies tel."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
-msgid "Matrix groups"
-msgstr "Matriksgroepe"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "Sirkels in 'n rooster"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr ""
-"Een van die getalle in die matriks behoort omkring te wees. Watter een?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Een van die getalle in die rooster behoort omkring te word. Watter een?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "Al die omkringde getalle deel 'n wiskundige eienskap."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Elke omkringde getalle kan deur {0} gedeel word."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
-msgid "Matrix numbers"
-msgstr "Matriksgetalle"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "Getalle in 'n rooster"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
-"question mark?"
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
msgstr ""
-"Die getalle in die matriks volg 'n patroon. Watter nommer behoort die "
+"Die getalle in die rooster volg 'n patroon. Watter nommer behoort die "
"vraagteken te vervang?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "Die patroon is wiskundig en werk vertikaal."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "Die patroon is wiskundig en werk horisontaal."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
@@ -3201,7 +3671,7 @@ msgstr ""
"Die vierde ry word bereken deur die eerste twee rye te vermenigvuldig en die "
"derde daarby te tel."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
@@ -3209,7 +3679,7 @@ msgstr ""
"Die vierde kolom word bereken deur die eerste twee kolomme te vermenigvuldig "
"en die derde daarby te tel."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
@@ -3217,7 +3687,7 @@ msgstr ""
"Die vierde ry word bereken deur die eerste twee rye te vermenigvuldig en die "
"derde daarvan af te trek."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -3225,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"Die vierde kolom word bereken deur die eerste twee kolomme te vermenigvuldig "
"en die derde daarvan af te trek."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
@@ -3233,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"Die vierde ry word bereken deur die eerste twee rye bymekaar te tel en die "
"derde daarvan af te trek."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -3356,7 +3826,7 @@ msgid "Next figure"
msgstr "Volgende figuur"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
@@ -3451,11 +3921,12 @@ msgstr "Uitsluiting"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to "
-"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Watter element behoort nie aan die groep nie? Dit is nie verwant aan die "
-"deelbaarheid van die getalle nie. Antwoord {0}, {1}, {2}, {3} of {4}."
+"Watter element behoort nie aan die groep nie? Dit is nie verwant aan enige "
+"wiskundige berekening van die getalle nie. Antwoord {0}, {1}, {2}, {3} of "
+"{4}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
@@ -3475,11 +3946,11 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
"right side."
msgstr ""
-"In al die ander vergelykings kom die getalle van die linkerkant ook aan die "
-"regterkant voor."
+"In al die ander vergelykings kom die getalle van die linkerkant aan die "
+"regterkant ook voor."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
msgid ""
@@ -3489,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"In al die ander getalle is die laaste drie syfers die wortel van die eerste "
"twee syfers."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
@@ -3499,26 +3970,26 @@ msgstr ""
"kunstenaars is, watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord "
"{0}, {1}, {2} of {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Sommige inwoners van Kaapstad is skilders"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Alle inwoners van Kaapstad is skilders"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "Geen inwoner van Kaapstad is 'n skilder nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
msgid "None of the other options"
msgstr "Geen van bogenoemde"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
@@ -3528,19 +3999,19 @@ msgstr ""
"gelukkig is, watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord "
"{0}, {1}, {2} of {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
msgid "Some artist are not ill"
msgstr "Sommige kunstenaars is nie siek nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "Sommige skilders is nie kunstenaars nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
msgid "All artists are happy"
msgstr "Alle kunstenaars is gelukkig"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
@@ -3549,19 +4020,19 @@ msgstr ""
"Mense wat reis koop altyd 'n kaart. U gaan nie reis nie. Watter van die "
"volgende gevolgtrekkings is korrtek? Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
msgid "You do not have any map"
msgstr "U het nie 'n kaart nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
msgid "You do not buy a map"
msgstr "U koop nie 'n kaart nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
msgid "All people have a map"
msgstr "Alle mense het 'n kaart"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
@@ -3571,19 +4042,19 @@ msgstr ""
"watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord {0}, {1}, {2} of "
"{3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "Koos glimlag wanneer hy gelukkig is"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "Koos is slegs gelukkig wanneer hy fluit"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Koos glimlag wanneer hy ongelukkig is"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
#, csharp-format
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
@@ -3593,23 +4064,23 @@ msgstr ""
"watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord {0}, {1}, {2} of "
"{3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
msgstr "Eerlikheid is soms die beste beleid"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
msgid "Honesty is always the best policy"
msgstr "Eerlikheid is altyd die beste beleid"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
msgid "Honesty is not always the best policy"
msgstr "Eerlikheid in nie altyd die beste beleid nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
msgid "Some of the best policies are dishonest"
msgstr "Sommige van die beste beleide is oneerlik"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
#, csharp-format
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
@@ -3619,23 +4090,23 @@ msgstr ""
"watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord {0}, {1}, {2} of "
"{3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr "Sommige maer mense is nie vrolik nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
msgid "Thin people are not cheerful"
msgstr "Maer mense is nie vrolik nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
msgid "Cheerful people are not thin"
msgstr "Vrolike mense is nie maer nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
msgid "Some cheerful people are not thin"
msgstr "Sommige vrolike mense is nie maer nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
#, csharp-format
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
@@ -3645,23 +4116,23 @@ msgstr ""
"watter van die volgende gevolgtrekkings sal korrek wees? Antwoord {0}, {1}, "
"{2} of {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
msgstr "Alle diere wat ryswater gevoer word is nie-varke"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
msgid "No pigs are fed on barley-water"
msgstr "Geen varke word ryswater gevoer nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
msgstr "Varke word nie ryswater gevoer nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
msgid "All the other options"
msgstr "Al die ander keuses"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
#, csharp-format
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
@@ -3671,23 +4142,23 @@ msgstr ""
"nie, watter van die volgende gevolgtrekkings is korrek? Antwoord {0}, {1}, "
"{2} of {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr "Sommige swak prentjies is nie eerste pogings nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
msgid "Some pictures are not really good"
msgstr "Sommige prentjies is nie regtig goed nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
msgid "All bad pictures are first attempts"
msgstr "Alle swak prentjies is eerste pogings"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
msgid "All the others"
msgstr "Al die ander"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
#, csharp-format
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
@@ -3696,23 +4167,23 @@ msgstr ""
"As jy vir 'n wandeling gegaan het en jy beter voel, watter van die volgende "
"gevolgtrekkings is korrek? Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
msgstr "Om beter te voel, behoort jy vir 'n wandeling te gaan"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
msgstr "As jy vir 'n wandeling gaan, sal jy beter voel"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
msgid "Some who go out for a walk feel better"
msgstr "Party mense voel beter as hulle vir 'n wandeling gaan"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr "Niemand voel beter as hulle vir 'n wandeling gaan nie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Predikaatlogika"
@@ -3737,7 +4208,7 @@ msgstr "Mense by 'n tafel"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
-"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
+"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
msgstr ""
"'n Groep mense sit eweredig gespasieer rondom 'n ronde tafel. Hoeveel mense "
@@ -3786,7 +4257,7 @@ msgstr "Twee mense wat oorkant mekaar aan tafel sit"
msgid "Percentage"
msgstr "Persentasie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
@@ -3795,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"Nadat u {0}% afslag gekry het, het u R{1} betaal vir 'n televisiestel. Wat "
"was die oorspronklike prys van die stel?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -3804,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"Jan se winkel het R{0} se verkope gehad. Dit was 'n {1}% verbetering op die "
"vorige maand. Wat was die vorige maand se verkope?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -3813,7 +4284,7 @@ msgstr ""
"Die hoeveelheid water in 'n emmer verminder met {0}%. Teen hoeveel persent "
"moet die hoeveelheid water vermeerder om die oorspronklike vlak te bereik?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "Die doel is om dieselfde totale hoeveelheid te bereik."
@@ -3839,38 +4310,54 @@ msgid "Related numbers"
msgstr "Verwante getalle"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
msgstr ""
-"Watter getal behoort die vraagteken te vervang in die matriks hieronder?"
+"Watter getal behoort die vraagteken te vervang in die rooster hieronder?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
-"other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
msgstr ""
"Die getal in die middel van elke ry is gelyk aan die helfte van die som van "
"die ander getalle in die ry."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
-"of the row."
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
+"row."
msgstr ""
"Die getal in die middel van elke ry is gelyk aan die som van die ander "
"gatalle in die ry."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
-"the other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
msgstr ""
-"Die getal in die middel van elke ry is gelyk dubbel die som van die ander "
-"getalle in die ry."
+"Die getal in die middel van elke ry is gelyk aan dubbel die som van die "
+"ander getalle in die ry."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
msgid "Square with dots"
msgstr "Vierkant met kolle"
+#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+"Vanaf links-bo: die links-bo sirkel beweeg af; die links-onder sirkel beweeg "
+"op; die regs-onder een beweeg skuins op na links en die regs-bo een beweeg "
+"skuins af na links."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
+msgid ""
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr "Vanaf links-bo: die figuur word 90 grade antikloksgewys geroteer."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
msgid "Squares and letters"
msgstr "Vierkante en letters"
@@ -3888,21 +4375,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
-"new letter."
+"next letter."
msgstr ""
"Elke letter word bereken deur die alfabetiese posisie van die vorige "
-"karakter te neem en {0} daarby te tel. Dit sal dan die posisie van die nuwe "
-"letter wees."
+"karakter te neem en {0} daarby te tel. Dit sal dan die posisie van die "
+"volgende letter wees."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
msgid "Squares"
msgstr "Vierkante"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Hoeveel vierkante van enige grootte kom in die figuur hieronder voor?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
@@ -3910,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"'n Vierkant is 'n reghoek wat ewesydig is. 'n Vierkant kan ook met ander "
"vierkante gebou word."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -3919,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"vierkante gemaak van 9 enkel vierkante en 1 vierkant gemaak van 16 enkel "
"vierkante."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
@@ -3927,11 +4414,11 @@ msgstr ""
"Daar is 9 enkel vierkante; 4 vierkante gemaak van 4 enkel vierkante; en 1 "
"vierkant gemaak van 9 enkel vierkante."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
msgid "Square sheets"
msgstr "Vierkantige bladsye"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -3940,12 +4427,12 @@ msgstr ""
"nodig is om hierdie figuur te vorm? Lyne dui op grense tussen verskillende "
"bladsye."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Die bladsye behoort te oorvleuel."
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
msgid ""
"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
@@ -3995,24 +4482,24 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
#, csharp-format
msgid ""
-"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
-"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
+"to convert it to the present time."
msgstr ""
-"Bereken die uur vanwaar die afstand dieselfde is vir die gegewe tye. Voeg "
-"dan die {0} ure by om dit om te skakel na die huidige tyd."
+"Bereken die uur halfpad tussen die gegewe tye, tel dan {0} ure by om dit om "
+"te skakel na die huidige tyd toe."
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%h}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
msgid "Sample clock"
msgstr "Voorbeeld horlosie"
@@ -4032,24 +4519,26 @@ msgstr "Die afstandsformule is 'afstand = spoed x tyd'."
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the first train left does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgid_plural ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the first train left does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
msgstr[0] ""
"'n Trein verlaat die stasie teen {0} km/h. {1} uur later vertrek 'n tweede "
-"trein vanaf die stasie in dieselfde rigting teen {2} km/h. Hoeveel ure gaan "
-"dit die tweede trein neem om die eerste trein in te haal?"
+"trein vanaf die stasie in dieselfde rigting teen {2} km/h. Hoeveel ure nadat "
+"die eerste trein vertrek het, gaan die tweede trein die eerste een verby vat?"
msgstr[1] ""
"'n Trein verlaat die stasie teen {0} km/h. {1} ure later vertrek 'n tweede "
-"trein vanaf die stasie in dieselfde rigting teen {2} km/h. Hoeveel ure gaan "
-"dit die tweede trein neem om die eerste trein in te haal?"
+"trein vanaf die stasie in dieselfde rigting teen {2} km/h. Hoeveel ure nadat "
+"die eerste trein vertrek het, gaan die tweede trein die eerste een verby vat?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
-"time and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
+"the time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
"Die antwoord kan verkry word deur die eerste trein se spoed te "
"vermenigvuldig met die tyd en dit te deel deur die verskil in die twee "
@@ -4062,11 +4551,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"many hours will they meet?"
msgid_plural ""
"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"many hours will they meet?"
msgstr[0] ""
"Twee treine wat {0} kilometer uitmekaar is, ry na mekaar toe op twee reguit "
"parallelle spore. Een ry teen {1} km/h en die ander teen {2} km/h. Oor "
@@ -4079,7 +4568,8 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
msgid ""
-"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
+"speeds."
msgstr ""
"Die antwoord kan bereken word deur die afstand te deel deur die som van "
"beide se spoed."
@@ -4091,11 +4581,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} mile apart?"
+"many hours will they be {2} mile apart?"
msgid_plural ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} miles apart?"
+"many hours will they be {2} miles apart?"
msgstr[0] ""
"Twee treine op reguit parallelle spore vertrek vanaf dieselfde punt in "
"teenoorgestelde rigtings teen {0} en {1} km/h onderskeidelik. Oor hoeveel "
@@ -4179,14 +4669,15 @@ msgid "Memorize facts"
msgstr "Memoriseer die feite"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
+#. Day in English does not need to be plural
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"before then it had not halted production since {1}."
msgid_plural ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
msgstr[0] ""
"Blink Karre het reeds 'n {0}-daglange produksiestaking vir die volgende "
"maand aangekondig. Voor dit het hulle nog nie produksie gestaak sedert {1} "
@@ -4196,63 +4687,62 @@ msgstr[1] ""
"maand aangekondig. Voor dit het hulle nog nie produksie gestaak sedert {1} "
"nie."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Vir hoeveel dae het Blink Karre produksie gestaak?"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
+msgstr "Hoeveel dae lank het Blink Karre produksie gestaak?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "In watter jaar het Blink Karre laas produksie gestaak?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
#, csharp-format
msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
msgstr ""
"Blink Karre se verkope het met {0}% geval die afgelope Desember, die ergste "
"afname sedert {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Met hoeveel het die maatskappy se verkope geval laas Desember?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
+"In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
msgstr ""
"In watter jaar was Blink Karre se totale verkope laer as dià van laas "
"Desember?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Ongeveer {0}% van Blink Karre wat wÃreldwyd geprodusseer word, word in "
"Europa verkoop."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Watter persentasie van alle Blink Karre wat geprodusseer word wÃreldwyd, "
"word in Europa verkoop?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
+"electricity."
msgstr ""
"Ongeveer {0}% van Blink Karre gebruik diesel, {1}% gebruik petrol en die res "
"gebruik elektrisiteit."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Hoeveel persent van Blink Karre gebruik diesel?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Hoeveel persent van Blink Karre gebruik petrol?"
@@ -4343,10 +4833,10 @@ msgstr "Memoriseer die aanwysings"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Watter van die volgende grafika verteenwoordig die aanwysings wat vroeÃr "
+"Watter van die volgende grafika verteenwoordig die indikasies wat vroeÃr "
"gegee is? Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
@@ -4527,13 +5017,13 @@ msgstr "beer"
msgid "wolf"
msgstr "wolf"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "Wiskundig"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Rekenkundige bewerkings"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Wat is die resultaat van die wiskundige berekening?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Wat is die resultaat van die volgende bewerkings?"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
msgid "Average"
@@ -4542,24 +5032,24 @@ msgstr "Gemiddeld"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Gegewe die getalle {0}. Watter van die volgende getalle is die naaste aan "
+"Gegewe die getalle: {0}. Watter van die volgende getalle is die naaste aan "
"die gemiddeld? Antwoord {1}, {2}, {3} of {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
msgid ""
-"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
-"the number of items in the list."
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
msgstr ""
"Die gemiddeld van 'n lys getalle is die som van al die getalle gedeel deur "
"die aantal items in die lys."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
-msgstr "Die resultaat van die berekening is {0:##0.###}."
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "Die resultaat van die bewerking is {0}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
msgid "Closer fraction"
@@ -4568,16 +5058,15 @@ msgstr "Nader breuk"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Watter van die volgende getalle is naaste aan {0:##0.###}? Antwoord {1}, "
-"{2}, {3} of {4}."
+"Watter van die volgende getalle is naaste aan {0}? Antwoord {1}, {2}, {3} of "
+"{4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "Die resultaat van die berekening {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "Die resultaat van die berekening {0} / {1} is {2}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
msgid "Fractions"
@@ -4604,12 +5093,11 @@ msgstr ""
"Watter van die moontlike delers is die grootste gemene deler wat deur al die "
"getalle gedeel kan word? Antwoord {0}, {1}, {2} or {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
msgid "Numbers"
msgstr "Getalle"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
msgid "Possible divisors"
msgstr "Moontlike delers"
@@ -4629,9 +5117,9 @@ msgstr ""
"Watter bewerkingstekens maak {0}, {1} en {2} gelyk aan {3}? Antwoord met '+-/"
"*'."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} en {1}"
@@ -4681,47 +5169,47 @@ msgstr "Verhouding"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
#, csharp-format
msgid ""
-"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"Die som van twee getalle is {0} en het 'n verhouding van {1} tot {2}. Wat is "
-"hierdie twee getalle? Antwoord deur twee getalle te gebruik (bv.: 1 en 2)."
+"Watter twee getalle het die som van {0} en het 'n verhouding van {1} tot "
+"{2}. Antwoord deur twee getalle te gebruik (bv.: 1 en 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
msgstr ""
-"Die tweede getal word bereken deur die eerste een met {0} te vermenigvuldig "
-"en deur {1} te deel."
+"Die tweede getal kan bereken word deur die eerste een met {0} te "
+"vermenigvuldig en deur {1} te deel."
# ratio: verhouding; verhoudingsgetal
# proportion: verhouding, eweredigheid, proporsie
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
-"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
-"'n Verhouding spesifiseer die relatiewe proporsies tussen twee getalle. 'n "
-"Verhouding a:b beteken dat vir elke 'a' dele daar 'b' dele is."
+"'n Verhouding spesifiseer die relatiewe proporsie tussen twee getalle. 'n "
+"Verhouding van a:b beteken dat vir elke 'a' deel daar 'b' dele is."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr "x + y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "het 'n verhouding van {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
msgid "Two numbers"
msgstr "Twee getalle"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -4730,7 +5218,7 @@ msgstr ""
"Watter twee getalle is {0} wanneer dit bymekaar getel word en {1} wanneer "
"dit vermenigvuldig word? Antwoord deur twee getalle te gebruik (bv.: 1 en 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -4740,235 +5228,358 @@ msgstr ""
"wanneer dit vermenigvuldig word? Antwoord deur twee getalle te gebruik (bv.: "
"1 en 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr "Alle speletjies (logika, hoofrekene, geheue en verbale analogieÃ)"
+
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spel"
+msgid "Answer:"
+msgstr "Antwoord:"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nuwe spel"
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Eie spelseleksie..."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
-msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr "Alle speletjies (logika, hoofrekene, geheue en verbale analogieÃ)"
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Voer speletjies uit as PDF om vanlyn te speel..."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Slegs logikaraaisels"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uitbreidings"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Slegs hoofrekenspeletjies"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontaal"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Slegs geheuespeletjies"
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Hoe om gbrainy se bruikbaarheid uit te brei"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
-msgid "Verbal Analogies Only"
-msgstr "Slegs verbale analogieÃ"
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Slegs logikaraaisels"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Eie spelseleksie..."
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Slegs geheuespeletjies"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-msgid "_Pause Game"
-msgstr "_Stop spel tydelik"
+msgid "Mental Calculation Trainers Only"
+msgstr "Slegs hoofrekenspeletjies"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-msgid "_End Game"
-msgstr "B_eÃindig spel"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr "Voer speletjies uit as PDF om vanlyn te speel..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Bekyk"
+msgid "Orientation"
+msgstr "OriÃntasie"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Show"
+msgstr "Wys"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "Toolbar"
msgstr "Nutsbalk"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
-msgid "_Settings"
-msgstr "In_stellings"
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Slegs verbale analogieÃ"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaal"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
-msgid "Extensions"
-msgstr "Uitbreidings"
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhoud"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+msgid "_End Game"
+msgstr "B_eÃindig spel"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhoud"
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spel"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Hoe om gbrainy se bruikbaarheid uit te brei"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
-msgid "Answer:"
-msgstr "Antwoord:"
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nuwe spel"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "Vo_lgende"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Stop spel tydelik"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
+msgid "_Settings"
+msgstr "In_stellings"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "_Tip"
msgstr "_Wenk"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+msgid "_View"
+msgstr "_Bekyk"
+
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Byvoegingbestuurder"
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Kies die byvoegings om te installeer en klik op 'Volgende'</b>"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Ekstra uitbreidings is nodig om hierdie funksie uit te voer."
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Byvoeginbestuurder</b></big>"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Die volgende byvoegings sal geÃnstalleer word:"
+msgid "Add-in"
+msgstr "Byvoeging"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Byvoeginbestuurder</b></big>"
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Byvoeging se afhanklikhede:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Die volgende byvoegings word tans geÃnstalleer:"
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Byvoeginginstallasie"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Installeer byvoegings..."
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Byvoegingbestuurder"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Bewaarplekke..."
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Ekstra uitbreidings is nodig om hierdie funksie uit te voer."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Oninstalleer..."
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Alle geregistreerde bewaarplekke"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktiveer"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktiveer"
+msgid "Author:"
+msgstr "Outeur:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Add-in"
-msgstr "Byvoeging"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Kopiereg:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Version"
-msgstr "Weergawe"
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiveer"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Ander"
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiveer"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Version:"
-msgstr "Weergawe:"
+msgid "Install from:"
+msgstr "Installeer vanaf:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Author:"
-msgstr "Outeur:"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Kopiereg:"
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Byvoeging se afhanklikhede:"
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Kies die byvoegings om te installeer en klik op 'Volgende'</b>"
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registreer 'n plaaslike bewaarplek"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Wys alle pakkette"
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registreer 'n aanlyn bewaarplek"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Wys slegs nuwe weergawes"
+msgid "Repository"
+msgstr "Bewaarplek"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Wys slegs opdaterings"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Kies _almal"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Ontkies alles"
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Kies die ligging van die bewaarplek wat geregistreer moet word:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Select _All"
-msgstr "Kies _almal"
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Wys alle pakkette"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Byvoeginginstallasie"
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Wys slegs nuwe weergawes"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Wys slegs opdaterings"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Die volgende byvoegings word tans geÃnstalleer:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "Install from:"
-msgstr "Installeer vanaf:"
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Die volgende byvoegings sal geÃnstalleer word:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Repository"
-msgstr "Bewaarplek"
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Alle geregistreerde bewaarplekke"
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registreer 'n aanlyn bewaarplek"
+msgid "Version"
+msgstr "Weergawe"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Kies die ligging van die bewaarplek wat geregistreer moet word:"
+msgid "Version:"
+msgstr "Weergawe:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registreer 'n plaaslike bewaarplek"
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Installeer byvoegings..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Bewaarplekke..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Oninstalleer..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Ontkies alles"
+
+#~| msgid "Dartboard"
+#~ msgid "Blackboard"
+#~ msgstr "Swartbord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "[ago] jaar gelde was Johan se ouderdom minus [ago] gelyk aan [proportion] "
+#~ "keer sy seun se ouderdom minus [ago]."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "[ago] jaar gelde was Johan se ouderdom minus [ago] gelyk aan [proportion] "
+#~ "keer sy seun se ouderdom minus [ago]."
+
+#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
+#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr[0] "Daar is [men] mens en [horses] perd."
+#~ msgstr[1] "Daar is [men] mense en [horses] perde."
+
+#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr "Daar is [men] mense en [horses] perde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
+#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die getal X is 'n veelvoud van [num_x] en die getal Y van [num_y]. Die "
+#~ "produk van beide getalle (X*Y) is dan 'n veelvoud van... [option_answers]"
+
+#~ msgid "Possible answers are:"
+#~ msgstr "Moontlike antwoorde is:"
+
+#~ msgid "[option_prefix] q > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
+
+#~ msgid "Has no relation"
+#~ msgstr "Het geen verband nie"
+
+#~ msgid "Son-in-law"
+#~ msgstr "Skoonseun"
+
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Slang"
+
+#~ msgid "Wealthy"
+#~ msgstr "Welgesteld"
+
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "bars"
+
+#~ msgid "theatre | theater"
+#~ msgstr "teater"
+
+#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
+#~ msgstr "Breek die breinblokke en kyk na die grense van probleme."
+
+#~ msgid "{0}, "
+#~ msgstr "{0}, "
+
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Einde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Skip games that use colors\n"
+#~ " (friendly to colorblind users)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik\n"
+#~ " (beter vir kleurblindes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deur by die eerste horlosie te begin, tel {0} by die waarde aangedui deur "
+#~ "die wysers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#~ msgstr "Individueel kos die geskenk R1 meer om te koop as om toe te draai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
+#~ "below the convention when giving the answer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wat is die volgende logiese volgorde van voorwerpe in die laaste kolom? "
+#~ "Sien die konvensie hieronder wanneer die antwoord gegee word."
+
+#~ msgid "{0} ->"
+#~ msgstr "{0} ->"
+
+#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
+#~ msgstr "Die konvensie vir die antwoord is:"
+
+#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
+#~ msgstr "Bv.: {0}{1}{2} (vyfhoek, driehoek, sirkel)"
+
+#~ msgid "Matrix groups"
+#~ msgstr "Matriksgroepe"
+
+#~ msgid "Matrix numbers"
+#~ msgstr "Matriksgetalle"
#~ msgid "Bagpipes"
#~ msgstr "Doedelsak"
@@ -4982,9 +5593,6 @@ msgstr "Pad:"
#~ msgid "Meter"
#~ msgstr "Meter"
-#~ msgid "book"
-#~ msgstr "boek"
-
#~ msgid "innovator"
#~ msgstr "innoveerder"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]