[billreminder/billreminder-0.4.0] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [billreminder/billreminder-0.4.0] Updated Danish translation
- Date: Thu, 27 Jan 2011 21:04:49 +0000 (UTC)
commit 8a0e841be4ddf5f0223d6a7f6676ad52d694942f
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Thu Jan 27 22:04:42 2011 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 153 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2799e97..90e37bd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Danish translation for billreminder.
-# Copyright (C) 2009 Joe Hansen.
+# Copyright (C) 2011 billreminder & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the billreminder package.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: billreminder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-13 16:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-20 14:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -143,21 +144,21 @@ msgstr "Hvorvidt der skal bruges dialogvinduer for påmindelser."
msgid "Add a new bill"
msgstr "Tilføj en ny regning"
-#: ../data/main.ui.h:2 ../src/gui/maindialog.py:140
+#: ../data/main.ui.h:2 ../src/gui/maindialog.py:141
msgid "Delete selected bill"
msgstr "Slet valgte regning"
#. Dialog Title
-#: ../data/main.ui.h:3 ../src/gui/maindialog.py:137 ../src/lib/dialogs.py:76
+#: ../data/main.ui.h:3 ../src/gui/maindialog.py:138 ../src/lib/dialogs.py:76
msgid "Edit a bill"
msgstr "Rediger en regning"
-#: ../data/main.ui.h:4 ../src/gui/maindialog.py:146
+#: ../data/main.ui.h:4 ../src/gui/maindialog.py:147
msgid "Mark as not paid"
msgstr "Marker som betalt"
#. Button Title
-#: ../data/main.ui.h:5 ../src/daemon/alarm.py:146 ../src/gui/maindialog.py:143
+#: ../data/main.ui.h:5 ../src/daemon/alarm.py:146 ../src/gui/maindialog.py:144
#: ../src/lib/utils.py:135
msgid "Mark as paid"
msgstr "Marker som betalt"
@@ -167,11 +168,10 @@ msgid "Show Toolbar"
msgstr "Vis værktøjslinje"
#: ../data/main.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_All Bills"
-msgstr "Alle regninger"
+msgstr "_Alle regninger"
-#: ../data/main.ui.h:8 ../src/gui/maindialog.py:136
+#: ../data/main.ui.h:8 ../src/gui/maindialog.py:137
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
@@ -184,14 +184,12 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: ../data/main.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Not Paid Only"
-msgstr "Kun ikke betalte"
+msgstr "_Kun ikke betalte"
#: ../data/main.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Paid Only"
-msgstr "Kun betalte"
+msgstr "Kun _betalte"
#: ../data/main.ui.h:13
msgid "_View"
@@ -353,7 +351,7 @@ msgstr "Vælg dato og tidspunkt"
#. TRANSLATORS: No date selected
#: ../src/gui/adddialog.py:241 ../src/gui/adddialog.py:265
-#: ../src/gui/maindialog.py:230 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
+#: ../src/gui/maindialog.py:231 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:26
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -362,8 +360,7 @@ msgstr "Ingen"
msgid "New Category"
msgstr "Ny kategori"
-#: ../src/gui/adddialog.py:287 ../src/gui/adddialog.py:425
-#: ../src/gui/adddialog.py:434
+#: ../src/gui/adddialog.py:287
msgid ""
"The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match "
"the start date."
@@ -371,31 +368,34 @@ msgstr ""
"Afslutningsdatoen er indstillet til en dato før startdatoen. Indstillingen "
"skal svare mindst til startdatoen."
-#: ../src/gui/adddialog.py:288 ../src/gui/adddialog.py:426
-#: ../src/gui/adddialog.py:435
+#: ../src/gui/adddialog.py:288
msgid "Date set in the past"
msgstr "Dato er sat til en dato i fortiden"
-#: ../src/gui/adddialog.py:403
+#: ../src/gui/adddialog.py:414
#, python-format
msgid "\"%s\" and \"%s\" are required fields."
msgstr "\"%s\" og \"%s\" er krævede felter."
-#: ../src/gui/adddialog.py:404 ../src/gui/adddialog.py:407
+#: ../src/gui/adddialog.py:415 ../src/gui/adddialog.py:418
#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:85
msgid "Payee"
msgstr "Modtager"
-#: ../src/gui/adddialog.py:404 ../src/gui/adddialog.py:410
+#: ../src/gui/adddialog.py:415 ../src/gui/adddialog.py:421
#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"
-#: ../src/gui/adddialog.py:407 ../src/gui/adddialog.py:410
+#: ../src/gui/adddialog.py:418 ../src/gui/adddialog.py:421
#, python-format
msgid "\"%s\" is required field."
msgstr "\"%s\" er et påkrævet felt."
+#: ../src/gui/adddialog.py:424
+msgid "The end date is set to a date prior to the start date."
+msgstr "Afslutningsdatoen er indstillet til en dato før startdatoen."
+
#: ../src/gui/categoriesdialog.py:23
msgid "Categories Manager"
msgstr "Kategorihåndtering"
@@ -434,50 +434,45 @@ msgid_plural "There are %d more bills in this category."
msgstr[0] "Der er %d yderligere regning i denne kategori."
msgstr[1] "Der er %d yderligere regninger i denne kategori."
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243 ../src/gui/maindialog.py:424
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243 ../src/gui/maindialog.py:425
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
#. for some reason the actions strings do not get translated yet
#. so we define them here so they would be picked up by the pyfile scanner
-#: ../src/gui/maindialog.py:133
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:134
msgid "_New"
-msgstr "Ny"
+msgstr "_Ny"
-#: ../src/gui/maindialog.py:134
+#: ../src/gui/maindialog.py:135
msgid "Add new bill"
msgstr "Tilføj ny regning"
-#: ../src/gui/maindialog.py:139
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:140
msgid "_Delete"
-msgstr "Slet"
+msgstr "_Slet"
-#: ../src/gui/maindialog.py:142
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:143
msgid "P_aid"
-msgstr "Betalt"
+msgstr "_Betalt"
-#: ../src/gui/maindialog.py:145
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:146
msgid "No_t Paid"
-msgstr "Ikke betalt"
+msgstr "_Ikke betalt"
-#: ../src/gui/maindialog.py:148
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:149
msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinje"
+msgstr "_Vis værktøjslinje"
-#: ../src/gui/maindialog.py:149
+#: ../src/gui/maindialog.py:150
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Vis værktøjslinjen"
-#: ../src/gui/maindialog.py:237
+#: ../src/gui/maindialog.py:238
msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m"
-#: ../src/gui/maindialog.py:422
+#: ../src/gui/maindialog.py:423
#, python-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ã?nsker du virkelig at slette \"%s\"?"
@@ -625,6 +620,70 @@ msgstr "Udviklere:"
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragydere:"
+#: ../src/lib/dal.py:131
+msgid "Utilities"
+msgstr "Redskaber"
+
+#: ../src/lib/dal.py:132
+msgid "Food & Dining"
+msgstr "Mad & drikke"
+
+#: ../src/lib/dal.py:133
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Boliglån"
+
+#: ../src/lib/dal.py:134
+msgid "Rent"
+msgstr "Husleje"
+
+#: ../src/lib/dal.py:135
+msgid "Medical"
+msgstr "Medicin"
+
+#: ../src/lib/dal.py:136
+msgid "Educational"
+msgstr "Uddannelse"
+
+#: ../src/lib/dal.py:137
+msgid "Donations"
+msgstr "Velgørenhed"
+
+#: ../src/lib/dal.py:138
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditkort"
+
+#: ../src/lib/dal.py:139
+msgid "Gifts"
+msgstr "Gaver"
+
+#: ../src/lib/dal.py:140
+msgid "Books"
+msgstr "Bøger"
+
+#: ../src/lib/dal.py:141
+msgid "Online Services"
+msgstr "Internettjenester"
+
+#: ../src/lib/dal.py:142
+msgid "Insurance"
+msgstr "Forsikring"
+
+#: ../src/lib/dal.py:143
+msgid "Auto & Transport"
+msgstr "Bil & transport"
+
+#: ../src/lib/dal.py:144
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../src/lib/dal.py:145
+msgid "Gas & Fuel"
+msgstr "Gas & brændstof"
+
+#: ../src/lib/dal.py:146
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronik"
+
#. Dialog Title
#: ../src/lib/utils.py:83
msgid "Question"
@@ -652,15 +711,15 @@ msgstr "Gem ændringer før programmet lukkes?"
msgid "If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil dine ændringer blive kasseret."
-#: ../src/lib/scheduler.py:6
+#: ../src/lib/scheduler.py:7
msgid "Once"
msgstr "En gang"
-#: ../src/lib/scheduler.py:7
+#: ../src/lib/scheduler.py:8
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentligt"
-#: ../src/lib/scheduler.py:8
+#: ../src/lib/scheduler.py:9
msgid "Monthly"
msgstr "MÃ¥nedligt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]