[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 31 Jan 2011 18:39:16 +0000 (UTC)
commit 757ea8e505c459c79c3121bdbb2194c1a4ed5303
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jan 31 19:40:34 2011 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index c723987..1cab273 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador gnome org>, 2005.
# traducción al español del manual de evince
# spanish transtation for evince
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 13:18+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-31 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>."
#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11â?¦"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11â?¦"
#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
msgid "...until you have typed n-number of pages."
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
#: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "En el menú <gui>Sólo imprimir</gui>, elija <gui>Páginas impares</gui>."
#: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
#: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
@@ -678,6 +678,8 @@ msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr ""
+"Cuando se hayan imprimido todas las páginas, déles la vuelta y póngalas otra "
+"vez en la impresora."
#: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
@@ -731,6 +733,8 @@ msgid ""
"If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
+"Si tiene un documento PDF de 5, 6 o 7 páginas, deberÃa añadir el número de "
+"páginas en blanco adecuado para que sea de 8 páginas. Para hacerlo puede:"
#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
@@ -754,6 +758,8 @@ msgid ""
"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
"pages. To do so, you can:"
msgstr ""
+"Si tiene un documento PDF de 3 páginas, deberÃa añadir el número de páginas "
+"en blanco adecuado para que sea de 4 páginas. Para hacerlo puede:"
#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
#: C/duplex-15pages.page:34(p)
@@ -781,6 +787,8 @@ msgid ""
"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
+"Si tiene un documento PDF de 17, 18 o 19 páginas, deberÃa añadir el número "
+"de páginas en blanco adecuado para que sea de 20 páginas. Para hacerlo puede:"
#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
@@ -804,6 +812,8 @@ msgid ""
"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
+"Si tiene un documento PDF de 13, 14 o 15 páginas, deberÃa añadir el número "
+"de páginas en blanco adecuado para que sea de 16 páginas. Para hacerlo puede:"
#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
@@ -943,6 +953,8 @@ msgid ""
"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
msgstr ""
+"Ir al principio de una página (el principio de un documento si "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> está seleccionado)."
#: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key)
msgid "Home"
@@ -1065,9 +1077,6 @@ msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
msgstr "Active la opción /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
#: C/shortcuts.page:158(p)
-#| msgid ""
-#| "Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-#| "dialogue opens."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
"dialogue opens."
@@ -1202,6 +1211,8 @@ msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""
+"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>,se "
+"imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1290,7 +1301,7 @@ msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
#: C/printing.page:36(p)
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr ""
+msgstr "La impresión está activada para los siguientes formatos:"
#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
#: C/convertpdf.page:26(p)
@@ -1344,6 +1355,8 @@ msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"dropdown list."
msgstr ""
+"Debajo de la columna <em>Papel</em>, seleccione el <em>Tamaño del papel</em> "
+"en la lista desplegable."
#: C/print-differentsize.page:29(p)
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
@@ -1397,7 +1410,7 @@ msgstr "La impresora permite impresión a doble cara"
#: C/print-2sided.page:8(desc)
msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir a doble cara y varias páginas por hoja."
#: C/print-2sided.page:21(title)
msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
@@ -1405,7 +1418,7 @@ msgstr ""
#: C/print-2sided.page:23(p)
msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:"
#: C/print-2sided.page:34(p)
msgid ""
@@ -1449,7 +1462,7 @@ msgstr ""
#: C/presentations.page:32(p)
msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr ""
+msgstr "La presentación se mostrará a pantalla completa."
#: C/presentations.page:39(title)
msgid "Moving Through A Presentation"
@@ -1460,6 +1473,8 @@ msgid ""
"Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
"click to go to the next slide."
msgstr ""
+"Use las teclas <key>espacio</key>, flecha derecha, flecha abajo o el botón "
+"izquierdo del ratón para pasar a la siguiente diapositiva."
#: C/presentations.page:45(p)
msgid ""
@@ -1483,7 +1498,7 @@ msgstr ""
#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de cómic (.cbr y .cbz)"
#: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p)
msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
@@ -1491,7 +1506,7 @@ msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)"
#: C/password.page:7(desc)
msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr ""
+msgstr "Manejar PDF protegidos por contraseña."
#: C/password.page:20(title)
msgid "Password-Protected Documents"
@@ -1503,6 +1518,9 @@ msgid ""
"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
"password and click <gui>Open Document</gui>."
msgstr ""
+"Si intentar abrir un documento PDF protegido por contraseña, aparecerá una "
+"ventana pidiéndole la contraseña del documento. Introduzca la contraseña y "
+"pulse <gui>Abrir documento</gui>."
#: C/password.page:24(p)
msgid "There are two types of passwords:"
@@ -1510,7 +1528,7 @@ msgstr "Existen dos tipos de contraseñas:"
#: C/password.page:27(p)
msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
-msgstr ""
+msgstr "Se necesita la <em>contraseña de usuario</em> para ver el documento."
#: C/password.page:28(p)
msgid ""
@@ -1604,11 +1622,11 @@ msgstr ""
#: C/noprint.page:23(p)
msgid "Printer problems or,"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas con la impresora o,"
#: C/noprint.page:24(p)
msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "restricciones de impresión del PDF."
#: C/noprint.page:29(title)
msgid "Printer Problems"
@@ -3534,10 +3552,10 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
-#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
-#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
-#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
+#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+#~ "tgroup></informaltable>"
#~ msgstr ""
#~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
#~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]