[mutter] Update Czech translation



commit a4569974a1e7dcf4f1f90921389ef03da47c589a
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Fri Jan 28 20:36:04 2011 +0100

    Update Czech translation

 po/cs.po |  368 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b8f7f8f..94bf22e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-31 11:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-31 11:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-28 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 20:35+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bell event"
 msgstr "Událost zvonku"
 
-#: ../src/core/core.c:214
+#: ../src/core/core.c:157
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Neznámý informaÄ?ní požadavek okna: %d"
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "_Vynutit ukonÄ?ení"
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Schází rozšíÅ?ení %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
 
-#: ../src/core/display.c:451
+#: ../src/core/display.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít displej X Window System \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:708
+#: ../src/core/keybindings.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2408
+#: ../src/core/keybindings.c:2468
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -84,12 +84,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2498
+#: ../src/core/keybindings.c:2558
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Nebyl definován pÅ?íkaz %d.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3510
+#: ../src/core/keybindings.c:3570
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Nebyl definován pÅ?íkaz terminálu.\n"
@@ -139,40 +139,32 @@ msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Provede volání X synchronnÄ?"
 
 #: ../src/core/main.c:302
-msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Zapnout funkci kompozitoru"
-
-#: ../src/core/main.c:308
-msgid "Turn compositing off"
-msgstr "Vypnout funkci kompozitoru"
-
-#: ../src/core/main.c:314
 msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr ""
 "NevytváÅ?et okna pÅ?es celou obrazovku, která jsou maximalizovaná a nemají "
 "dekorace"
 
-#: ../src/core/main.c:320
+#: ../src/core/main.c:308
 msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 msgstr "Ä?árkou oddÄ?lený seznam zásuvných modulů kompozitoru"
 
-#: ../src/core/main.c:326
+#: ../src/core/main.c:314
 msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
 msgstr ""
 "Zda se má pÅ?i procházení okny zobrazovat automaticky otevírané okno Ä?i "
 "rámeÄ?ek okna."
 
-#: ../src/core/main.c:333
+#: ../src/core/main.c:321
 msgid "Internal argument for GObject introspection"
 msgstr "VnitÅ?ní argument GObject introspection"
 
-#: ../src/core/main.c:660
+#: ../src/core/main.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Nelze prohledat adresáÅ? motivů: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:676
+#: ../src/core/main.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -180,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "Nelze najít motiv! UjistÄ?te se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé "
 "motivy.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:740
+#: ../src/core/main.c:725
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "NezdaÅ?il se restart: %s\n"
@@ -196,34 +188,34 @@ msgstr "NezdaÅ?il se restart: %s\n"
 #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:548 ../src/core/prefs.c:709
+#: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "KlíÄ? GConf \"%s\" je nastaven na neplatnou hodnotu\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:635 ../src/core/prefs.c:878
+#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr "%d uloženo v klíÄ?i GConf %s je mimo rozsah %d až %d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:679 ../src/core/prefs.c:756 ../src/core/prefs.c:804
-#: ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:1343 ../src/core/prefs.c:1359
-#: ../src/core/prefs.c:1376 ../src/core/prefs.c:1392
+#: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797
+#: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352
+#: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "KlíÄ? GConf \"%s\" je nastaven na neplatný typ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1222
+#: ../src/core/prefs.c:1215
 #, c-format
 msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
 msgstr "KlíÄ? GConf %s se již používá a nemůže být použit k pÅ?epsání %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1281
+#: ../src/core/prefs.c:1274
 #, c-format
 msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
 msgstr "Nelze pÅ?epsat klíÄ? GConf, %s nenalezeno\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1483
+#: ../src/core/prefs.c:1476
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -231,12 +223,12 @@ msgstr ""
 "Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. NÄ?které aplikace se možná nebudou "
 "chovat správnÄ?.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1560
+#: ../src/core/prefs.c:1553
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr "Nelze analyzovat popis písma \"%s\" v klíÄ?i GConf %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1622
+#: ../src/core/prefs.c:1615
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -245,17 +237,17 @@ msgstr ""
 "\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
 "tlaÄ?ítka myÅ¡i\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2055
+#: ../src/core/prefs.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování poÄ?tu ploch na %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2239 ../src/core/prefs.c:2741
+#: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Plocha %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2271 ../src/core/prefs.c:2449
+#: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -264,27 +256,22 @@ msgstr ""
 "\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
 "\"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2822
+#: ../src/core/prefs.c:2812
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování názvu plochy %d na \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3032
-#, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Chyba pÅ?i nastavování stavu kompozitoru: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:3066
+#: ../src/core/prefs.c:3028
 #, c-format
 msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování seznamu zásuvných modulů clutter: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3110
+#: ../src/core/prefs.c:3072
 #, c-format
 msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování stavu aktivních oken, která jsou skrytá: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3138
+#: ../src/core/prefs.c:3100
 #, c-format
 msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
 msgstr ""
@@ -420,7 +407,7 @@ msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:6412
+#: ../src/core/window.c:6471
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -436,7 +423,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7075
+#: ../src/core/window.c:7134
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -856,47 +843,47 @@ msgstr ""
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Použití: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1099
 msgid "Close Window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1102
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Nabídka okna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1110
+#: ../src/ui/frames.c:1105
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizovat okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1113
+#: ../src/ui/frames.c:1108
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maximalizovat okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1116
+#: ../src/ui/frames.c:1111
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Obnovit okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1119
+#: ../src/ui/frames.c:1114
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Svinout okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1122
+#: ../src/ui/frames.c:1117
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Rozvinout okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1125
+#: ../src/ui/frames.c:1120
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Držet okno navrchu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1128
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Odstranit okno svrchu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1131
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Vždy na viditelné ploše"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1134
+#: ../src/ui/frames.c:1129
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu"
 
@@ -1006,7 +993,7 @@ msgstr "PÅ?es_unout na jinou plochu"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:72
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1015,7 +1002,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:78
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1024,7 +1011,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:84
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1033,7 +1020,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:90
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -1042,7 +1029,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:96
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1051,7 +1038,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:102
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1060,7 +1047,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:108
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -1069,7 +1056,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:114
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -1078,7 +1065,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:120
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -1087,7 +1074,7 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:126
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
@@ -1135,12 +1122,12 @@ msgstr "PomÄ?r stran tlaÄ?ítka %g není pÅ?imÄ?Å?ený"
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlaÄ?ítek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1022
+#: ../src/ui/theme.c:1064
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "PÅ?echody by mÄ?ly mít alespoÅ? dvÄ? barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1149,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, napÅ?. gtk:fg"
 "[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1174
+#: ../src/ui/theme.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1158,17 +1145,17 @@ msgstr ""
 "Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, napÅ?. gtk:fg"
 "[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1185
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "NerozumÄ?no stavu \"%s\" ve specifikaci barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1198
+#: ../src/ui/theme.c:1240
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "NerozumÄ?no barevné složce \"%s\" ve specifikaci barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1228
+#: ../src/ui/theme.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1177,17 +1164,17 @@ msgstr ""
 "Formát prolínání má podobu \"prolínání/barva_pozadí/barva_popÅ?edí/alfa\", "
 "\"%s\" tomuto formátu neodpovídá"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1239
+#: ../src/ui/theme.c:1281
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínající barvÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1249
+#: ../src/ui/theme.c:1291
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínající barvÄ? není mezi 0.0 a 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1296
+#: ../src/ui/theme.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1195,27 +1182,27 @@ msgstr ""
 "Formát stínu má podobu \"stín/základní_barva/faktor\", \"%s\" tomuto formátu "
 "neodpovídá"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1307
+#: ../src/ui/theme.c:1349
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu \"%s\" ve stínované barvÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1317
+#: ../src/ui/theme.c:1359
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Faktor stínu \"%s\" ve stínované barvÄ? je záporný"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1346
+#: ../src/ui/theme.c:1388
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Nelze analyzovat barvu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1604
+#: ../src/ui/theme.c:1646
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz obsahuje nepovolený znak \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1631
+#: ../src/ui/theme.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1224,29 +1211,29 @@ msgstr ""
 "SouÅ?adnicový výraz obsahuje Ä?íslo s pohyblivou Å?ádovou Ä?árkou \"%s\", které "
 "nelze analyzovat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1645
+#: ../src/ui/theme.c:1687
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz obsahuje celé Ä?íslo \"%s\", které nelze analyzovat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1767
+#: ../src/ui/theme.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz obsahuje na zaÄ?átku textu neznámý operátor: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1824
+#: ../src/ui/theme.c:1866
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozumÄ?no"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1945 ../src/ui/theme.c:1979
+#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz způsobil dÄ?lení nulou"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1987
+#: ../src/ui/theme.c:2029
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1254,24 +1241,24 @@ msgstr ""
 "SouÅ?adnicový výraz chce použít operátor mod na Ä?íslo s pohyblivou Å?ádovou "
 "Ä?árkou"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2043
+#: ../src/ui/theme.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr ""
 "SouÅ?adnicový výraz má na místÄ?, kde byl oÄ?ekáván operand, operátor \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2052
+#: ../src/ui/theme.c:2094
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz má operand tam, kde byl oÄ?ekáván operátor"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2060
+#: ../src/ui/theme.c:2102
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz konÄ?í operátorem místo operandu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2070
+#: ../src/ui/theme.c:2112
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1280,37 +1267,37 @@ msgstr ""
 "SouÅ?adnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu "
 "umístÄ?ného mezi nimi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2221 ../src/ui/theme.c:2266
+#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz má neznámou promÄ?nnou nebo konstantu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2320
+#: ../src/ui/theme.c:2362
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Analyzátor souÅ?adnicových výrazů pÅ?eplnil svou vyrovnávací pamÄ?Å¥."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2349
+#: ../src/ui/theme.c:2391
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2413
+#: ../src/ui/theme.c:2455
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2424
+#: ../src/ui/theme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz zÅ?ejmÄ? nemá žádné operátory nebo operandy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2634 ../src/ui/theme.c:2654 ../src/ui/theme.c:2674
+#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4264
+#: ../src/ui/theme.c:4410
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1319,25 +1306,25 @@ msgstr ""
 "U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
 "draw_ops=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4753 ../src/ui/theme.c:4778
+#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4826
+#: ../src/ui/theme.c:5013
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nelze naÄ?íst motiv \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4962 ../src/ui/theme.c:4969 ../src/ui/theme.c:4976
-#: ../src/ui/theme.c:4983 ../src/ui/theme.c:4990
+#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
+#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Není nastaveno <%s> motivu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:4998
+#: ../src/ui/theme.c:5185
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1346,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "U typu okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, pÅ?idejte prosím "
 "prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5432 ../src/ui/theme.c:5494 ../src/ui/theme.c:5557
+#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1354,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "Uživatelem definované konstanty musí zaÄ?ínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
 "nesplÅ?uje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5440 ../src/ui/theme.c:5502 ../src/ui/theme.c:5565
+#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
@@ -1459,32 +1446,32 @@ msgstr "<%s> musí urÄ?it buÄ? geometrii, nebo rodiÄ?e, který má geometrii"
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Aby mÄ?la hodnota alfa význam, je nutné urÄ?it pozadí"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Neznámý typ \"%s\" v prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1274
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Neznámý style_set \"%s\" v prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1282
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Typu okna \"%s\" již byla pÅ?iÅ?azena sada stylů"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1312 ../src/ui/theme-parser.c:1376
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1602 ../src/ui/theme-parser.c:2837
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2883 ../src/ui/theme-parser.c:3031
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 ../src/ui/theme-parser.c:3261
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3299 ../src/ui/theme-parser.c:3337
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1426 ../src/ui/theme-parser.c:1440
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1485
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1492,123 +1479,123 @@ msgstr ""
 "U tlaÄ?ítek nelze zadat \"button_width\"/\"button_height\" a zároveÅ? "
 "\"aspect_ratio\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1449
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Vzdálenost \"%s\" není známa"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1494
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "PomÄ?r stran \"%s\" není znám"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1556
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Okraj \"%s\" není znám"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1867
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" nebo \"from\" v prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" nebo \"to\" v prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2114
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "NerozumÄ?no hodnotÄ? \"%s\" typu pÅ?echodu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2192 ../src/ui/theme-parser.c:2567
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "NerozumÄ?no typu výplnÄ? \"%s\" prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2359 ../src/ui/theme-parser.c:2442
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2505
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "NerozumÄ?no stavu \"%s\" prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2369 ../src/ui/theme-parser.c:2452
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "NerozumÄ?no stínu \"%s\" prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2379
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "NerozumÄ?no Å¡ipce \"%s\" prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2693 ../src/ui/theme-parser.c:2789
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2705 ../src/ui/theme-parser.c:2801
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "Vložení draw_ops \"%s\" na tomto místÄ? by vytvoÅ?ilo zacyklený odkaz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2916
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Neznámá pozice položky rámu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2924
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3016
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2970
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Neznámá funkce tlaÄ?ítka \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "Funkce tlaÄ?ítka \"%s\" v této verzi neexistuje (%d, potÅ?eba je %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2991
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Neznámý stav tlaÄ?ítka \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Styl rámu již má tlaÄ?ítko funkce %s stavu %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "\"%s\" není platná hodnota atributu focus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3079
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "\"%s\" není platná hodnota atributu state"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Nebyl definován styl \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3110 ../src/ui/theme-parser.c:3133
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "\"%s\" není platná hodnota atributu resize"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3144
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1617,23 +1604,25 @@ msgstr ""
 "Atribut \"resize\" by nemÄ?l být na prvku <%s> maximalizovaného/svinutého "
 "stavu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr "Atribut \"resize\" by nemÄ?l být na prvku <%s> maximalizovaného stavu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 ../src/ui/theme-parser.c:3194
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "U state %s resize %s focus %s již byl definován styl"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3183 ../src/ui/theme-parser.c:3205
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "U state %s focus %s již byl definován styl"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3244
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1641,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "Nelze mít dvÄ? draw_ops u prvku <piece> (motiv definoval atribut draw_ops i "
 "prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1649,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "Nelze mít dvÄ? draw_ops u prvku <button> (motiv definoval atribut draw_ops i "
 "prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3320
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1657,12 +1646,12 @@ msgstr ""
 "Nelze mít dvÄ? draw_ops u prvku <menu_icon> (motiv definoval atribut draw_ops "
 "i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "Chybné zadání verze \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3457
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
@@ -1670,66 +1659,66 @@ msgstr ""
 "Atribut \"version\" nemůže být použit v metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
 #, c-format
 msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 msgstr ""
 "Motiv vyžaduje verzi %s, ale poslední verze podporovaného motivu je %d.%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3512
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "VnÄ?jší prvek motivu musí být <metacity_theme>, nikoliv <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3532
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3537
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3571
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 ../src/ui/theme-parser.c:3611
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3616 ../src/ui/theme-parser.c:3621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3849
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "U položky rámu neposkytnuty draw_ops"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3864
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "U tlaÄ?ítka neposkytnuty draw_ops"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3918
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3988
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4000 ../src/ui/theme-parser.c:4012
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4024
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"
@@ -1831,56 +1820,60 @@ msgstr "Odtržení nabídky"
 msgid "Border"
 msgstr "Okraj"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:736
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:412
+msgid "Attached Modal Dialog"
+msgstr "PÅ?ipojené modální dialogové okno"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:743
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Test rozložení tlaÄ?ítek %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:765
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:772
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g milisekund na nakreslení jednoho rámu okna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:809
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [N�ZEVMOTIVU]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání motivu: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:822
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:830
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "NaÄ?ten motiv \"%s\" za %g sekund\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normální písmo nadpisu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:880
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Malé písmo nadpisu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Velké písmo nadpisu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Rozložení tlaÄ?ítek"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:896
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Test výkonnosti"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:934
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:948
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Sem patÅ?í nadpis okna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1040
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1890,43 +1883,52 @@ msgstr ""
 "Nakresleno %d rámů za %g sekund na stranÄ? klienta (%g milisekund na rám) a "
 "%g sekund reálného Ä?asu vÄ?etnÄ? zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "test výrazu umístÄ?ní vrátil TRUE, ale nastavil chybu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "test výrazu umístÄ?ní vrátil FALSE, ale nenastavil chybu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Byla oÄ?ekávána chyba, ale nebyla pÅ?ijata"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Byla oÄ?ekávána chyba %d, ale bylo pÅ?ijato %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Chyba nebyla oÄ?ekávána, ale byla vrácena: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "Hodnota x byla %d, bylo oÄ?ekáváno %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "Hodnota y byla %d, bylo oÄ?ekáváno %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1345
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "Zpracováno %d výrazů souÅ?adnic za %g sekund (průmÄ?r %g sekund)\n"
 
+#~ msgid "Turn compositing on"
+#~ msgstr "Zapnout funkci kompozitoru"
+
+#~ msgid "Turn compositing off"
+#~ msgstr "Vypnout funkci kompozitoru"
+
+#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i nastavování stavu kompozitoru: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Lost connection to the display '%s';\n"
 #~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]